字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Around the world tonight, millions of people finding ways to celebrate Easter. 今夜、世界中で何百万人もの人々がイースターを祝う方法を模索しています。 Tonight, on the holiest day of the year for Christians around the world. 今夜は世界中のキリスト教徒にとって 一年で最も神聖な日です。 The solemn images from the Vatican. バチカンからの荘厳な映像です。 Pope Francis addressing a nearly empty St Peter's Basilica, calling on the faithful to spread a new type of contagion, one he calls, a contagion of hope. ローマ教皇フランシスコは、ほぼ空席のサン・ピエトロ大聖堂で演説し、新しいタイプの伝染病(希望の伝染病)を広めるよう信者に呼びかけました。 Around the world, cathedrals, usually filled to the brim on Easter, deserted in Spain, Bolivia, Australia, striking images of empty pews. 世界中で、通常イースターにはぎっしり詰まった大聖堂が、スペイン、ボリビア、オーストラリアで見かけることのできる、からっぽの長椅子の印象的な画像となっています。 Instead, parishioners watching live streams from the safety of their homes. その代わりに、教区民は安全な自宅からライブ配信を見ています。 And across Italy, a country devastated by the coronavirus, signs that contagion of hope is spreading. コロナウイルスによって壊滅的な打撃を受けたイタリアでは、希望の伝染が広がっています。 Priests taking to the rooftops, parishioners listening from a safe distance on their balconies. 聖職者が屋根に登り、信者が安全な距離からバルコニーで聞いています。 And opera singer, Andrea Bocelli, holding a concert he called 'Music for Hope' from an emptied Duomo in Milan. The performance going viral, his voice filling the void across images of empty cityscapes. オペラ歌手アンドレア・ボチェッリがミラノのドゥオーモを空にして「希望の音楽会」を開きました。彼の歌声は、空っぽの街並みの映像を埋め尽くしました。 The goal, he said, to hug this wounded earth's pulsing heart. 傷ついた地球の脈打つ心臓を抱きしめるのが目的だと、彼は言いました。 The messages of hope tonight. 今夜の希望のメッセージ。
C1 上級 日本語 ABCNews 伝染 希望 イースター 信者 今夜 世界中のキリスト教徒がコロナ禍で「イースター(復活祭)」を祝う 468 13 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語