字幕表 動画を再生する
Emily Blunt!
-(取材者)エミリー・ブラント!
Hello Joe! Get out of here Sam.
- やあジョー!出て行きなさい、サム。
Here we are for your 73 question interview.
-(取材者)私たちはここに 73 の質問のインタビューで来ています。
Can't wait and first of all if I may be blunt...why are you here on the Vogue floor?
-(取材者)楽しみです。まず、
Uh, so... Anna is in Europe for the week and she's asked me to take over the offices for her.
率直でもいいなら...
Big shoes to fill.
Vogue の階にどうしているのですか?
I know. Come with me.
- アナが今週ヨーロッパにいるから、
Do you like living in New York City?
彼女はオフィスを代わりに仕切ってほしいと頼まれたの。
I do, I love it.
-(取材者)すごい責任ですね。
Okay, where did you grow up?
- そうわね。ついて来て。
I grew up in London.
-(取材者)ニューヨーク都内に住むのは好き?
What do you miss most about England when in America?
- 好きね、大好きよ。
The irreverence, probably.
-(取材者)どこで育った?
What do you miss most about America when in England?
- ロンドンで育ったわ。
The enthusiasm.
-(取材者)アメリカにいるときに、イギリスの何が一番恋しくなる?
Is there anything New York has over London?
- 不敬な言動ね、多分。
Pizza. Better Pizza.
-(取材者)イギリスにいるときに、アメリカの何が一番恋しくなる?
Emily, your Starbucks.
- 熱狂ね。
Thank you, Jesse! You're welcome.
-(取材者)ニューヨークがロンドンに勝るものは?
Bit cold. Never mind.
- ピザ。美味しいピザよ。
What's the best part about being on set?
- エミリー、あなたのスターバックスです。
Oh, the camaraderie.
- ありがとう、ジェシー! - どういたしまして。
Would you ever consider writing? Maybe.
- ちょっと冷たいけど、いいわ。
What about directing? Maybe.
-(取材者)撮影舞台にいることの一番いいところは?
Who's a director you'd love to work with but you haven't had the chance yet?
- 仲間意識よ。
Alfonso Cuaron, call me!
-(取材者)脚本を書こうとは思わない?
What do you look for in a script these days?
- するかもね。 - 監督は?
I look for sophistication, intrigue, surprise, nothing derivative.
- するかもね。
What's the biggest misconception about being an actress?
-(取材者)一緒に働きたいけど、
That we take longer in hair and makeup than the boys.
まだその機会がない監督は誰?
Not true.
- アルフォンソ・キュアロンね、電話して。
Can you finish this sentence for me?
-(取材者)最近は脚本に何を求めてる?
Hollywood of the future looks like:
- 複雑さ、込み入った話の筋、
More hopeful.
驚き、派生的ではないものを探してる。
Do you ever re-watch your old films?
-(取材者)女優になることの
I do not. Why?
最大の誤解は何?
Because I'll just pick them apart.
- 髪を整えたり、メイクするのに男子より時間をかけるという誤解よ。
Did you see what I did here?
本当じゃないわ。
This is how official this job is. Those are definitely official documents. I know.
-(取材者)私に変わってこの文を最後まで言える?
What's the wildest thing you've ever done in your life?
- いいわ。
I went scuba diving with sharks.
-(取材者)未来のハリウッドは...
Didn't Zac Efron do the same thing?
- もっと希望に満ちている。
No he didn't.
-(取材者)自分の過去の映画を見ることはある?
What's something you didn't expect about motherhood?
- 見ないわ。 - どうして?
That I'm really good at multitasking.
- だって映画の欠点を指摘するだけだから。
Can you tell me your favorite joke?
これ見える?
I don't like jokes. In fact, I hate jokes.
この仕事はこんなにも正式よ
So don't, let's not do them.
-(取材者)それは絶対正式な文書だね。
Alright. Well, knock, knock!
- そうよ。
No, please, please, please, please.
人生でした一番ワイルドなことは?
No, I mean the door.
- サメと一緒にスキューバダイビングをしたわ。
Oh, the door. Flowers. Flowers! Oh, how nice!
-(取材者)ザック・エフロンも同じことをしなかったっけ?
For me. Sort of romantic.
- 彼はしてないわ。
Yeah. Lovely.
-(取材者)母親になることに対して
What's a TV show you'd love to make a cameo in?
予想してなかったことは?
"Shark Tank." Oh, sharks.
- 自分は一度に複数の仕事をこなすことが上手だったこと。
If you had a podcast...Sharks again!
-(取材者)一番好きなジョークは?
If you had a podcast, what would it be about?
- ジョークは好きじゃないわ。大嫌いよ。
Probably about home decorating or something like that.
だから、もうやめて。
Who would you ask 73 questions to if you had the chance? Oh, Keith Richards.
-(取材者)わかったよ。(ドアをノックする音)ドン、ドン!
Namely, how are you still alive...?
- もうお願いだから、やめて。
Okay, so who sent these flowers?
- いや、ドアだよ。
I don't know, but isn't this so romantic? Romantic!
- あ、ドアね。 - お花です。
'So many congratulations on your new appointment, love from mum.'
- お花! - 嬉しいね!
Anyway, move on.
- 私宛てに。ロマンチックね。
What was your favorite scene to shoot "The Devil Wears Prada"?
- そうだね。 - 素敵ね。
I like the one where I was really, really, really sick.
-(取材者)ゲスト参加したい
Okay, what did you learn about fashion from working on the film?
テレビ番組は?
Just be more fierce, and wild.
- 『Shark Tank』 - サメね。
I learned that from Patricia Field, our costume designer.
- ポッドキャストがあっ... - またサメね!
On average, how many times has your husband seen the film?
-(取材者)ポッドキャストがあったら、
I would say a solid 23 times.
何について話す?
And speaking of John, how long have you guys been married for?
- 家の装飾とかかな。
We're married for eight years.
-(取材者)機会があったら、
Is it true John cried at hearing you sing for the first time? He did.
誰に 73 の質問を聞く? - キース・リチャーズだわ。
Is it true you unknowingly match made at your own wedding?
すなわち、「どうしてまだ生きているの?」
I did. I match made my sister with Stanley Tucci, who wormed his way into the family.
-(取材者)誰がこの花を送って来たの?
Stanley Tucci. Isn't he just the best? He is the best guy.
- わからないけど、
Think of going on a double date with any couple living or dead, who would it be?
すごくロマンチックじゃない? - ロマンチックだね。
Oh, Rob Marshall and John Deluca.
- 「あなたの新しいお仕事の就任おめでとう。
You and John were amazing in "A Quite Place" and it was terrifying.
母より。」次の質問にいきましょ。
What was your gut, immediate reaction upon reading the title?
-(取材者)『プラダを着た悪魔』の撮影で
Um, the title? I thought, oh what a sweet, sort of quiet, living-room drama.
一番お気に入りのシーンは?
I was wrong, so wrong.
- 私がすごく体調を壊してたシーンが好きだわ。
In honoring John's Boston roots, can you tell me something in your thickest Boston accent?
-(取材者)この映画に携わって
Oh, I'm going to butcher it.
ファッションについて何を学んだ?
Alright. Good for you Joe, with your wicked awesome questions and your fancy job in your Vogue offices.
- もっと自信を持って、大胆になることね。
Is that Matt Damon? I know right?
衣装デザイナーのパトリシア・フィールドからそれを学んだの。
Emily? Yes!
-(取材者)あなたの夫は
They're ready for you in the closet. Yes, great.
その映画を何回見た?
Favorite dish to cook?
- 最低 23 回は見てるわ。
I love turkey lasagna.
-(取材者)ジョン(夫)と言えば、
What is a favorite book that you enjoyed recently?
結婚してどれくらい?
I love "Life After Life" by Kate Atkinson.
- 結婚して 8 年ね。
Historical figure you'd love to take tea with?
-(取材者)ジョンは初めてあなたが歌うのを聞いて
Ella Fitzgerald.
泣いたのは本当? - 本当よ。
Where would you like to have dinner with Donatella tonight? Donatella?
-(取材者)自分の結婚式で知らずに
Yes. Chuck E. Cheese.
カップルを誕生させたのって本当?
She loves it. Okay.
- 本当よ。私の姉とスタンリー・トゥッチを引き合わせた。
First role you ever had?
彼は私の家族の中にこっそり入り込んで来たの。
I was on stage with Dame Judi Dench, who's delightful, and I played her granddaughter.
-(取材者)スタンリー・トゥッチ - 彼はすごくいい人だよね。
Is it true you started acting to help get over stuttering? I did.
- 彼は最高にいい男よ。
I had a severe stutter as a child and when I was in character I tended to speak fluently.
-(取材者)生きているか死んでいるか問わず、
Okay, and if you weren't acting, what would you have pursued in your life?
ダブルデートに行きたいカップルは?
I kind of wanted to be a translator for the UN because I was quite good at Spanish.
- ロブ・マーシャルとジョン・デルッカ。
Not anymore.
-(取材者)あなたとジョンは
What's the hardest thing you've ever had to do for a role?
『クワイエット・プレイス』で見事な演技だった。
For a role, I had to learn a martial art called Krav Maga for "Edge of Tomorrow."
すごく怖かった。
It's quite intense.
映画のタイトルを読んだ時の
Okay, can you show me a move from Krav Maga? Want me to show you a move?
直感的な反応はどんな感じ?
You can grab someone by the back of their head and sort or kneed them repeatedly in the privates.
- タイトル?なんて素敵で
Does some damage.
安穏とした、家庭ドラマな名前なのと思ったわ。
Michele, what've we got?
私は違ったわ、全然そんなことなかった。
Some locations for our next shoot.
-(取材者)ジョンのボストンのルーツに敬意を表して、
Looks a bit dull, doesn't it?
強いボストン訛りで何か言える?
Was it in... Where is this?
- きっと台無しにする。
Paris. Paris. Not so dull suddenly.
わかったわ。よかったなジョー、
I'm gonna go with this one, this one, scrap the rest.
すっげぇいい質問と偉い仕事と Vogue のオフィスでな。
Are you a morning person or a night person?
- 今のはマット・デイモン? - でしょ?
I'm a morning person. Look at these pants!
- エミリー! - 何?
Wow, those are... Come on, why not?
-(女性)クローゼットの中に置いてあります。
Those are very red pants.
- やったわ。 - お気に入りの料理の品は?
Wow! Kittens or puppies?
- 七面鳥のラザーニャが大好き。
I will say puppies 'cause I'm allergic to cats.
-(取材者)最近読んだ本で
- [Interviewer] What's your current obsession?
お気に入りは?
- Pinterest.
- ケイト・アトキンソン著作の『Life After Life』はすごくよかったわ。
- [Interviewer] What are you pinning these days?
-(取材者)お茶を一緒に飲みたい
- I'm pinning light fixtures, and wood paneled walls.
歴史的人物は?
- [Interviewer] Who's the most impressive person in the world?
エラ・フィッツジェラルド。
- Oh, I cannot believe you just asked me that question. - Why?
- ドナテラとどこで
- Because it's just too difficult.
夕食をとりたいですか? - ドナテラ?
Hello, Talia. What do you got?
- そうです。 - チャッキーチーズね。
- What do you think? - Oh, no, boring, No color.
- 彼女は大好きなの。 - わかりました。
Now hang that up! Don't just fling it anywhere.
-(取材者)初めて演じた役は?
I'm just kidding, I'm just kidding.
ジュディ・デンチと一緒に舞台に立ったわ。彼女は素敵よ。
- [Interviewer] How do you become Mary Poppins?
彼女の孫娘を演じたわ。
- Mary Poppins? You gotta practice your turn-out, like this.
-(取材者)演技を始めたのは、
See? - Is that right?
吃音障害を克服するためって本当?
- It's quite hard for someone as un-flexible as me.
- どうよ。子供の時ひどい吃音障害で、
- Oh see, this what people in fashion do.
役を演じていた時はよくスラスラと話すことができたの。
They tend to sort of do stuff like this.
-(取材者)もし女優をしていなかったら、
- [Interviewer] With Mary Poppins, how did you feel on your first day of shooting?
人生で何をしていた?
- Terrified.
- 国連の通訳になりたかった。
- [Interviewer] Did you watch the original in preparation?
スペイン語が結構うまかったから。
- I did not, so as not to get more terrified.
今はもう忘れたけど...
- [Interviewer] Now you're not on social media.
-(取材者)役柄のためにしたことの中で、
- I'm not. - Why?
一番難しかったのは?
- Because I don't think it's an organic fit for me.
- 役柄のために、クラヴ・マガという武術を
I'm a bit of a dinosaur.
『オール・ユー・ニード・イズ・キル』のために学ばなければならなかったわ。
- [Interviewer] Well if you did have a Twitter account, what would your handle be?
かなり激しかった。
- What's a handle? - Emily?
クラヴ・マガの技を見せてくれる?
- Yes? - I have James Corden
- 私に技を見せて欲しいって?
on line one- - Oh, no, no, no,
- 人の後頭部を掴んで、
he can definitely wait. - Who's your dream co-star?
繰り返し膝蹴りするの、
- Leonardo DiCaprio. - Dream duet partner?
股間にね。ダメージを与えるわ。
- Duet partner? Louis Armstrong.
ミシェル、何これ?
- Dream ensemble cast-- - Dream ensemble cast!
- 次の撮影現場です。
Okay, let's do it!
- ちょっとつまらなくない?
Benicio Del Toro, Dwayne Johnson, Sienna Miller,
これはどこ?
Emily Mortimer, Ryan Reynolds, Blake Lively, Me. Cast it.
- パリスです。 - やっぱりつまらないことないわね。
Let's do it. It's gonna be huge.
これとこれでいきましょ。残りはゴミ箱へポイ。
- That'd be huge! - Yeah.
-(取材者)朝型それとも夜型?
- [Interviewer] If your life was a musical, what would the title be?
- 私は朝型。このズボンを見て。
- Dance, who cares what you look like?
- お、すごく... - すごくよくない?
Ian, what do we have? - Big question. Which belt?
-(取材者)すごく赤いズボンだね。
- It's a tough call. They're both so different.
- すごい! - 子猫それとも子犬?
I'm sorry who asked her -- who asked her?
- 子犬ね、猫アレルギーだから。
- [Interviewer] What's it gonna be, Emily?
-(取材者)今夢中になっているものは?
- I'm gonna have to call a friend here.
- Pinterest(写真共有ウェブサイト)
- [Interviewer] Okay, what's been the most rewarding trip
-(取材者)どんなテーマの画像コレクションを作ってるの?
you've ever taken? - Rewarding?
- 電灯と、木製パネルの壁。
I would say Bhutan. Hiking through Bhutan.
-(取材者)世界で一番すごい人は?
- [Interviewer] What's a country you wish to visit?
- I would love to go to Brazil.
- そんなこと聞くなんて
Hi Stan! - Emily, what a surprise.
信じられないわ。 - どうして?
- I know. How are you?
- だって、難しすぎるから。
- Fine, thank you, fine, thank you.
やあ、タリア、何それ?
- Good, I have a very important question for you.
- どう思いますか? - 地味だわ、色がない。
Are you ready? - Mm, yeah, go ahead.
かけておきなさい。あちこち放り投げないで。
- Which one? - Mm, I don't really know.
冗談よ。冗談。
You know, I really don't know too much about fashion.
-(取材者)メリー・ポピンズにどうしたらなれる?
I only played someone who did and it was completely fa--
- メリー・ポピンズ?足指を外に向ける練習をしなきゃ、こんな感じで。
it's fake, it was fake. - Right.
- そうなの?
You are very unstylish. Good bye.
- 私みたいに体が柔らかくない人はかなり難しいわ。
- So, blue? - Oh no! Cerulean.
- お、見て、ファッション業界の人はこうするの。
- [Interviewer] Best way to decompress.
こんな感じのことをするの。
- Don't miss out the cerulean.
-(取材者)『メリー・ポピンズ』で、
Best way to decompress? - Yep.
撮影 1 日目はどんな気持ちだった?
Best way to decompress, I do transcendental meditation everyday.
- 怖かったわ。
Although if I had these shoes, I would not need to do that because they are happy making shoes.
-(取材者)当作に備えて原作を見た?
- They really are.
- 見てない、あれ以上怖くならないために。
- [Interviewer] How do you describe your personal style?
-(取材者)ソーシャルメディアを使っていないよね。
- I would say sort of tomboy-ish, urban-ish, kind of.
- 使ってないわ。 - どうして?
Who knows?
- だって、私には合わないと思うから。
- [Interviewer] What's something you don't go a day
私は少し時代遅れの人だから。
without wearing? - Lip balm.
-(取材者)じゃ、もしツイッターのアカウントがあるとしたら、
- [Interviewer] What's been the most extravagant thing
ハンドルネームは何?
you've ever worn? - Probably some jewelry
- ハンドルネームって何? - エミリー?
that I didn't actually own.
- 何? - ジェームズ・コーデンが
- [Interviewer] What's something that you wish
第 1 回線にいます。 - え、だめだめ。
you really hadn't worn?
彼は待たせてもいい。 - 夢の共演相手は?
- Oh, I don't think I looked very good
- レオナルド・デカプリオ。 - 夢の二重唱のパートナーは?
at the "Devil Wears Prada" premiere.
- 二重唱のパートナー?ルイ・アームストロング。
My dress was all wrinkly and it was a mistake.
- 夢の合唱団キャスト - 夢の合唱団キャスト!
- [Interviewer] Can you name the best designer
よし、いくわよ!
who has ever lived?
ベニチオ・デル・トロ、ドウェイン・ジョンソン、シエナ・ミラー
- Oh, McQueen! - Good choice!
エミリー・モーティマー、ライアン・レイノルズ、ブレイク・ライブリー、私。キャストして。
- McQueen, McQueen, do you think McQueen would like me to wear this hat, with one of his dresses?
やろう。豪華なキャストになるわ。
- Oh totally -- It's equestrian chic.
- すっごく豪華! - うん。
- I know, it's very British though,
-(取材者)もし人生がミュージカルだとしたら、
right? - It looks good.
タイトルは何?
- [Interviewer] If you could raid some one's closet,
- 「ダンスしろ、どう見えたってどうでもいいでしょ?」
who would it be? - Blake Lively's.
イアン、それ何? - 難しい質問。どっちのベルト?
- [Interviewer] Must have beauty product?
- 難しいわね、どっちもすごく違う。
- I love Dior mascaras.
ね、誰が彼女に聞いた?
- [Interviewer] What's the best beauty advice
-(取材者)どっちにする、エミリー?
you've ever received?
- 友達をちょっと電話しないと。
- Get off that sunbed, stop tanning.
-(取材者)これまでで一番意義のある旅は?
Ooh look, look, look, look. - Tucci?
- 意義のある?
- Hi Anna. - Anna!
ブータンで。ブータンで登山した。
- Emily, hi, how did it go today?
-(取材者)行きたい国は?
- It went wonderfully well. Thank you.
- ブラジルにすごく行きたい。
- Well I can't think of anyone that would be better for the part than you.
やあ、スタン! - エミリー、驚いたよ。
- Thank you, Anna. Is there anything else
- そうね。元気?
I can do for you? - No, that's all.
- 元気だ。ありがとう。
- [whispering] Been waiting,
- よかった。あなたにすごく大事な質問があるの。
I've been waiting for that moment.
準備はいい? - いいよ。
- [Interviewer] Alright Emily, last question.
- どっち? - よくわかんないな。
- Good.
ファッションについてはあまり詳しくないんだ。
- How do you think, this interview went?
ファッションに詳しい人の役を演じただけで、あれは...
- I think it went really well.
嘘だった。 - そうなのね。
But next time, bore someone else with your questions.
あなたはすごくダサい。バイバイ。
- [Interviewer] Yeah, but I thought this was going--
- じゃ、青? - 違う!紺碧色。
- No, just kidding.
-(取材者)ストレスを減らすための一番の方法は?
It's not even my line. Bye!
- 紺碧色は見落としたらだめよ。
- [Interviewer] Thanks, Emily!
ストレスを減らすための一番の方法? - うん。ストレスを減らすための一番の方法は、私は毎日超越瞑想をするの。 でも、この靴があれば、 それはしなくてもいいわね。だって、 これは幸せにしてくれる靴だから。 - そうだね。 -(取材者)自分のスタイルをどう表す? - おてんば娘、都会っ子みたいな。 知らないわ。 -(取材者)絶対に着ないと 1 日を過ごせないものは?