Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Nokia cellphones aren't super mainstream in the United States just yet, with only 5% of

    ノキアの携帯電話は、米国ではまだ超主流ではなく、わずか5%である。

  • my video views coming from people stateside.

    私のビデオの再生回数は、アメリカ国内からのものだ。

  • The vast majority of you are watching from India and Indonesia, but no matter where you're

    皆さんの大半はインドとインドネシアからご覧になっていると思いますが、あなたがどこにいるのかは関係ありません。

  • from, this Nokia 8 is super interesting and it's time to review it from the inside.

    というわけで、このNokia 8を内部からレビューしてみよう。

  • [Intro]

    [イントロ]

  • With no visible screws on the outside of the Nokia 8, heat is going to be our best friend

    Nokia 8の外側にはネジがないため、熱は私たちの強い味方になりそうだ。

  • when trying to get this thing open.

    これを開けようとしたとき

  • Since I'm one of the first people ever to open up this phone with no tutorials or guides,

    私はチュートリアルもガイドもないこの携帯電話を初めて開いた人間の一人なのだから、

  • it's kind of a cross your fingers and hope for the best type of situation.

    指をくわえて最善を祈るような状況だ。

  • I'll get the screen to the point where it's just barely too hot to touch and I'll slide

    スクリーンを触ってギリギリ熱くならない程度にし、スライドさせる。

  • my metal pry tool between the plastic antenna line and the glass of the phone screen.

    私の金属製のこじ開け工具で、プラスチックのアンテナ線と電話画面のガラスの間に挟んだ。

  • I like to use the sharpness of a razor blade, but to each their own.

    私は剃刀の切れ味を使うのが好きだが、人それぞれだ。

  • Avoid pressing the power button during this process.

    この作業中は電源ボタンを押さないようにしてください。

  • Waking up the patient during surgery is not an ideal situation.

    手術中に患者を起こすのは理想的な状況ではない。

  • Once that initial insertion has been completed, it gets a little easier.

    最初の挿入が完了すると、少し楽になる。

  • Using that same gap to slide my second tool around the edge, carefully slicing through

    その隙間から2本目の道具を滑らせ、慎重にスライスする。

  • the warm adhesive while avoiding the display of the phone.

    携帯電話のディスプレイを避けながら、温かい接着剤を塗ります。

  • If the metal touches the display under the glass, the display will shatter.

    ガラスの下のディスプレイに金属が触れると、ディスプレイは粉々になる。

  • So stick to the edges.

    だからエッジにこだわる。

  • I'll keep warming up the phone as needed to keep the glue soft.

    接着剤を柔らかく保つために、必要に応じて電話を温め続けるよ。

  • The bottom of the phone does have the capacitive buttons, so don't let your tool nick those

    携帯電話の底面には静電容量式ボタンがあるので、工具で傷つけないようにしてください。

  • either.

    どちらかだ。

  • The glass is pretty sturdy, so once the majority of the adhesive has been cut, I can just twist

    ガラスはかなり頑丈なので、接着剤の大部分をカットしたら、あとはひねるだけだ。

  • my tool, leveraging the glass away from the frame and lifting up.

    私の道具でガラスをフレームから離し、持ち上げる。

  • Definitely go slow and be careful.

    間違いなく、ゆっくり、慎重に。

  • This thing is fragile.

    これは壊れやすい。

  • There are two ribbon cables holding the display to the body of the phone.

    ディスプレイを携帯電話本体に固定している2本のリボンケーブルがある。

  • The first big one is attached under the center metal bracket with it's two screws.

    最初の大きなものは、中央の金属ブラケットの下に2本のネジで取り付けられている。

  • I'll set that bracket off to the side while keeping the screws organized of course.

    そのブラケットを横にずらして、もちろんネジは整理しておく。

  • And I'll unsnap the little battery ribbon cable first, just like a little Lego, from

    小さなレゴのように、まず小さなバッテリーリボンケーブルを外す。

  • the motherboard.

    マザーボード

  • Using a plastic pry tool since it is a battery connection with power to it.

    バッテリー接続で電源が入っているため、プラスチック製のこじ開け工具を使用。

  • After that's off, I'll unsnap the bigger ribbon that goes up to the screen.

    それを外したら、スクリーンに上がる大きなリボンのスナップを外す。

  • There's one more screw at the bottom of the display for the buttons.

    ディスプレイの下部にはボタン用のネジがもう1本ある。

  • I'll unscrew that bracket and then lift that over and out, putting it next to the screw

    ブラケットをネジから外し、それを持ち上げてネジの横に置く。

  • it came with so it doesn't get mixed up or lost.

