Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, I'm Carl Azuz, reporting from a remote location this week because our normal bookshelf spot was all booked up.

    こんにちは、カール・アズースです。今週はいつもの本棚の場所が空いていなかったので、離れた場所からレポートしています。

  • And to start things off on CNN 10, we're heading out west, where large wildfires have been reported in 12 states.

    CNN10を始めましょう、まずは12の州で森林火災が発生した西部に目を向けます。

  • From Alaska to California to New Mexico to Montana and every state in between more than 4.5 million acres have burned, according to the National Interagency Fire Center.

    国家機関間火災センターによると、アラスカから、カリフォルニア、ニューメキシコ、モンタナまで、そしてその間の各州で450万エーカー以上が焼失した。

  • It says that more than 30,000 firefighters and supporting workers have been deployed to the West to fight.

    3万人以上の消防団員やサポート人員が西部に配備されているという。

  • The blaze is at least 33 people have died in the region, and officials say dozens more are missing.

    火災地域では少なくとも33人が死亡しており、当局はさらに数十人が行方不明になっていると伝えています。

  • California seems to be the hardest hit state at this point.

    現時点ではカリフォルニア州が最も打撃を受けているようです。

  • It's the site of 24 wildfires, but 12 or more have been reported in each state of Idaho, Oregon and Washington.

    24の山火事が発生していますが、アイダホ州、オレゴン州、ワシントン州の各州で12以上の山火事が報告されています。

  • These satellite images show you how the cities of Talent and Phoenix, Oregon have been devastated.

    これらの衛星画像は、タレントやフェニックス、オレゴン州の都市がどのように荒廃しているかを示しています。

  • Longtime viewer Michael Torgersen tells us that thousands have been evacuated in southern Oregon.

    長年の視聴者であるマイケル・トーガセンが、オレゴン州南部で数千人が避難していると伝えています。

  • Half a million people statewide have been told they may have to evacuate.

    州全体で50万人が避難しなければならないかもしれないと言われています。

  • Like California, Oregon is no stranger to wildfires.

    カリフォルニア州と同様、オレゴン州でも山火事は珍しくない。

  • The state's governor says they typically destroy half a million acres per year.

    州の知事によると、通常は森林火災により年間50万エーカーの土地が破壊されるという。

  • But she adds that more than a million acres were lost in this past week alone, and neighboring Washington is struggling with its second worst wildfires in state history, according to its governor.

    しかし彼女は、この一週間だけで100万エーカー以上が失われ、隣のワシントン州は、知事によると、州史上2番目にひどい山火事に悩まされていると付け加えています。

  • Miles away from the fires themselves, there are problems in the air.

    火事からは遠く離れていますが。空気に問題が出ています。

  • Major League Baseball and the National Football League were monitoring air quality yesterday in advance of games played out west.

    メジャーリーグとナショナルフットボールリーグは西部での試合に先立って空気の質を測定していました。

  • Clean air centers have been opened in parts of California to give relief to people who have nowhere else to go.

    カリフォルニア州の一部では、クリーンエアセンターが開設され、他に行く場所がない人たちに安心感を与えています。

  • The problem could be seen as well as felt.

    問題は目に見えるだけでなく、感じることができました。

  • [Massive plumes of smoke blanketed the San Francisco Bay Area, turning the sky orange.]

  • It's like the apocalypse right now, haha, it's like nighttime in the daytime.

    世界の終わりの様だよ、昼間なのに夜中みたいだ。

  • [Wildfires, raging across the West Coast generated the smoke and caused ash to rain down.]

  • They're saying it's coming all the way from Oregon, which is hundreds of miles away.

    何百マイルも離れたオレゴン州からはるばる来ているそうです。

  • [Residents turned on lights, looking into a rust-colored sky that made it look like nighttime.]

  • 11:15 in the morning, and it's like the middle of the night almost, so ...

    午前11時15分だけど夜中のような感じですね

  • [Other places, such as Salem, Oregon experienced similar apocalyptic glows.]

  • [Dozens of wildfires have been ravaging the West Coast, scorching millions of acres.]

  • [They've led to the longest stretch of unhealthy air quality alerts on record in the Bay Area.]

  • 10-second trivia!

    10秒トリビア!

  • Which of these insects has the shortest lifespan?

    この中で最も寿命が短い昆虫はどれでしょうか?

  • Firefly, honeybee, termite or cicada?

    ホタル、ミツバチ、シロアリ、セミ?

  • Of these options, the worker honeybee has the shortest lifespan at around 40 days.

    これらの中ではミツバチが最短の寿命で、約40日です。

  • But what an important 40 days that is.

    何と大切な40日間なのでしょう。

  • The US Department of Agriculture has credited pollinators, including bees, for playing a role in about a third of our food supply.

    アメリカの農務省は、ミツバチを含む花粉媒介者は食糧供給の約3分の1に貢献しているとしています。

  • For decades, bee colonies have been decreasing in America, though they've been growing elsewhere.

    何十年もの間、アメリカの蜂群は減少していますが、他の場所で増えています。

  • From the middle of the last century until now, US bee colonies have declined from about six million to less than three million.

    前世紀中頃から現在まで、アメリカの蜂群は約600万匹から300万匹以下に減少しています。

  • But worldwide colonies have increased from less than 50 million to more than 90 million.

    しかし、世界の蜂群は5000万以下から9000万以上まで増えています。

  • And those include the one in Ireland were about to visit, which is using modern technology to help an ancient practice.

    その中にはアイルランドのものも含まれていて、現代技術を使って古代の慣習を助けています。

  • It's a centuries old tradition, and not for the faint-hearted.

    それは何世紀もの伝統で、決して弱気ではありません。

  • They're getting a little excited now, they don't want anyone to touch their honey.

    彼らは少し興奮していて、誰にもミツバチを触らせたくありません。

  • Regular hive inspections are necessary to see if it's healthy, that the queen is alive, allowing the colony to grow.

    定期的な巣の検査は、健康であるか、つまり女王蜂が生きていて群を成長させているかを確かめます。

  • With up to 50,000 bees in each box, examinations can take several hours and can be labor intensive.

    各箱には5万匹ものミツバチがいるため、検査には数時間かかることもあり、重労働になることもあります。

  • There's such a magnificent creature.

    こんな立派な生き物がいるんですね。

  • Collectively, these little creatures are so important to the survival of our planet, to economies.

    集団的に、これらの小さな生き物は、私たちの惑星の生存そして経済にとってとても重要です。

  • I just think that we ... we should be protecting them.

    私たちは彼らを守るべきだと思います。

  • See, the honeybee is not a mere honey producer.

    ほら、ミツバチは単なる蜂蜜の生産者ではありません。

  • One third of all the world's food crop production, like almonds and avocados, depend on pollinators.

    アーモンドやアボカドのような、世界の食用作物生産の3分の1は受粉者に依存しています。

  • Pollination from insects, mainly bees, contribute up to US$181 billion worth to the agri-food industry annually.

    ミツバチを中心とした昆虫からの受粉は、年間1810億ドルにあたる農産業に貢献しています。

  • But whole colonies are being ravaged by diseases, and the use of pesticides and fungicides in farming.

    しかし群全体は農薬や殺菌剤や農業の使用上の病気によって荒廃しています。

  • Last year in the United States, beekeepers lost 43 percent of their colonies.

    昨年アメリカでは、養蜂家は群の43パーセントを失いました。

  • The good news, though, is that smart bee technology could be coming to the rescue.

    良いニュースはと言うとスマートビー技術が登場するかもしれません。

  • High up in the Wicklow Mountains, about an hour south of Dublin in Ireland, Simon Lynch has been part of a testing ground for a new, emerging smart bee technology over the last two years.

    アイルランドのダブリンから南へ約1時間のウィックロー山地の高台にあるサイモン・リンチは、過去2年間に渡り、新たに登場したスマートビー技術の試験場の一角を担ってきました。

  • And there is our queen.

    そこに女王がいる。

  • A small Internet-connected sensor has been placed under the roof of the hive, where it measures temperature, humidity, sound and movement.

    巣箱の屋根の下には、インターネットに接続された小型のセンサーが設置されており、温度、湿度、音、動きを測定しています。

  • We've got beehives here in Ireland, in the U.K., in South Africa, over in the USA.

    アイルランドにもイギリスにも南アフリカにもアメリカにも蜂の巣があります。

  • And what we've been doing for the last two years, is collecting data from these beehives--building a giant beehive database.

    我々が過去2年間やっていたことは、これらの蜂の巣からデータを収集し、巨大な蜂の巣のデータベースを構築しています。

  • Irish startup ApisProtect claims that sensors can help produce losses on improve the health of honeybees worldwide by alerting beekeepers immediately if there's a problem in the hive.

    アイルランドのスタートアップである ApisProtect によると、センサーは、巣箱に問題がある場合はすぐに養蜂家に警告することによって、世界中のミツバチの健康を向上させる上で損失を生成するのに役立つことができるという。

  • The technology allows beekeepers like Simon to remotely monitor their hives, so that they can more quickly on more easily check whether there is a problem.

    この技術は、サイモンのような養蜂家がリモートで彼らの巣を監視することを可能にするので、彼らはより迅速で簡単に問題があるかどうかを確認することができます。

  • It's hoped that this technology will allow commercial beekeepers to upscale their business.

    この技術により、商業養蜂家がビジネスの規模を拡大できるようになることが期待されています。

  • Ensuring more pollination and more food for a growing global population.

    増え続ける世界人口のためのより多くの受粉と食物を確保します。

  • See, pollination is one of the most important biological processes on our planet.

    受粉は私たちの惑星上で最も重要な生物学的プロセスの一つです。

  • When bees go out to forage, they collect nectar and pollen to bring back to their colony.

    ミツバチが採餌に出かけると、蜜や花粉を集めて群に持ち帰ります。

  • As it lands on a flower, a bee gets covered in pollen, a dust-like substance produced by the flower that contains the male reproductive materials.

    花に着地すると、ミツバチは花粉に覆われます。花粉とは花が生成する男性の生殖物質を含む塵のような物質です。

  • As the bee moves from flower to flower, the pollen falls off, hopefully dusting the female reproductive structure.

    ミツバチが花から花へと移動すると、花粉が落ち、うまくいけば植物を受精させる女性の生殖物質をほこります。

  • That fertilizes the plants reproductive organs, kick starting the production of seeds and new plants.

    生殖器官は、新しい植物の種子の生産をスタートさせます。

  • Beekeeping, maybe an historic tradition, but smart technology hopes to ensure it has a fruitful future.

    養蜂は歴史ある伝統なのかもしれないが、スマートテクノロジーは、それが実りある未来を持っていることを保証できるかもしれない。

  • From bees to dogs, we're moving up the food chain today.

    ミツバチから犬まで、食物連鎖上に辿ります。

  • There are records of canines having been used in warfare for thousands of years, and these four-legged helpers recently participated in a military exercise in Nevada.

    イヌは何千年も前から戦争に使われていたという記録があり、この4本足のヘルパーは最近ネバダ州の軍事演習に参加しました。

  • Technically, they're known as autonomous unmanned ground vehicles--UGVs.

    厳密には、自律型無人地上車として知られています。

  • But we like to call them robot dogs.

    しかし、我々はロボット犬と呼ぶのが好きです。

  • They're equipped with a number of sensors and radios, and their mission in this exercise was to scout for threats outside a cargo plane before the human troops came out and were exposed to danger.

    彼らには多くのセンサーと無線機が装備されており、今回の演習での彼らの任務は、人間部隊が出てきて危険にさらされる前に、貨物機の外の脅威を偵察することだった。

  • So they're not attack vehicles, their information-gathering ones.

    だから彼らは攻撃車両ではなく情報収集のためのものです。

  • We don't know the cost.

    費用はわかりません。

  • But the electronics network Engadget reported that the company that makes these robot dogs was trying to develop a similar quadruped at a price point of US$1,500.

    しかし、これらのロボット犬を作っている会社が、1500ドルという価格帯で同様の四脚を開発しようとしているとElectron ICS NetworkやGadgetが報じている。

  • If you've ever wondered how fast do emperor penguins walk?

    皇帝ペンギンはどのくらいの速さで歩くのか気になったことはありませんか?

  • The answer is not very, but they can keep up with people.

    答えはそんなに速くはないけれど、人の速度についていくことはできます。

  • At least this one did while following a group of expeditioners in Antarctica.

    少なくともこのペンギンは南極探検隊についてきています。

  • Try to catch up, buddy.

    頑張れ、相棒

  • Hey ... yeah ...

    うん

  • The researcher who recorded this video told Storyful that every time he talked to the penguin the animal responded.

    このビデオを撮った研究者は、彼がペンギンに話しかけるたびに彼らは返事をしたと Storyful に語った。

  • Try to keep up, buddy.

    おい、頑張れ

  • Okay, so that's how they went.

    こうやって会話をしていたんですね。

  • Having a nice conversation as the penguins slid along on its belly.

    ペンギンがお腹を使って滑っている間に会話を楽しんでいます。

  • The Australian Antarctic program says sometimes emperor penguins just wanna tag along.

    オーストラリアの南極探検隊によると皇帝ペンギンはついてくることがあると言う。

  • Well, why not?

    いいじゃないですか

  • He's king.

    皇帝ですから

  • He's having a royally good time.

    彼はとても楽しんでいます。

  • And if the ice sheet is like a red carpet, he should totally peng-win the title for best supporting Arct-or.

    もし地面の氷がレッドカーペットなら、皇帝ペンギンは間違いなく「ペング・ウィン」して最優秀助演男優賞を獲得するでしょう。

  • Okay, we know penguins aren't technically ox, but we could still talk like it for the sake of a really good pun-guin.

  • I'm Carl Azuz, Tok, Alaska is where we wrap up today's show.

    カール・アズースでした。アラスカで今日は終わりにします。

  • Shout out to the students of Tok School.

    シャウトアウトを獲得したのは Tok School

  • That's all for today's edition of CNN (10).

    今日のCNN10は以上です。

Hi, I'm Carl Azuz, reporting from a remote location this week because our normal bookshelf spot was all booked up.

こんにちは、カール・アズースです。今週はいつもの本棚の場所が空いていなかったので、離れた場所からレポートしています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます