Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey, all you language lovers out there.


  • I am releasing this off schedule because it's a timely topic.


  • You might even call it an emergency pod


  • If you're familiar with the podcasting world. Let's get started.


  • Today, CNN announced it would be calling the coronavirus disease COVID-19 a pandemic, even though the World Health Organization and the U.S. Centers for Disease Control are sticking with epidemic for now.

    今日、CNN はコロナウイルス感染症をコビッド 19 をパンデミックとみなすと報じました。世界保健機関や米国疾病予防管理センターがいまだにエピデミックとしているにもかかわらずです。

  • So what's the difference between a pandemic and an epidemic?


  • Well, generally speaking, a pandemic is more severe, it's more serious than an epidemic.


  • A pandemic spreads wider and affects more people.


  • According to the CDC, an epidemic is an increase, often sudden, in the number of cases of a disease above what is normally expected in that population in that area.

    CDC によると、エピデミックは、疾病の症例数が多くの場合突然、その地域の、その人口に対する予測を超えて増えること。

  • And a pandemic is an epidemic that has spread over several countries or continents, usually affecting a large number of people.


  • Those definitions are subjective.

    この 2 つの定義は主観的ですね。

  • It's not as if there's a scientific test that reveals that yes, suddenly, at this one moment we meet the criteria for a pandemic.


  • But since the virus has now affected more than 100,000 people worldwide, (it) is in more than 100 countries and is on every continent except Antarctica ...

    ですが、この(新型コロナ)ウイルスは今や世界で 10 万人を超える人々に感染していて、100 か国を超える国々、南極大陸をのぞくすべての大陸に存在しているんです。

  • COIVD-19 seems to meet the general criteria for a pandemic.

    コビッド 19 はパンデミックの総合基準を満たしているように思えます。

  • In fact, in a press conference this morning, the director general of the World Health Organization said quote: "The threat of a pandemic has become very real" unquote, but community transmission is still limited to a smaller number of countries.

    実は、今朝の記者会見で世界保健機関事務局長は、「パンデミックの脅威は極めて現実的になった」 と述べました。ですが、地域的な感染はまだ少数の国に限られています。

  • The executive director of the World Health Organization World Emergencies Program, Mike Ryan, said that if this were influenza, they would have already called it a pandemic.

    世界保健機関緊急事態プログラムの統括官、マイク・ライアン氏はこう述べています、「もしこれがインフルエンザだったら、とっくにパンデミックであるとみなしていただろう」 と。

  • But he further explained their resistance to using the word by citing concerns that doing so could cause more harm than good.

    ですが彼は、その (パンデミック) という言葉を使うことへの抵抗感について、その言葉を使うことが有害無益であるという懸念に触れて説明しています。

  • He said, for me, I'm not worried about the word.


  • I'm worried about the world's reaction to the word.

    その言葉に対する世界の反応を心配しているのです」 と述べました。

  • Will we use it as call to action?


  • Will we use it to fight or will we use it to give up?


  • Also, here's a bit of help with the terminology because it can be confusing.


  • The disease was originally called the 2019 novel coronavirus.

    この感染症は、もともと 2019 新型コロナウイルスと呼ばれていました。

  • According to the World Health Organization, the official name of the virus is severe acute respiratory syndrome coronavirus 2, SARS-CoV-2 for short.

    世界保健機関によると、このウイルスの正式名称は重症急性呼吸器症候群コロナウイルス2、略称が SARS-CoV-2 だそうです。

  • And the name of the disease is coronavirus disease, or COVID-19.

    そしてこの感染症の名前は、コロナウイルス感染症、またはコビッド 19。

  • So much like HIV is the virus that causes AIDS,

    HIV がエイズを引き起こすウイルスであるのと同様に、

  • SARS-CoV-2 is the virus that causes COVID-19.


  • If you're wondering about the origins of the words, the demic part comes from the Greek word demos, which means people.

    もし、言葉の起源について知りたいと思っているなら、”demic” の部分は、ギリシア語の ”demos” から来ていて、人々という意味を表します。

  • It's the same root that gives us the word democratic, which means government by the people.

    ”democratic (民主的な)” という言葉と同じ語源です。”democratic” は 「人々によって統治する」 という意味です。

  • "Epi" in epidemic means among or upon.

    エピデミックの ”epi” は、「~の中で」 か、「~にくっついて」 という意味です。

  • So an epidemic is among the people or upon the people, and "pan" means all so a pandemic is affecting all the people.

    つまり、”epidemic” は、「人々の中で」 とか、「人々にくっついて」 ということ。そして、”pan” は、「すべての」 という意味なので、”pandemic” は、すべての人々に影響を及ぼしていることになります。

  • Like the executives from the World Health Organization, I urge you to not give up.


  • COVID-19 maybe a pandemic.

    コビッド 19は、おそらくパンデミックでしょう。

  • But we can fight it.


  • We can slow it down. That's all, thanks for watching!


Hey, all you language lovers out there.


審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 パンデミック 感染 ウイルス 保健 言葉 コロナ

パンデミックとエピデミックの違いって?(‘Pandemic’ vs. ‘Epidemic’—What's the Difference?)

  • 846 43
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 17 日