Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • products in Japan do feel an awful lot like annoying hyperactive friend.

    日本の製品は、迷惑な多動の友人と同じような感じがします。

  • Let's make dessert with milk.

    牛乳でデザートを作ろう

  • Well, let's go out for a picnic with a leisure sheet leisure.

    さて、レジャーシートレジャーを持ってピクニックに出かけよう。

  • She Whoa, Let's vitamin How do you vitamin?

    彼女はうわー、レッツビタミン ビタミンはどうですか?

  • Let's enjoy individuality.

    個性を楽しみましょう。

  • Yeah, nothing says individuality, like a deco cover seal for a discontinued portable music player.

    ああ、廃盤になった携帯音楽プレーヤーのデコカバーのシールみたいに個性を語るものはないな。

  • Or, as I like to call them, stickers for an iPod.

    あるいは、私の好きなように、iPod用のステッカーです。

  • Whilst English isn't really spoken or needed in everyday life in Japan, it still plays a surprisingly big role in the form of marketing We're having it on.

    日本の日常生活では英語はあまり話されていないし、必要とされていませんが、マーケティングという形では驚くほど大きな役割を果たしています。

  • Your product is good for the brand.

    あなたの商品はブランドのために良いです。

  • Is it seen as cool, fashionable or prestigious?

    かっこいい、オシャレ、格式があると見られているのでしょうか?

  • So it's commonly printed on objects and items, even though the buyer may neither read it nor understand it something English speakers a guilty of his well when buying clothes from popular retailers like Super Drunk.

    だからそれは一般的にオブジェクトやアイテムに印刷されていますが、買い手はどちらもそれを読んでも何かそれを理解することができるにもかかわらず、英語を話す人は彼のよく彼の有罪のスーパー酔っ払いのような人気のある小売業者からの服を購入するとき。

  • If you're wondering what you're cool, cleverly branded T shirt actually has written on it, it says Kotite, 10 called Keisha, which literally translates as hard weather company.

    あなたがクールな、巧妙にブランド化されたTシャツは、実際にそれに書かれていることを疑問に思っている場合は、それはKotite、10は文字通りハードウェザー会社として翻訳されたケイシャと呼ばれると言います。

  • In other words, it means nothing.

    つまり、何の意味もありません。

  • But in Japan it happens on a much bigger scale, and every day you're confronted by this Japanese English, this Japan English as it's commonly nicknamed.

    しかし、日本ではもっと大きな規模で起きていて、毎日この日本英語、通称日本英語に直面しています。

  • But in my opinion, Japanese English is the ultimate language for marketing, not just because he could walk into a shop and come out a few minutes later wearing a shirt with a powerful philosophical question.

    しかし、私の考えでは、和製英語はマーケティングのための究極の言語であり、彼が店に入って数分後に強力な哲学的な質問が書かれたシャツを着て出てくることができたからというだけではありません。

  • But here's four reasons.

    しかし、ここでは4つの理由をご紹介します。

  • I think Japanese English marketing is so brilliant and effective.

    和製英語のマーケティングはとても素晴らしく、効果的だと思います。

  • I used to look at oranges and see, well, just oranges, really, until I received a box of orange flavored cookies with a wonderfully positive description on on.

    私はオレンジを見て、まあ、ちょうどオレンジ、本当に、私はオレンジ味のクッキーの箱を受け取るまで、オレンジを参照してください使用していました素晴らしい肯定的な説明で。

  • Now, when I look oranges, I see delicious presence from the sky.

    今、みかんを見ると、空から美味しそうな存在感を放っています。

  • Delicious presence from the sky.

    空からのおいしい存在感。

  • It's beautiful.

    綺麗ですね。

  • You could also find lots of cute, smiling characters on nearly every object, whether it's the sheep shaking the hand on a pack of tissues or the cute rabbit on the front of the notebook.

    ティッシュに握手している羊や、ノートの表に描かれているかわいいうさぎなど、ほぼすべての物に笑顔のかわいいキャラクターがたくさん描かれています。

  • Cute but slightly insane.

    可愛いけどちょっと非常識。

  • I like a donor.

    私はドナーが好きです。

  • What's your favorite drink?

    好きな飲み物は?

  • I've already mentioned the use of the word Let's on the front of everything, which is kind of nice and inclusive, although sometimes it can be a little bit disturbing.

    何でも前面にLet'sという言葉が使われていることはすでに述べましたが、それは時には少し邪魔になることもありますが、親切で包容力のあるものです。

  • I bought this nice blue towel the other day, and it came with some questionable advice on the front.

    先日、この素敵なブルーのタオルを購入したのですが、前面に怪しいアドバイスが付いていました。

  • It says Let's wash your body with a favorite towel.

    お気に入りのタオルで体を洗おうと書いてあります。

  • Obviously, no.

    明らかにダメだ

  • If you're gonna wash your body, you're not gonna use.

    体を洗うなら、使わない方がいい。

  • You're gonna use your favorite tower.

    お気に入りのタワーを使って

  • You don't want to ruin.

    台無しにしたくないんだよね。

  • It will get evidence all over.

    それが証拠になります。

  • It did.

    そうだったんだ

  • When I bought the tower, I also bought this pink sponge because when I'm in the shower, I quite like thio bubble, such as the meringue e innovation.

    タワーを購入した時に、シャワーを浴びている時にメレンゲeイノベーションなどのティオバブルが結構好きなので、このピンクのスポンジも購入しました。

  • But what do I mean by that?

    でも、それってどういう意味なんだろう?

  • Well, in Japanese English, you can often learn new words and phrases that you've never heard before in standard English.

    さて、和製英語では、今まで聞いたことのない単語やフレーズを標準語で覚えられることが多いです。

  • For example, in one English textbook we use at school, I discovered an interesting phrase in the section for meeting strangers.

    例えば、学校で使っている英語の教科書の中に、知らない人に会うためのセクションで面白いフレーズを発見しました。

  • I'm quite excited at the idea of going up to a stranger asking them, Are you aware of your own defect?

    見ず知らずの人に近寄って「自分の欠陥に気付いているか」と尋ねるというアイデアにはかなり興奮しています。

  • In fact, it probably made quite a good chat up line after may have taken over.

    実際には、引き継がれたかもしれない後、かなり良いチャットアップラインを作ったのではないでしょうか。

  • I also think a lot of the English is quite clever in a psychological way.

    また、心理的にかなり賢い英語が多いと思います。

  • For example, I went into the shop the other day just to buy some groceries, and this range of toilet seat covers caught my eye.

    例えば、先日、食料品を買おうと思ってお店に入ったのですが、このレンジの便座カバーが目に留まりました。

  • I've never thought once in my life yeah, I need a toilet seat cover but written on the front.

    人生で一度も思ったことがない......そう、便座カバーが必要なんだけど、表に書いてあるんだ。

  • It said.

    それは言った。

  • A colorful waffle design enables the coordination of I like him, and I read that I was so confused I actually did up buying it.

    カラフルなワッフルデザインでI like himのコーディネートを可能にしており、迷った末に実際に購入してしまったと読んでいます。

  • So there you go things.

    だから、そこにあるものを行く。

  • The toilet seat cover for my relax room.

    リラックスルーム用の便座カバーです。

  • Haven't even opened it yet, right?

    まだ開けてもいないんですよね?

  • What?

    何だと?

  • What is this?

    これは何ですか?

  • It's got a waffle design.

    ワッフルデザインになっています。

  • There could be little doubt about that.

    それについては、ほとんど疑いの余地はありません。

  • It's hardly colorful, though, is it?

    カラフルとは言い難いですけどね。

  • It looks like a dirty white hasn't enabled the coordination of I like it.

    汚れた白が好きなコーディネートができていないように見えます。

  • A total just rubbish.

    完全にただのゴミ。

  • No, I bought it.

    いや、買ったんだよ。

  • But as well as being positive, a lot of the English is quite bold.

    しかし、ポジティブなだけでなく、英語はかなり大胆なものが多いです。

  • On Ambitious.

    アンビシャスで。

  • For example, this towel holder like that proudly boasts first and foremost, we produce for human beings before comparing the sensation of buying a towel holder to taking your own holiday, which I think is to greatly exaggerate the satisfaction found in purchasing a towel holder.

    例えば、このような自慢のタオルホルダーは、タオルホルダーを買う感覚を自分の休日の過ごし方に例えるのは、タオルホルダーを買った時の満足感を大きく誇張していると思います。

  • I don't know.

    知る由もありません。

  • Maybe I'm wrong.

    私が間違っているのかもしれません。

  • What do you think?

    どう思いますか?

  • Leave a comment below another good example of convincing like innovative Japan.

    革新的な日本のように説得力のある別の良い例の下にコメントを残してください。

  • English was a state restaurant in Tokyo station chicanery steak or, as it's also known, the very steak.

    英語は、東京駅チカナリーステーキや、それも知られているように、非常にステーキの状態のレストランでした。

  • But the most interesting thing about Connery steak was their innovative style of eating.

    しかし、コネリーステーキで一番面白かったのは、彼らの斬新な食べ方だった。

  • As described in the shop window.

    ショップウィンドウに記載されている通りです。

  • Our style is first of all, beef steak.

    当店のスタイルは、まずビーフステーキ。

  • We want you to try our delicious thick steak when your stomach is empty.

    お腹が空いた時には、ぜひ当店の美味しい分厚いステーキを食べていただきたいと思います。

  • This is a common idea in the use A as well, a common idea in the use A as well eating When your stomach is empty.

    これは、お腹が空っぽになったときに食べるのと同じように、使用Aでもよく考えられていることです。

  • What kind of crazy American concept is this?

    アメリカのキチガイの発想ってなんなの?

  • I tend to find Japanese English.

    和製英語を見かけることが多いです。

  • Marketing could be quite romantic sometimes, particularly on the front covers off notebooks, often to the point where it feels like you're being chatted up in almost uncomfortable, weird kind of way.

    マーケティングは時々、特にノートの表紙ではかなりロマンチックなことがありますが、ほとんど居心地の悪い、奇妙な方法でおしゃべりされているように感じることがよくあります。

  • Listen for each person, there's only one perfect mate.

    一人一人に耳を傾けて、一人だけの完璧な仲間がいます。

  • Moment we met, I knew it was you and you knew it was me.

    私たちが会った瞬間、私はそれがあなたであることを知っていたし、あなたはそれが私であることを知っていた。

  • So if you can ever love this way again, retro style on now you have to ask yourself the question.

    だから、あなたが再びこの方法を愛することができる場合は、今のレトロなスタイルは、あなた自身に自問自答する必要があります。

  • What's more ridiculous?

    もっと馬鹿げたことがあるのか?

  • The seductive and awkwardly written in English on the front of that notebook, or the fact that I paid a professional voice artist to read it out, probably the second one that said I did buy one more notebook to remind me if you're going to commit blatant copyright infringement, you can still keep the key story components intact.

    そのノートの前面に英語で書かれた魅惑的で気まずいこと、あるいはプロの声優にお金を払って読み上げてもらったこと、おそらく私がもう一冊ノートを買ったのは、あからさまな著作権侵害を犯すつもりなら、物語の主要な構成要素はそのままにしておいてもいいことを思い出させるためだと言った二番目のものだ。

  • Justus, long as you change the name.

    ジャスタス、名前を変えればいい。

  • So there you have it.

    だから、そこにあるんだよ。

  • Japan, English finest marketing language the world has ever known.

    日本、英語の最高級マーケティング言語は世界に知られている。

  • Japan is covered in it, though, and it's these little findings that make everyday life just that extra bit more special For what Japan English of you found.

    日本はそれに覆われていますが、それはあなたが見つけた日本英語のために、毎日の生活を少しだけ特別なものにするこれらの小さな発見です。

  • Do you like a donor on What are your personal defects?

    あなたの個人的な欠点は何ですか?

  • Let us all know in the comments section below, Please don't forget to hit the like button.

    私たちはすべての下のコメント欄で知ってみましょう、「いいね!」ボタンを押すことを忘れないでください。

  • If you want to see more of these kinds of videos, thanks again for watching.

    あなたはこれらの種類のビデオをもっと見たい場合は、見てくれてありがとうございます。

  • I'm off now to bubble, such as the meringue.

    メレンゲなどのバブルに行ってきます。

  • I'll see you next time The sheep is shaking the hand.

    次回は羊が握手をしています。

  • The rabbit is shaking the hand.

    うさぎが握手をしている。

  • The lion is shaking the hand.

    獅子が握手をしている。

  • God, what's the dog doing?

    犬は何をしてるの?

  • Oh God, she's shaking the hand as well.

    やばい、彼女も握手をしている。

  • What a lovely story.

    なんて素敵なお話なんでしょう。

  • In the end, I sell for the only diary that I could find that wasn't trying to chat me up, even if that does mean walking around holding a notebook that says Barry party in Big letters on the front.

    最後に、私は唯一の日記のために販売しています私をチャットしようとしていなかったことを見つけることができた、たとえそれは、フロントに大きな文字でバリーパーティーを言うノートを持って歩いていることを意味します。

  • I never heard a barrier.

    バリアは聞いたことがありません。

  • His party literally no context on that.

    彼の党は文字通り何の脈絡もなく

  • I don't know what it is.

    それが何なのかは知らない。

products in Japan do feel an awful lot like annoying hyperactive friend.

日本の製品は、迷惑な多動の友人と同じような感じがします。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます