Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • currently living through the messy end of a paradigm that has structured our politics and our economics for the best part of 40 years, on simultaneously through a struggle as yet unresolved over what will replace it.

    現在、私たちの政治と経済を構造化しているパラダイムの厄介な終わりを介して生きている 40 年の最高の部分は、同時に闘争を介してまだそれを置き換えるものについて未解決のまま。

  • The drama engulfing us right now isn't some mystifying, irrational outbreak of madness on the part of politicians or, indeed, voters.

    今、私たちを巻き込んでいるドラマは、政治家や有権者の間で起こっている不可解で、非合理的な狂気の発生ではない。

  • It's the product of a deeper crisis, a crisis of late capitalism off a particular ideology and orthodoxy that has shaped Britain's.

    それは、より深い危機の産物であり、イギリスを形成してきた特定のイデオロギーと正統性を離れた後期資本主義の危機です。

  • It's been late 19 seventies, on which fractured under the weight of its own contradictions in 2000 and eight.

    それは、2000年と8年に独自の矛盾の重さの下で骨折した19 70年代後半であった。

  • Brexit Corbyn Johnson The's shocks and surprises matter a great deal, but they are symptoms off this deeper crisis, not causes on.

    Brexitコービンジョンソンのショックと驚きの問題は非常に多くのことですが、彼らはこのより深い危機をオフに症状であり、原因ではありません。

  • We will not meaningfully address that deeper crisis by obsessing over their daily twists and turns.

    彼らの日々の紆余曲折を気にしていては、より深い危機に対処することはできません。

  • This isn't alone, administrative mistake or a ghastly dream.

    これは一人ではなく、行政のミスでもなければ、ゲスい夢でもない。

  • There is no redemptive liberal savior waiting in the wings who will magically turn the clock back to on illusory golden age of centrist technocracy.

    救済的なリベラルの救世主はいません。魔法のように時計を戻して、幻想的な黄金時代の中道的なテクノクラシーの時代に戻してくれる人が待っています。

  • When life was calm and sensible and predictable, the foundations upon which that kind of politics was constructed have crumbled.

    人生が冷静で良識的で予測可能だった時、そのような政治の土台が崩れてしまったのです。

  • The battle now is over.

    今の戦いは終わった。

  • What sort of country we will build from the ruins.

    廃墟からどんな国を作るのか。

  • With that in mind, I really tried to do three things.

    それを念頭に置いて、私は本当に3つのことをしようとしました。

  • Firstly, I argued that to make sense of what we're going through, we need to shift our gaze.

    第一に、自分たちの進む道を意味づけるためには、視線をずらす必要があると主張しました。

  • For too many journalists and pundits, politics appears to be something that exists solely within the S W one a postcode among the parties and the personalities in the parlor games of Westminster on more so now than ever, as Westminster's traditional structures implode.

    あまりにも多くのジャーナリストや評論家のために、政治はウェストミンスターの伝統的な構造が崩壊するように、これまで以上に今では、党とウェストミンスターのパーラーゲームの人格の間でS W 1郵便番号内にのみ存在する何かであるように見えます。

  • Since the financial crisis, fundamental shifts have been taking place in the ways we live the way to work, the distribution of power and autonomy between us, on the stories we tell about the systems that governors and about ourselves.

    金融危機以来、私たちの働き方、私たちの間の権力と自律性の分配、統治するシステムと私たち自身について私たちが語る物語の上で、私たちの生き方に根本的な変化が起こっています。

  • But until recently, although governments came and went from Gordon Brown to the coalition to a Tory majority, despite all of those formal mutations, the grammar and syntax off institutional power in this country remained the same as the lens through which, by and large, the press evaluated and reported it.

    しかし、最近まで、政府はゴードン・ブラウンから連立政権からトーリーの大多数へと行ったり来たりしていたが、それらの形式的な突然変異のすべてにもかかわらず、この国の制度的な権力の文法と構文は、それを評価し、報道機関がそれを報告するレンズとして同じままであった。

  • You can find a parallel to this in the American south of the late 19 thirties and forties, when legions of baseball correspondents filed dutiful and scrupulously balanced reports detailing the highlights of each match, the transfers from one team to another, internal dramas that formed the backbone of every season.

    野球記者の軍団が、各試合のハイライト、あるチームから別のチームへの移籍、毎シーズンのバックボーンを形成する内部のドラマなどを詳細に、緻密でバランスのとれたレポートを提出していた19世紀後半から40年代にかけてのアメリカ南部では、これと同じようなことが言えるでしょう。

  • And with very few exceptions, none of them ever commented on the fact that at that time US baseball leagues were racially segregated, or that the informal baseball color line was being progressively undermined by a nascent civil rights movement that would go on to transform the country's history.

    そして、ごく少数の例外を除いて、当時のアメリカの野球リーグが人種隔離されていたことや、非公式な野球のカラーラインが、この国の歴史を変えることになる公民権運動によって徐々に損なわれていったことについては、誰もコメントしていませんでした。

  • The correspondence operated within the boundaries of the system they reported under and rarely questioned its underlying structure with wider social forces that were rendering it an anachronism.

    通信は、彼らが報告したシステムの境界線の中で運営されており、それを時代錯誤に陥れていたより広い社会的勢力との間で、その根底にある構造に疑問を抱くことはほとんどなかった。

  • Now, albeit in a very different context.

    さて、全く違う文脈ではありますが

  • Something similar, I think, has happened in Britain, a massive category error that resulted in most of our political class completely missing the bigger picture.

    似たようなことが、イギリスでも起きていると思います。大規模なカテゴリーエラーで、政治クラスのほとんどが、全体像を完全に見落としています。

  • That disconnect between institutional politics on politics as experienced on the ground explains why, when the former finally caught up with the latter on our electoral landscape began erupting.

    地上で経験したように政治上の制度的な政治との間のその切断は、前者が最終的に私たちの選挙風景の上で後者に追いついたときに噴火を始めた理由を説明しています。

  • So many political experts, the ones we rely upon to interpret and analyze the political terrain on our behalf we left confounded.

    多くの政治の専門家、我々に代わって政治的な地形を解釈し分析するために頼りにしている人たちがいるので、我々は混乱したままになっています。

  • It also explains why, for all the noise on fireworks and breathless 24 hour rolling news coverage emanating.

    それはまた、花火の上のすべてのノイズと息をのむような24時間のニュース報道が発散されている理由も説明しています。

  • Now, out of Parliaments and Downing Street, viewers and readers rarely come away with any clearer idea of how all this fragmentation and uncertainty at the top is linked with the changes they have experienced in their lives and witnessed in their own communities any clearer idea of how it's enmeshed with the term or below.

    さて、議会やダウニング街から出て、視聴者や読者は、トップのこのすべての断片化と不確実性が、彼らの生活の中で経験し、自分のコミュニティで目撃した変化とリンクされている方法の任意の明確なアイデアを持って離れて来ることはほとんどありませんが、それは用語または以下に巻き込んでいる方法の任意の明確なアイデアを持っています。

  • So over the past couple of years, as most reporters were flocking towards Westminster to understand why things are falling apart, I've Bean heading the other way.

    ここ数年、ほとんどの記者がウェストミンスターの方に集まってきて、なぜ物事がバラバラになっているのかを理解しようとしていたので、私はビーンを別の方向に向かわせてきました。

  • I ended up sitting in franchised coffee outlets and nondescript office blocks up and down the country, climbing over construction sites and factory ruins, wedging myself into basements and squats and the shadows of glitzy conference halls spending time with people who, far from being anti politics, which is often the term used to describe Popular sentiment in Britain today are actually fiercely political, but whose energies are being channeled into movements and spaces that simply aren't on the radar of lobby correspondents at Westminster.

    私は結局、フランチャイズのコーヒー・アウトレットや、国のあちこちにある何の変哲もないオフィス・ブロックに座り、建設現場や工場の廃墟に登り、地下室やスクワットや派手な会議場の影に身を寄せて、今日のイギリスのポピュラーな感情を表現するためによく使われる反政治とはかけ離れた、実際には激しい政治的な人々と時間を過ごすことになったが、そのエネルギーはウェストミンスターのロビー特派員のレーダーには単純に映らない運動や空間に注がれている。

  • So the second thing is bring some of those remarkable new political mobilisations into the light from teenagers holding their own radical grassroots education courses.

    第二に、10代の若者たちが自分たちの急進的な草の根教育コースを開催していることから、注目すべき新しい政治的動員のいくつかを明るみに出すことです。

  • Two new unions of private renters taking on landlords in the street, two insurgent labour movements led by those on the front line of low pay Britain and to interrogate the disturbances.

    街頭で家主を相手にしている民間賃貸人の2つの新しい組合、低賃金の英国の最前線にいる者たちが率いている2つの反乱労働運動、そしてその騒動を尋問する。

  • These new political mobilizations are causing disturbances that will have a profound impact on us all.

    これらの新たな政治的動員は、私たちすべてに深刻な影響を与えるであろう騒乱を引き起こしています。

  • And finally on appropriately, I think, given that it has grown out of the collapse of an ideology that sought to detach great swathes of life from politics to re conceptualize us all as political agents capable of collectively determining our own futures in this moment, when the kaleidoscope has thrown all the pieces up in the air rather than consigning ourselves to a pit bit part role in somebody else's and most importantly, for me at least, alternative forms of politics are beginning to materialize.

    そして最後に、適切な方法で、人生の大部分を政治から切り離そうとしたイデオロギーの崩壊から成長してきたことを考えると、万華鏡がすべてのピースを空中に投げ上げたこの瞬間に、私たち全員が自分たちの未来を集団的に決定することができる政治的なエージェントとして再概念化されたことを考えると、少なくとも私にとって最も重要なことは、政治の代替形態が具体化し始めているということです。

currently living through the messy end of a paradigm that has structured our politics and our economics for the best part of 40 years, on simultaneously through a struggle as yet unresolved over what will replace it.

現在、私たちの政治と経済を構造化しているパラダイムの厄介な終わりを介して生きている 40 年の最高の部分は、同時に闘争を介してまだそれを置き換えるものについて未解決のまま。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます