Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • When I say "funeral" this is probably what you think of, right?

    「葬式」というと、おそらくこのようなものを思い浮かべるのではないでしょうか?

  • The cemetery, the casket, the gorgeous floral arrangements.

    墓地、棺、豪華なフラワーアレンジメント。

  • Vin Diesel stylishly going two buttons undone on the dress shirt.

    シャツのボタンを2つ外すヴィン・ディーゼル。

  • But what if I told you that other than Dominic Toretto's effortless style, this was probably the worst way you could dispose of a body?

    しかし、ドミニク・トレットのエフォートレス・スタイルを除けば、これが最悪の死体処理方法だと言ったらどうでしょう?

  • This traditional casket-in-the-ground method most of us are used to is what journalist Mark Harris calls a "modern burial."

    この伝統的な土葬は、ジャーナリストのマーク・ハリスが "現代的な埋葬 "と呼んでいます。

  • And that is the chemical embalming of the remains,

    そしてこれが遺体の化学的防腐処理です、

  • the burial of the body or the placement of the body into a metal casket,

    棺に納めることです、

  • and then the placing of that casket and embalmed body in the bottom of the grave that we call the burial vault.

    その棺と防腐処理された遺体を墓の底に納めます。

  • So that's pretty much the American way of death.

    それがアメリカの死に方です。

  • Aside from being a great name for a novel, the American way of death actually turns out to be pretty terrible.

    小説のネーミングはともかく、アメリカ的な死に方というのは実はかなりひどいものであることがわかりました。

  • The average cost of modern burial runs on average from $10,000 to $12,000.

    現代の埋葬費用は平均10,000ドルから12,000ドルです。

  • Although you can talk to families who will tell you they paid a lot more than that.

    遺族に話を聞けばもっと高かったと言うでしょうが、

  • In many cases, a lot more.

    多くの場合、それ以上です。

  • This KISS casket alone will set you back seven grand.

    このKISSの棺だけで 7000ドルします。

  • No word on if the amps are included though.

    アンプが含まれてるかどうかは不明です。

  • The funeral industry has also been known to engage in predatory business practices, like selling vulnerable families add-ons and services that they don't need.

    また、葬儀業界では、葬儀に必要ない付加価値やサービスを弱者に売りつけるなど、略奪的な商法が行われていることも知られています。

  • They've also been the subject of a number of class action lawsuits, including one for conspiring to fix the prices of caskets at artificially high prices.

    また、棺の価格を人為的に高値に固定するために共謀したなどとして、多くの集団訴訟の対象にもなっています。

  • "Modern" burials are also incredibly wasteful.

    現代の "埋葬 "もまた、驚くほど無駄が多いです。

  • The average grave site takes up 32 square feet of land in a cemetery.

    平均的な墓地は32平方フィートの土地を占めます。

  • And that's just space.

    ただのスペースです。

  • It uses a staggering amount of resources as well.

    膨大なリソースを使います。

  • Every year we divert enough concrete to the production of those burial vaults to lay two-lane highway halfway across the country. And every year we divert enough metal for those metal caskets to completely rebuild the Golden Gate bridge.

    毎年、埋葬室の製造に、国土の半分に2車線の高速道路を敷設するのに十分な量のコンクリートを流用しています。棺に使われる金属は ゴールデンゲートブリッジを 再構築するのに十分です。

  • The average ten-acre cemetery contains enough coffin wood to construct more than 40 homes, and contains enough toxic formalin, which is the main compound of embalming fluids, to fill a backyard swimming pool.

    平均的な10エーカーの墓地には、40軒以上の家を建てるのに十分な量の棺材があり、防腐剤の主成分である有毒なホルマリンが裏庭のプールを満たすのに十分な量含まれています。

  • Which almost sounds kind of fun, right?

    楽しい話でしょう?

  • Grill up some hotdogs, toss some diving rings in for the kids to fetch.

    ホットドッグを焼いて 子供に輪投げをさせましょう。

  • Not so fast.

    そんなに速くないです。

  • Formalin, which is the formaldehyde-based preservative solution embalmers use, is incredibly toxic.

    ホルマリンというのは防腐剤として使われるもので、非常に毒性が強いです。

  • OSHA deems it a dangerous carcinogen and strictly regulates its use, and the EPA treats it as a hazardous waste.

    OSHAは危険な発がん性物質とみなし、その使用を厳しく規制しています。

  • Embalmers experience higher levels of brain, colon, and prostate cancer as well as leukemia.

    エンバーマーは脳腫瘍、結腸癌、前立腺癌、白血病の罹患率が高いです。

  • To embalm a typical body requires 3 pounds of this formalin solution and sends 120 gallons of untreated "funeral waste" directly into the sewage system,

    一般的な遺体の防腐処理には3ポンドのホルマリン溶液が必要であり、120ガロンの未処理の「葬儀廃棄物」が直接下水システムに送られます、

  • including blood, fecal matter, organ fluid, and carcinogenic chemicals,

    その中には血液、糞便、臓器液、発がん性化学物質などが含まれ、

  • as well as whatever unknown diseases the body contains.

    未知の病気も含まれます。

  • OK cool, so modern funerals suck.

    現代の葬式は最悪です。

  • But what are the other options?

    でも、他の選択肢はどうでしょう?

  • Well, let's start with cremation.

    火葬から始めましょう。

  • Countries all across the world cremate bodies.

    火葬する国は世界中にあります。

  • In Great Britain, 75% of people get cremated, in Switzerland it's 85%, and in Japan that number is almost 100%.

    イギリスでは75%、スイスでは85%、日本ではほぼ100%が火葬されています。

  • Two years ago, for the first time in this country's history, more Americans were cremated than buried and then pretty soon we're going to hit 50% of Americans being cremated.

    2年前、この国の歴史上初めて、埋葬されるよりも火葬されるアメリカ人の方が多くなりました。そして、もうすぐアメリカ人の50%が火葬されるようになるでしょう。

  • For 1 thing, it's a lot cheaper.

    火葬の方が安上がりです。

  • A typical cremation costs around $1,400 compared to the $10,000 to $12,000 price tag we mentioned earlier.

    一般的な火葬にかかる費用は約1400ドルで、先に述べた1万ドルから1万2000ドルという価格設定とは対照的です。

  • Again, a little more for that sweet KISS casket.

    再び言いますが、KISSの棺はもう少し高いですね。

  • Cremating a body also requires much less space, since there doesn't need to be a grave.

    火葬にすると墓がいらないからスペースも少なくて済みます。

  • And it doesn't require a swimming pool full of formaldehyde either. Sorry kids.

    ホルムアルデヒドのプールも必要ありません。ごめんよ、子供たち。

  • You can also do all sorts of fun stuff with your ashes like put them in fireworks, spread them in a national park, or even turn them into a reef.

    また、遺灰を花火に入れたり、国立公園に撒いたり、サンゴ礁にしたりと、さまざまな楽しいことができます。

  • null

  • null

  • But is it actually any better for the environment?

    しかし、実際に環境に良いのでしょうか?

  • Cremation does use some resources. So you're heating a body for two hours up to 1,800 degrees. You're using natural gas or electricity. You're releasing pollutants into the atmosphere, most significantly mercury.

    火葬は資源を使います。遺体を2時間かけて1800度まで加熱するわけです。天然ガスや電気を使います。大気中に汚染物質、特に水銀を放出することになります。

  • So it sounds like cremation is better, although it's far from perfect.

    火葬の方がいいような気もしますが、完璧には程遠いですね。

  • Is there no way to do this without hurting the environment?

    環境を壊さない方法はないのでしょうか?

  • Swedish scientists asked that same question and developed something called promession.

    スウェーデンの科学者は同じ疑問を持ち、プロメッションというものを開発しました。

  • It's a process where you freeze a corpse in liquid nitrogen;

    液体窒素で死体を凍らせる方法です。

  • rapidly vibrate the body so it breaks into millions of tiny particles in just a few minutes;

    死体は急速に振動させられ、わずか数分で数百万個の微粒子に分解されます;

  • then freeze dry the particles and remove the harmful metals leftover from your dental fillings.

    そして、その粒子を凍結乾燥させ、歯の詰め物に残った有害な金属を除去します。

  • You're left with a fine dust which actually looks very similar to cremated remains.

    火葬された遺骨のような細かい粉塵が残ります。

  • It solves most of the problems of modern burial and cremation but unfortunately hasn't been approved for human beings yet.

    火葬や埋葬の問題点をほとんど解決してくれますが、残念ながら人間にはまだ認可されていません。

  • Another option is alkaline hydrolysis, where a body is put into a chamber which is then filled with water and lye, pressurized, and heated up to about 320 degrees Fahrenheit.

    もうひとつの方法はアルカリ加水分解で、遺体を水と灰汁で満たした槽に入れ、加圧し、華氏約320度まで加熱します。

  • The body tissue is broken down in a process that's similar to natural decomposition, and dissolved to nothing but a skeleton in about 12 hours.

    遺体の組織は自然分解と同じように分解され、約12時間で骨格だけになります。

  • Damn, spooky.

    うわ、不気味ですね。

  • It's more environmentally friendly since there's zero toxic emissions and it has about one-tenth of the carbon footprint as a cremation.

    有害物質の排出がゼロで、二酸化炭素排出量が火葬の10分の1程度だから環境に優しいです。

  • All that said, the simplest option might be natural burial.

    しかし、火葬に比べれば、二酸化炭素排出量は10分の1程度で済みます。

  • A number of natural cemeteries have sprung up across the country where unembalmed bodies are buried in biodegradable containers, or sometimes nothing at all, and allowed to decompose naturally.

    自然葬墓地は全国に数多く存在し、埋葬された遺体は生分解性の容器に入れられ、時には何も入れずに自然に分解されます。

  • It's inexpensive, natural, and can actually help preserve and restore vulnerable land and wildlife.

    安価で、自然で、実際に脆弱な土地や野生生物の保護と回復に役立ちます。

  • Not to mention, it's how humans have done it for most of recorded history.

    言うまでもなく、人類は歴史上そうしてきました。

  • No matter what the method, though, it's clear that we have to reform the way that we bury the dead.

    どんな方法であれ、死者を埋葬する方法を改革しなければならないのは明らかです。

  • In less than a quarter-century, 76 million people in America alone will get to the average life expectancy of 78 years.

    あと四半世紀足らずで、アメリカだけでも7600万人が平均寿命の78歳を迎えます。

  • If all those people were buried in traditional graves, we'd need a cemetery the size of Las Vegas to accommodate their bodies.

    もしその人たちを従来の墓に埋葬したら、ラスベガスほどの墓地が必要になってしまいます。

  • The point is, we're all gonna die.

    要するに、俺たちはみんな死ぬんです。

  • The question is, what are we gonna do with all the bodies?

    その後、粒子を凍結乾燥させ、歯の詰め物から残った有害な金属を除去します。

When I say "funeral" this is probably what you think of, right?

「葬式」というと、おそらくこのようなものを思い浮かべるのではないでしょうか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます