Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Emily Blunt!

    -(取材者)エミリー・ブラント!

  • Hello Joe! Get out of here Sam.

    - やあジョー!出て行きなさい、サム。

  • Here we are for your 73 question interview.

    -(取材者)私たちはここに 73 の質問のインタビューで来ています。

  • Can't wait and first of all if I may be blunt...why are you here on the Vogue floor?

    -(取材者)楽しみです。まず、

  • Uh, so... Anna is in Europe for the week and she's asked me to take over the offices for her.

    率直でもいいなら...

  • Big shoes to fill.

    Vogue の階にどうしているのですか?

  • I know. Come with me.

    - アナが今週ヨーロッパにいるから、

  • Do you like living in New York City?

    彼女はオフィスを代わりに仕切ってほしいと頼まれたの。

  • I do, I love it.

    -(取材者)すごい責任ですね。

  • Okay, where did you grow up?

    - そうわね。ついて来て。

  • I grew up in London.

    -(取材者)ニューヨーク都内に住むのは好き?

  • What do you miss most about England when in America?

    - 好きね、大好きよ。

  • The irreverence, probably.

    -(取材者)どこで育った?

  • What do you miss most about America when in England?

    - ロンドンで育ったわ。

  • The enthusiasm.

    -(取材者)アメリカにいるときに、イギリスの何が一番恋しくなる?

  • Is there anything New York has over London?

    - 不敬な言動ね、多分。

  • Pizza. Better Pizza.

    -(取材者)イギリスにいるときに、アメリカの何が一番恋しくなる?

  • Emily, your Starbucks.

    - 熱狂ね。

  • Thank you, Jesse! You're welcome.

    -(取材者)ニューヨークがロンドンに勝るものは?

  • Bit cold. Never mind.

    - ピザ。美味しいピザよ。

  • What's the best part about being on set?

    - エミリー、あなたのスターバックスです。

  • Oh, the camaraderie.

    - ありがとう、ジェシー! - どういたしまして。

  • Would you ever consider writing? Maybe.

    - ちょっと冷たいけど、いいわ。

  • What about directing? Maybe.

    -(取材者)撮影舞台にいることの一番いいところは?

  • Who's a director you'd love to work with but you haven't had the chance yet?

    - 仲間意識よ。

  • Alfonso Cuaron, call me!

    -(取材者)脚本を書こうとは思わない?

  • What do you look for in a script these days?

    - するかもね。 - 監督は?

  • I look for sophistication, intrigue, surprise, nothing derivative.

    - するかもね。

  • What's the biggest misconception about being an actress?

    -(取材者)一緒に働きたいけど、

  • That we take longer in hair and makeup than the boys.

    まだその機会がない監督は誰?

  • Not true.

    - アルフォンソ・キュアロンね、電話して。

  • Can you finish this sentence for me?

    -(取材者)最近は脚本に何を求めてる?

  • Hollywood of the future looks like:

    - 複雑さ、込み入った話の筋、

  • More hopeful.

    驚き、派生的ではないものを探してる。

  • Do you ever re-watch your old films?

    -(取材者)女優になることの

  • I do not. Why?

    最大の誤解は何?

  • Because I'll just pick them apart.

    - 髪を整えたり、メイクするのに男子より時間をかけるという誤解よ。

  • Did you see what I did here?

    本当じゃないわ。

  • This is how official this job is. Those are definitely official documents. I know.

    -(取材者)私に変わってこの文を最後まで言える?

  • What's the wildest thing you've ever done in your life?

    - いいわ。

  • I went scuba diving with sharks.

    -(取材者)未来のハリウッドは...

  • Didn't Zac Efron do the same thing?

    - もっと希望に満ちている。

  • No he didn't.

    -(取材者)自分の過去の映画を見ることはある?

  • What's something you didn't expect about motherhood?

    - 見ないわ。 - どうして?

  • That I'm really good at multitasking.

    - だって映画の欠点を指摘するだけだから。

  • Can you tell me your favorite joke?

    これ見える?

  • I don't like jokes. In fact, I hate jokes.

    この仕事はこんなにも正式よ

  • So don't, let's not do them.

    -(取材者)それは絶対正式な文書だね。

  • Alright. Well, knock, knock!

    - そうよ。

  • No, please, please, please, please.

    人生でした一番ワイルドなことは?

  • No, I mean the door.

    - サメと一緒にスキューバダイビングをしたわ。

  • Oh, the door. Flowers. Flowers! Oh, how nice!

    -(取材者)ザック・エフロンも同じことをしなかったっけ?

  • For me. Sort of romantic.