    紛れ込んだり、紛失したりしないように、付属している。

  • And now the screen is free from the body.

    そして今、スクリーンはボディから解放された。

  • This is what replacement screens will probably look like.

    交換用のスクリーンはおそらくこのようなものになるだろう。

  • I'll link these in the video description as they become available, along with the tools

    これらのツールは、入手可能になり次第、ビデオの説明にリンクします。

  • that I'm using during this repair.

    この修理で使っている

  • You'll need a good screwdriver because there are 19 screws holding the mid-plate to the

    ミッドプレートを固定しているネジは19本あるので、優秀なドライバーが必要だ。

  • frame.

    フレーム。

  • And these screws are different sizes, so lay them out in the same shape as they are inside

    そして、これらのネジはサイズが異なるので、中に入っているのと同じ形に並べてください

  • the phone, that way they can be put back in the same hole they came from during the reassembly.

    そうすれば、再組み立ての際に、元と同じ穴に戻すことができる。

  • Lifting up the graphite plate from the bottom of the phone allows us to pull the top out

    グラファイト・プレートを携帯電話の底から持ち上げると、上部を引き出すことができる。

  • at an angle, releasing the whole plate from the frame.

    を斜めにし、プレート全体をフレームから離す。

  • I think this design is brilliant.

    このデザインは素晴らしいと思う。

  • Not only is the screen relatively easy to remove and replace, but the battery is in

    スクリーンの取り外しや交換が比較的簡単なだけでなく、バッテリーの交換も簡単だ。

  • its own separate frame.

    独立したフレーム

  • This frame also includes the copper heat pipe which I'll show more of in a second, but it

    このフレームには銅製のヒートパイプも含まれている。

  • was interesting to see that the thermal paste applied to the graphite panel is next to the

    グラファイト・パネルに塗られたサーマル・ペーストが、その隣にあるのは興味深い。

  • heat pipe and not right on top of the copper.

    ヒートパイプの上ではなく、銅の上だ。

  • Personally, I think it would be a bit more efficient if the processor and thermal paste

    個人的には、プロセッサーと熱伝導性ペーストが、もう少し効率的だと思う。

  • were directly connected with the copper instead of just the graphite, since copper has better

    グラファイトだけでなく、銅を直接接続した。

  • heat conductivity, but either way, this setup will probably get the job done just fine.

    熱伝導性はともかく、いずれにせよ、このセットアップで仕事はうまくいくだろう。

  • It's nice that the battery is in it's own little frame.

    バッテリーが専用の小さなフレームに入っているのもいい。

  • This means that no amount of prying will damage the display or the internal electronics of

    つまり、どんなにこじ開けようとも、ディスプレイや内部電子機器を損傷させることはありません。

  • the phone since they aren't anywhere close to the battery at the moment.

    今のところバッテリーの近くにはないからだ。

  • There are no magic pull tabs like we've seen on some of the iPhones, but the adhesive doesn't

    いくつかのiPhoneに見られるような魔法のプルタブはないが、接着剤はない。

  • have a death grip on the battery either, and it can be pried out using just the flat end

    バッテリーをデスグリップで握ることもできるし、平らな端を使ってこじ開けることもできる。

  • of my metal pry tool, taking special care not to puncture anything of course.

    もちろん、穴を開けないように細心の注意を払いながら。

  • Pretty sure this is the biggest heat pipe I've ever seen inside of a phone.

    携帯電話内部のヒートパイプとしては、これまで見た中で最大のものだ。

  • Maybe it's not positioned over the processor because so much of it's underneath the battery,

    プロセッサーの上に配置されていないのは、その多くがバッテリーの下にあるからかもしれない、

  • and Nokia doesn't want the battery and processor connected with the same heat sink.

    そしてノキアは、バッテリーとプロセッサーを同じヒートシンクで接続することを望んでいない。

  • Removing the motherboard so we can get a look at the exclusive Nokiabothiecameras.

    マザーボードを取り外し、ノキア独自の "bothie "カメラを見ることができる。

  • We have 4 screws along the top of the phone.

    携帯電話の上部に沿って4本のネジがあります。

  • I'll keep these separated from the 22 screws we've already removed.

    すでに取り外した22本のネジとは分けておこう。

  • And there's one large standoff screw at the bottom of the motherboard.

    マザーボードの底には、大きなスタンドオフネジが1本ある。

  • We've seen this situation on some of the iPhones, I just grab a flathead screwdriver and twist

    いくつかのiPhoneでこのような状況を見たことがある。

  • it off at an angle, like you're seeing here, then I'll set it next to the other 26 screws

    このように斜めに外し、他の26本のネジの横にセットする。

  • that we've removed.

    を削除した。

  • The SIM and SD card tray can be taken out.

    SIMカードとSDカードのトレイは取り出すことができる。

  • This can also be preformed as step number one, if you're into that kind of thing.

    これは、もしあなたがそういうことに興味があるのなら、ステップ1として行うこともできる。

  • And then I'll unsnap the ribbon cable along the right side of the motherboard, just like

    そして、マザーボードの右側に沿ってリボンケーブルを外します。

  • a little Lego.

    レゴを少し。

  • The whole motherboard can shift down to clear the little grooves in the frame, and then

    マザーボード全体が下にずれて、フレームの小さな溝をクリアすることができる。

  • tilt it up to disconnect some stuff along the bottom edge.

    を傾けて、下辺の接続を解除する。

  • The volume button ribbon is first.

    ボリュームボタンのリボンが先。

  • And then on the back side we have a circular antenna wire, the charging port ribbon, and

    そして裏側には円形のアンテナ線、充電ポートのリボン、そして

  • another signal wire on the side of the motherboard.

    マザーボード側面の別の信号線。

  • The snaky headphone jack ribbon you see here is rather interesting.

    ここに見えるいびつなヘッドフォンジャックのリボンは、なかなか興味深い。

  • It coils along the frame of the motherboard bringing together the headphone jack, the

    マザーボードのフレームに沿ってコイル状に巻かれ、ヘッドフォン・ジャックと

  • camera flash, and the rear sensors all into one cable.

    カメラのフラッシュ、リアセンサーをすべて1本のケーブルにまとめた。

  • Looking at the rear facing cameras, the upper lens is that monochrome sensor with no OIS.

    背面カメラを見ると、上部レンズはOISなしのモノクロセンサーだ。

  • And the bottom lens is the main 13 megapixel sensor with OIS.

    そして一番下のレンズは、OIS付きの1300万画素メインセンサーだ。

  • Personally, I think a wide angle or telephoto camera lens would be slightly more useful

    個人的には、広角か望遠のカメラレンズがあれば、もう少し便利だと思う。

  • than the monochrome, but to each their own.

    モノクロよりはマシだが、人それぞれだ。

  • The camera is replaceable and pops off as one complete unit.

    カメラは交換可能で、1つの完全なユニットとして飛び出す。

  • No OIS on the front facing camera, but that's pretty normal.

    前面カメラにOISはないが、これはごく普通のことだ。

  • Moseying our way down to the charging port, we have an additional 3 screws, and then one

    充電ポートまで降りていくと、さらに3本のネジと1本のネジがある。

  • more little guy on the right side.

    右側にもっと小さな男がいる。

  • This one actually doesn't need to come out, but I'm going to do it anyway.

    これは本当は出てくる必要はないのだが、とにかく出てくることにする。

  • I'll unclip the signal wires and then lift up the super wide charging port extension

    信号線のクリップを外し、超幅広の充電ポート延長部を持ち上げる。

  • cable, allowing us additional access to pull out the loudspeaker housing out of the milled

    ケーブルにアクセスできるようになり、削り出しからスピーカー・ハウジングを引き出せるようになった。

  • aluminum.

    アルミニウムだ。

  • The loudspeaker has a little splash resistant ip54 screen at the bottom.

    ラウドスピーカーの下部には、小さな防滴ip54スクリーンが付いている。

  • This is just a reminder not to trust this phone anywhere around water.

    これは、水辺ではこの携帯電話を信用しないようにという注意喚起にすぎない。

  • Ip54 doesn't mean much.

    Ip54はあまり意味がない。

  • The charging port has the USB-C connector, and the microphone with it's own little water

    充電ポートにはUSB-Cコネクターがあり、マイクには小さな水滴が付いている。

  • screen.

    スクリーンに表示される。

  • It's nice that the charging port can be replaced if needed, even if you have to unscrew 30

    必要に応じて充電ポートを交換できるのはありがたい。

  • screws to get it.

    スクリューを手に入れる。

  • And now it's time to see if the whole thing still works after I put it back together.

    そして今、元に戻した後、全体がまだ動くかどうかを確認する時だ。

  • The loudspeaker is in place, and the charging port tucks in over the top of the black plastic

    ラウドスピーカーは所定の位置にあり、充電ポートは黒いプラスチックの上に収まっている。

  • with the 4 little screws holding it all into the frame.

    4本の小さなネジでフレームに固定されている。

  • The motherboard has it's own series of connectors along the bottom, just like that signal wire

    マザーボードには、底面に沿って独自のコネクターシリーズがあり、ちょうどその信号線のようなものだ

  • along the edge, and the one at the bottom, as well as the charging port ribbon.

    端に沿ったものと底部のもの、そして充電ポート・リボン。

  • It's pretty hard to connect all these little guys, but after they're in, I can tuck the

    この小さいのを全部つなげるのはかなり難しいけど、入れた後は

  • motherboard up into the top edge of the Nokia 8 frame.

    マザーボードをNokia 8のフレーム上端に設置。

  • And get that headphone jack ribbon plugged in on the front side.

    そして、ヘッドフォンジャックリボンをフロント側に接続する。

  • The SIM and SD card tray can go back in the slot they came from.

    SIMとSDカードトレイは、元のスロットに戻すことができる。

  • And I'll get that large stand off screw at the bottom of the motherboard using my flathead

    そして、マザーボードの底にある大きなスタンドオフ・スクリューをマイナス・ヘッドで取ってくる

  • screwdriver.

    ドライバー

  • There are 4 screws along the top edge of the motherboard, and the one on the far right

    マザーボードの上端に沿って4本のネジがあり、一番右のネジは、マザーボードの上端に沿って4本のネジがあり、一番右のネジは、マザーボードの上端に沿って4本のネジがあります。

  • has it's own gold bracket connecting it to the frame.

    には、フレームに接続する専用の金ブラケットがある。

  • And lastly I'll plug in the little Lego connector at the bottom for the volume and power buttons.

    そして最後に、ボリュームと電源ボタン用に底にある小さなレゴのコネクターを差し込む。

  • I've tucked the black signal wire into the grooves along the edge of the frame to make

    黒いシグナル・ワイヤーをフレームの縁に沿った溝に挟み込んでいる。

  • room for the battery and mid-plate, which gets set into place by tucking the top end

    バッテリーとミッドプレート用のスペースがあり、トップエンドを押し込むことで定位置にセットされる。

  • first and getting those 19 screws back all along the edges.

    まず、エッジに沿って19本のネジを戻す。

  • Remember, most of these screws are different, so if it feels too tight, you're probably

    これらのネジのほとんどが異なることを覚えておいてください。

  • going in the wrong hole.

    間違った穴に入る

  • Grabbing the screen, I'll get the capacitive buttons plugged in at the bottom of the phone

    スクリーンを掴み、静電容量式ボタンを電話の底に差し込む

  • first with it's little metal latch and small screw holding it down tight.

    まず、小さな金属製のラッチと小さなネジでしっかりと固定されている。

  • And finally the screen ribbon gets lined up and plugged into the motherboard, followed

    そして最後にスクリーンリボンを並べ、マザーボードに差し込む。

  • by the battery connection.

    バッテリーの接続によって。

  • At this point I will purposefully wake up the patient from anesthesia to see if everything's

    この時点で、私は意図的に麻酔から患者を起こし、すべてがうまくいっているかどうかを確認する。

  • in place and functioning.

    を設置し、機能している。

  • Turning on is a good sign, so I'll continue with the metal bracket and the final two screws

    電源が入るのはいい兆候なので、メタルブラケットと最後の2本のネジに取り掛かる。

  • of the whole operation.

    作戦全体の

  • A new screen will probably come with it's own adhesive, but if you plan on reusing your

    新しいスクリーンにはおそらく専用の接着剤が付属しているだろうが、もし今使っているスクリーンを再利用するつもりなら、その接着剤を使うことをお勧めする。

  • old screen, you'll need some double-sided tape to hold it in place again.

    古いスクリーンを再度固定するには、両面テープが必要です。

  • This is definitely not the easiest phone to repair.

    これは間違いなく、修理が最も簡単な携帯電話ではない。

  • Even the Nokia 6 felt a little bit easier.

    ノキア6でさえ、少し簡単に感じた。

  • But it does have most of the features we have come to expect on flagship Androids.

    しかし、フラッグシップのアンドロイドに期待される機能はほとんど備えている。

  • And the screen and battery replacements can be preformed easy enough, so it gets a thumbs

    また、スクリーンとバッテリーの交換も簡単にできる。

  • up from me.

    私より上

  • Hit that subscribe button if you haven't already.

    まだの方は購読ボタンを押してください。

  • I'd love to have you around.

    ぜひ来てほしい。

  • And let me know in the comments if you have any questions.

    また、質問があればコメントで教えてほしい。

  • Oh, and let me know in the comments what country you are watching from.

    それと、あなたがどの国から見ているか、コメントで教えてください。

  • I'm curious.

    興味があるんだ。

  • Thanks a ton for watching and I'll see you around.

    見てくれてありがとう。

Nokia cellphones aren't super mainstream in the United States just yet, with only 5% of

ノキアの携帯電話は、米国ではまだ超主流ではなく、わずか5%である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます