字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The population in Congo is 80 million people and only 3% are connected on internet. コンゴの人口は 8 千万人。インターネットが使えるのは、そのわずか 3 %です。 And those percent they are men. そして、その 3 % は、男性です。 In 2012 I bought 25 computers - that was beginning for Maman Shujaa Center. 2012年、私はパソコンを 25 台買いました。- それがママン・シュジャー・センターの始まりです。 Why I do my center is to help women to know what does the world look like. 私がセンターを運営している理由は、女性たちが世界のことを知る手助けをするためです。 When women come first time to center, they come with questions. このセンターに初めてくる女性は、疑問を抱えてやって来ます。 Let's get all of these women access to information. ぜひ、そんな女性たちが情報を手に入れられるようにしてあげましょう。 We use Google, they can open application, travel around the world. 私たちが使うのはグーグル。アプリを開けば、世界中を旅することができます。 I want to give those kids education, to give these people hope, to give these people life. 私は子供たちに教育の機会を与えてあげたいんです。みんなに希望を、元気をあげたいんです。 I'm not going to change the whole world, but what I'm doing is to focus on my village, on my community. 世界を変えることはできません。でも私は、自分の村やコミュニティに力を注いでいます。 My mother she take me at (to) school on back. 私の母は、私を負ぶって学校に行きました。 She didn't know how to read. 母は字を読むことができませんでした。 She fight for me to get education. 母は、私に教育の機会を与えるために闘ってくれました。 When I pass away people will say "I have my education, I have my degree because I get help from Neema." 私が死んだあと、みんなが「私は教育を受けました。学位を持っています。ニーマが助けてくれたから」と言うんです。 That is my dream. それが私の夢。 (Neema's center has helped over 5,000 Congolese women find answers and develop new skills.) (ニーマが運営するセンターでは、5千人以上のコンゴ人女性が答えを見つけ、新たなスキルを身につけるための手助けをしてきました。) (To everyone building new paths to opportunity) (チャンスへとつながる新たな道を切り開こうとしている皆さんへ) (Search on.) (検索してください)
A2 初級 日本語 Google センター コンゴ 女性 教育 運営 コンゴの活動家、Google検索を使って女子教育を推進する 1543 63 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語