    - 彼はしてないわ。

  • Yeah. Lovely.

    -(取材者)母親になることに対して

  • What's a TV show you'd love to make a cameo in?

    予想してなかったことは?

  • "Shark Tank." Oh, sharks.

    - 自分は一度に複数の仕事をこなすことが上手だったこと。

  • If you had a podcast...Sharks again!

    -(取材者)一番好きなジョークは?

  • If you had a podcast, what would it be about?

    - ジョークは好きじゃないわ。大嫌いよ。

  • Probably about home decorating or something like that.

    だから、もうやめて。

  • Who would you ask 73 questions to if you had the chance? Oh, Keith Richards.

    -(取材者)わかったよ。(ドアをノックする音)ドン、ドン!

  • Namely, how are you still alive...?

    - もうお願いだから、やめて。

  • Okay, so who sent these flowers?

    - いや、ドアだよ。

  • I don't know, but isn't this so romantic? Romantic!

    - あ、ドアね。 - お花です。

  • 'So many congratulations on your new appointment, love from mum.'

    - お花! - 嬉しいね!

  • Anyway, move on.

    - 私宛てに。ロマンチックね。

  • What was your favorite scene to shoot "The Devil Wears Prada"?

    - そうだね。 - 素敵ね。

  • I like the one where I was really, really, really sick.

    -(取材者)ゲスト参加したい

  • Okay, what did you learn about fashion from working on the film?

    テレビ番組は?

  • Just be more fierce, and wild.

    - 『Shark Tank』 - サメね。

  • I learned that from Patricia Field, our costume designer.

    - ポッドキャストがあっ... - またサメね!

  • On average, how many times has your husband seen the film?

    -(取材者)ポッドキャストがあったら、

  • I would say a solid 23 times.

    何について話す?

  • And speaking of John, how long have you guys been married for?

    - 家の装飾とかかな。

  • We're married for eight years.

    -(取材者)機会があったら、

  • Is it true John cried at hearing you sing for the first time? He did.

    誰に 73 の質問を聞く? - キース・リチャーズだわ。

  • Is it true you unknowingly match made at your own wedding?

    すなわち、「どうしてまだ生きているの?」

  • I did. I match made my sister with Stanley Tucci, who wormed his way into the family.

    -(取材者)誰がこの花を送って来たの?

  • Stanley Tucci. Isn't he just the best? He is the best guy.

    - わからないけど、

  • Think of going on a double date with any couple living or dead, who would it be?

    すごくロマンチックじゃない? - ロマンチックだね。

  • Oh, Rob Marshall and John Deluca.

    - 「あなたの新しいお仕事の就任おめでとう。

  • You and John were amazing in "A Quite Place" and it was terrifying.

    母より。」次の質問にいきましょ。

  • What was your gut, immediate reaction upon reading the title?

    -(取材者)『プラダを着た悪魔』の撮影で

  • Um, the title? I thought, oh what a sweet, sort of quiet, living-room drama.

    一番お気に入りのシーンは?

  • I was wrong, so wrong.

    - 私がすごく体調を壊してたシーンが好きだわ。

  • In honoring John's Boston roots, can you tell me something in your thickest Boston accent?

    -(取材者)この映画に携わって

  • Oh, I'm going to butcher it.

    ファッションについて何を学んだ?

  • Alright. Good for you Joe, with your wicked awesome questions and your fancy job in your Vogue offices.

    - もっと自信を持って、大胆になることね。

  • Is that Matt Damon? I know right?

    衣装デザイナーのパトリシア・フィールドからそれを学んだの。

  • Emily? Yes!

    -(取材者)あなたの夫は

  • They're ready for you in the closet. Yes, great.

    その映画を何回見た?

  • Favorite dish to cook?

    - 最低 23 回は見てるわ。

  • I love turkey lasagna.

    -(取材者)ジョン(夫)と言えば、

  • What is a favorite book that you enjoyed recently?

    結婚してどれくらい?

  • I love "Life After Life" by Kate Atkinson.

    - 結婚して 8 年ね。

  • Historical figure you'd love to take tea with?

    -(取材者)ジョンは初めてあなたが歌うのを聞いて

  • Ella Fitzgerald.

    泣いたのは本当? - 本当よ。

  • Where would you like to have dinner with Donatella tonight? Donatella?

    -(取材者)自分の結婚式で知らずに

  • Yes. Chuck E. Cheese.

    カップルを誕生させたのって本当?

  • She loves it. Okay.

    - 本当よ。私の姉とスタンリー・トゥッチを引き合わせた。

  • First role you ever had?

    彼は私の家族の中にこっそり入り込んで来たの。

  • I was on stage with Dame Judi Dench, who's delightful, and I played her granddaughter.

    -(取材者)スタンリー・トゥッチ - 彼はすごくいい人だよね。

  • Is it true you started acting to help get over stuttering? I did.

    - 彼は最高にいい男よ。

  • I had a severe stutter as a child and when I was in character I tended to speak fluently.

    -(取材者)生きているか死んでいるか問わず、

  • Okay, and if you weren't acting, what would you have pursued in your life?

    ダブルデートに行きたいカップルは?

  • I kind of wanted to be a translator for the UN because I was quite good at Spanish.

    - ロブ・マーシャルとジョン・デルッカ。

  • Not anymore.

    -(取材者)あなたとジョンは

  • hat's the hardest thing you've ever had to do for a role?

    『クワイエット・プレイス』で見事な演技だった。

  • For a role, I had to learn a martial art called Krav Maga for "Edge of Tomorrow."

    すごく怖かった。

  • It's quite intense.

    映画のタイトルを読んだ時の

  • Okay, can you show me a move from Krav Maga? Want me to show you a move?

    直感的な反応はどんな感じ?

  • You can grab someone by the back of their head and sort or kneed them repeatedly in the privates.

    - タイトル?なんて素敵で

  • Does some damage.

    安穏とした、家庭ドラマな名前なのと思ったわ。

  • Michele, what've we got?

    私は違ったわ、全然そんなことなかった。

  • Some locations for our next shoot.

    -(取材者)ジョンのボストンのルーツに敬意を表して、

  • Looks a bit dull, doesn't it?

    強いボストン訛りで何か言える?

  • Was it in... Where is this?

    - きっと台無しにする。

  • Paris. Paris. Not so dull suddenly.

    わかったわ。よかったなジョー、

  • I'm gonna go with this one, this one, scrap the rest.

    すっげぇいい質問と偉い仕事と Vogue のオフィスでな。

  • Are you a morning person or a night person?

    - 今のはマット・デイモン? - でしょ?

  • I'm a morning person. Look at these pants!

    - エミリー! - 何?

  • Wow, those are... Come on, why not?

    -(女性)クローゼットの中に置いてあります。

  • Those are very red pants.

    - やったわ。 - お気に入りの料理の品は?

  • Wow! Kittens or puppies?

    - 七面鳥のラザーニャが大好き。

  • I will say puppies 'cause I'm allergic to cats.

    -(取材者)最近読んだ本で

  • - [Interviewer] What's your current obsession?

    お気に入りは?

  • - Pinterest.

    - ケイト・アトキンソン著作の『Life After Life』はすごくよかったわ。

  • - [Interviewer] What are you pinning these days?

    -(取材者)お茶を一緒に飲みたい

  • - I'm pinning light fixtures, and wood paneled walls.

    歴史的人物は?

  • - [Interviewer] Who's the most impressive person in the world?

    エラ・フィッツジェラルド。

  • - Oh, I cannot believe you just asked me that question. - Why?

    - ドナテラとどこで

  • - Because it's just too difficult.

    夕食をとりたいですか? - ドナテラ?

  • Hello, Talia. What do you got?

    - そうです。 - チャッキーチーズね。

  • - What do you think? - Oh, no, boring, No color.

    - 彼女は大好きなの。 - わかりました。

  • Now hang that up! Don't just fling it anywhere.

    -(取材者)初めて演じた役は?

  • I'm just kidding, I'm just kidding.

    ジュディ・デンチと一緒に舞台に立ったわ。彼女は素敵よ。

  • - [Interviewer] How do you become Mary Poppins?

    彼女の孫娘を演じたわ。

  • - Mary Poppins? You gotta practice your turn-out, like this.

    -(取材者)演技を始めたのは、

  • See? - Is that right?

    吃音障害を克服するためって本当?

  • - It's quite hard for someone as un-flexible as me.

    - どうよ。子供の時ひどい吃音障害で、

  • - Oh see, this what people in fashion do.

    役を演じていた時はよくスラスラと話すことができたの。

  • They tend to sort of do stuff like this.

    -(取材者)もし女優をしていなかったら、

  • - [Interviewer] With Mary Poppins, how did you feel on your first day of shooting?

    人生で何をしていた?

  • - Terrified.

    - 国連の通訳になりたかった。

  • - [Interviewer] Did you watch the original in preparation?

    スペイン語が結構うまかったから。

  • - I did not, so as not to get more terrified.

    今はもう忘れたけど...

  • - [Interviewer] Now you're not on social media.

    -(取材者)役柄のためにしたことの中で、

  • - I'm not. - Why?

    一番難しかったのは?

  • - Because I don't think it's an organic fit for me.

    - 役柄のために、クラヴ・マガという武術を

  • I'm a bit of a dinosaur.

    『オール・ユー・ニード・イズ・キル』のために学ばなければならなかったわ。

  • - [Interviewer] Well if you did have a Twitter account, what would your handle be?

    かなり激しかった。

  • - What's a handle? - Emily?

    クラヴ・マガの技を見せてくれる?

  • - Yes? - I have James Corden

    - 私に技を見せて欲しいって?

  • on line one- - Oh, no, no, no,

    - 人の後頭部を掴んで、

  • he can definitely wait. - Who's your dream co-star?

    繰り返し膝蹴りするの、

  • - Leonardo DiCaprio. - Dream duet partner?

    股間にね。ダメージを与えるわ。

  • - Duet partner? Louis Armstrong.

    ミシェル、何これ?

  • - Dream ensemble cast-- - Dream ensemble cast!

    - 次の撮影現場です。

  • Okay, let's do it!

    - ちょっとつまらなくない?

  • Benicio Del Toro, Dwayne Johnson, Sienna Miller,

    これはどこ?

  • Emily Mortimer, Ryan Reynolds, Blake Lively, Me. Cast it.

    - パリスです。 - やっぱりつまらないことないわね。

  • Let's do it. It's gonna be huge.

    これとこれでいきましょ。残りはゴミ箱へポイ。

  • - That'd be huge! - Yeah.

    -(取材者)朝型それとも夜型?

  • - [Interviewer] If your life was a musical, what would the title be?

    - 私は朝型。このズボンを見て。

  • - Dance, who cares what you look like?

    - お、すごく... - すごくよくない?

  • Ian, what do we have? - Big question. Which belt?

    -(取材者)すごく赤いズボンだね。

  • - It's a tough call. They're both so different.

    - すごい! - 子猫それとも子犬?

  • I'm sorry who asked her -- who asked her?

    - 子犬ね、猫アレルギーだから。

  • - [Interviewer] What's it gonna be, Emily?

    -(取材者)今夢中になっているものは?

  • - I'm gonna have to call a friend here.

    - Pinterest(写真共有ウェブサイト)

  • - [Interviewer] Okay, what's been the most rewarding trip

    -(取材者)どんなテーマの画像コレクションを作ってるの?

  • you've ever taken? - Rewarding?

    - 電灯と、木製パネルの壁。

  • I would say Bhutan. Hiking through Bhutan.

    -(取材者)世界で一番すごい人は?

  • - [Interviewer] What's a country you wish to visit?

  • - I would love to go to Brazil.

    - そんなこと聞くなんて

  • Hi Stan! - Emily, what a surprise.

    信じられないわ。 - どうして?

  • - I know. How are you?

    - だって、難しすぎるから。

  • - Fine, thank you, fine, thank you.

    やあ、タリア、何それ?

  • - Good, I have a very important question for you.

    - どう思いますか? - 地味だわ、色がない。

  • Are you ready? - Mm, yeah, go ahead.

    かけておきなさい。あちこち放り投げないで。

  • - Which one? - Mm, I don't really know.

    冗談よ。冗談。

  • You know, I really don't know too much about fashion.

    -(取材者)メリー・ポピンズにどうしたらなれる?

  • I only played someone who did and it was completely fa--

    - メリー・ポピンズ?足指を外に向ける練習をしなきゃ、こんな感じで。

  • it's fake, it was fake. - Right.

    - そうなの?

  • You are very unstylish. Good bye.

    - 私みたいに体が柔らかくない人はかなり難しいわ。

  • - So, blue? - Oh no! Cerulean.

    - お、見て、ファッション業界の人はこうするの。

  • - [Interviewer] Best way to decompress.

    こんな感じのことをするの。

  • - Don't miss out the cerulean.

    -(取材者)『メリー・ポピンズ』で、

  • Best way to decompress? - Yep.

    撮影 1 日目はどんな気持ちだった?

  • Best way to decompress, I do transcendental meditation everyday.

    - 怖かったわ。

  • Although if I had these shoes, I would not need to do that because they are happy making shoes.

    -(取材者)当作に備えて原作を見た?

  • - They really are.

    - 見てない、あれ以上怖くならないために。

  • - [Interviewer] How do you describe your personal style?

    -(取材者)ソーシャルメディアを使っていないよね。

  • - I would say sort of tomboy-ish, urban-ish, kind of.

    - 使ってないわ。 - どうして?

  • Who knows?

    - だって、私には合わないと思うから。

  • - [Interviewer] What's something you don't go a day

    私は少し時代遅れの人だから。

  • without wearing? - Lip balm.

    -(取材者)じゃ、もしツイッターのアカウントがあるとしたら、

  • - [Interviewer] What's been the most extravagant thing

    ハンドルネームは何?

  • you've ever worn? - Probably some jewelry

    - ハンドルネームって何? - エミリー?

  • that I didn't actually own.

    - 何? - ジェームズ・コーデンが

  • - [Interviewer] What's something that you wish

    第 1 回線にいます。 - え、だめだめ。

  • you really hadn't worn?

    彼は待たせてもいい。 - 夢の共演相手は?

  • - Oh, I don't think I looked very good

    - レオナルド・デカプリオ。 - 夢の二重唱のパートナーは?

  • at the "Devil Wears Prada" premiere.

    - 二重唱のパートナー?ルイ・アームストロング。

  • My dress was all wrinkly and it was a mistake.

    - 夢の合唱団キャスト - 夢の合唱団キャスト!

  • - [Interviewer] Can you name the best designer

    よし、いくわよ!

  • who has ever lived?

    ベニチオ・デル・トロ、ドウェイン・ジョンソン、シエナ・ミラー

  • - Oh, McQueen! - Good choice!

    エミリー・モーティマー、ライアン・レイノルズ、ブレイク・ライブリー、私。キャストして。

  • - McQueen, McQueen, do you think McQueen would like me to wear this hat, with one of his dresses?

    やろう。豪華なキャストになるわ。

  • - Oh totally -- It's equestrian chic.

    - すっごく豪華! - うん。

  • - I know, it's very British though,

    -(取材者)もし人生がミュージカルだとしたら、

  • right? - It looks good.

    タイトルは何?

  • - [Interviewer] If you could raid some one's closet,

    - 「ダンスしろ、どう見えたってどうでもいいでしょ?」

  • who would it be? - Blake Lively's.

    イアン、それ何? - 難しい質問。どっちのベルト?

  • - [Interviewer] Must have beauty product?

    - 難しいわね、どっちもすごく違う。

  • - I love Dior mascaras.

    ね、誰が彼女に聞いた?

  • - [Interviewer] What's the best beauty advice

    -(取材者)どっちにする、エミリー?

  • you've ever received?

    - 友達をちょっと電話しないと。

  • - Get off that sunbed, stop tanning.

    -(取材者)これまでで一番意義のある旅は?

  • Ooh look, look, look, look. - Tucci?

    - 意義のある?

  • - Hi Anna. - Anna!

    ブータンで。ブータンで登山した。

  • - Emily, hi, how did it go today?

    -(取材者)行きたい国は?

  • - It went wonderfully well. Thank you.

    - ブラジルにすごく行きたい。

  • - Well I can't think of anyone that would be better for the part than you.

    やあ、スタン! - エミリー、驚いたよ。

  • - Thank you, Anna. Is there anything else

    - そうね。元気?

  • I can do for you? - No, that's all.

    - 元気だ。ありがとう。

  • - [whispering] Been waiting,

    - よかった。あなたにすごく大事な質問があるの。

  • I've been waiting for that moment.

    準備はいい? - いいよ。

  • - [Interviewer] Alright Emily, last question.

    - どっち? - よくわかんないな。

  • - Good.

    ファッションについてはあまり詳しくないんだ。

  • - How do you think, this interview went?

    ファッションに詳しい人の役を演じただけで、あれは...

  • - I think it went really well.

    嘘だった。 - そうなのね。

  • But next time, bore someone else with your questions.

    あなたはすごくダサい。バイバイ。

  • - [Interviewer] Yeah, but I thought this was going--

    - じゃ、青? - 違う!紺碧色。

  • - No, just kidding.

    -(取材者)ストレスを減らすための一番の方法は?

  • It's not even my line. Bye!

    - 紺碧色は見落としたらだめよ。

  • - [Interviewer] Thanks, Emily!

    ストレスを減らすための一番の方法? - うん。ストレスを減らすための一番の方法は、私は毎日超越瞑想をするの。 でも、この靴があれば、 それはしなくてもいいわね。だって、 これは幸せにしてくれる靴だから。 - そうだね。 -(取材者)自分のスタイルをどう表す? - おてんば娘、都会っ子みたいな。 知らないわ。 -(取材者)絶対に着ないと 1 日を過ごせないものは?

Emily Blunt!

-(取材者)エミリー・ブラント!

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます