字幕表 動画を再生する
- Helena. - Cornelia.
♪♪
It is good to see you.
[壮大な音楽]
It has been far too long since we have gathered our banners together in war.
- ヘレナ、コルネリア。
Hear, hear!
会えて嬉しい。
I'd like to call this council of motherhood to order.
- 戦争で肩を並べて戦って以来、
We must band together to vanquish our foe.
かなり時が経ちました。
Like the great battle of potty training.
- そうですな!
I could not have conquered the porcelain throne without your Elmo sticker chart.
- 母性議会を開きたい。
But now far greater evil has come upon us.
敵を打ち負かすために集結する必要がある。
Is it summiting Mount Laundry?
- 「幼児のトイレのしつけ」の戦いのようですね。
No.
磁器の王座は
Is it toddler sleep negotiations?
あなたのエルモのご褒美シールがなければ、征服することはできませんでした。
No. These evils will always exist in our world.
- しかし、我らは今さらに強大な悪に直面している。
Well then, what is it?
- 洗濯物の山を登ることですか?
Surely together...
- 違う。
The grocery trip with small children.
- 幼児の睡眠交渉?
Devil incarnate!
- 違う。
It is right that you called us.
これらの悪は世に常に存在するものだ。
An attack falls upon me weekly, Your Grace.
- では、何ですか?
But this is different.
団結すればきっと...
This the semi-annual Costco stock up.
- 小さい子供たちを連れてスーパーに買い物に行くことだ。
This is my first battle going to Costco with three children.
- 悪の化身め!
Oh, two children is a battle.
- 我らを呼び出したのは正しかったです。
Three children is war.
この悪は毎週のように私を襲います、閣下。
What can be done?
- しかし、これは違う。
Your defeat is inevitable.
これは半年に 1 回のコストコの買いだめだ。
My scouts tell me this is the current layout of Costco.
[ヘレナとコルネリアの叫び声]
And be wary, I will need two carts.
3 人の子供を連れてコストコへ戦に向かうのは初めてだ。
One cart is a battle.
- 子供 2 人は戦い、
Two carts is war.
子供 3 人は戦争です。
Okay, Helena, we get it.
- 何ができますでしょうか?
Do you?
敗戦は避けられません。
Yes.
- 偵察員によると、これがコストコの現在の配置図だ。
Why not just send your husband to the front lines?
油断するな、カート 2 台必要だ。
You coward!
- カート 1 台は戦い。
He always falls prey to the sweet sounds of the Vitamix demonstration.
カート 2 台は戦争です。
Perhaps if...
- わかった、ヘレナ。何度も言わなくてもいい。
I ask for diapers, he comes back with four dozen muffins!
- [つぶやきながら] 本当ですか?
You have your list?
- ああ。
Obviously.
- 夫を最前線に送るといいのでは?
Your best chance is to take it one section at a time.
[平手打ち]
Produce first...
- この臆病者が!
Are you mad?
彼はいつも
With children in the cart, the bananas will be carnage by the end!
Vitamix(ミキサー)の実演の良い響きの餌食になる。
True. Produce is a vulnerable area.
- ひょっとすれば...
What weapons do you have?
- オムツを頼めば、4 ダースのマフィンを持って戻ってくる。
Fruit snacks and Goldfish.
- リストはありますか?
But for this conflict, I shall wield the holy grail.
- 当然だ。
The iPad.
- [ため息] 最も見込みのある方法は、
And risk a crack?
セクションごとに立ち向かうことです。
That's a risk I'm willing to take.
野菜と果物が最初...
I mean, if you feel comfortable with that amount of screen time.
- 気が狂ったか?
Save the mom guilt for the battlefield, Cornelia!
カートに子供がいるのだから、
This is foolish!
全てが終わる頃にはバナナは皆殺しだ。
Three children sharing one iPad, you'll be on borders of meltdown territory.
- それは言える。
Well, then retreat back to food court fortress! They will obey for a churro!
野菜と果物は攻撃を受けやすい領域だ。
Sugar and screens cannot be the way!
- 武器は何をお持ちで?
What other...
- フルーツスナックとゴールドフィッシュ。
Enough arguing!
しかし、この紛争では、至高の品を行使しよう。
If we cannot agree, we must call on ancient wisdom.
[天使の歌声]
Hello, mighty grandmother.
(2 人揃って)iPad だ。
How many children?
- 画面が割れる危険を冒して?
Three, m'lady.
- その危険を冒すことをいとわない。
In my day, I had eight.
- もし閣下が差し支えがないならですが。
You left them in the car.
子供たちが画面を眺める時間がそんなに多くなっても。
I cracked a window. Nobody cared back then.
- 母親の罪悪感を持たせるのは戦地にしておけ、コルネリア!
- But what should I do now, oh wise one? - Yes.
- これは愚かだ!
Consider the belt buckle, yes.
3 人の子供が 1 つの iPad を共有するなんて、
You only have to use it once...
正気を失う寸前になるでしょう。
Okay, I think we're good.
- なら、フードコートの砦に退却すればいい!
You won't hear my words of wisdoms?
チュロスなら言うことを聞くはず!
If you would only...
- 砂糖と iPad の画面は正しいやり方ではない!
Know that the water is giving the children chicken pox.
- 他にどんなやり方が...
- Yeah. - Oh, okay.
- 言い争うのはやめろ!
The time has come.
合意することができなければ、先人の知恵を呼び起こすしかない。
I must away.
こんにちは、偉大なる祖母。
Remember, stick to your list.
- 子供は何人いるのじゃ?
Resist the impulse buy.
- 3 人です。
Even if it's dark chocolate covered almonds?
- [笑い]
- Ooh! - Yes! Be strong.
私の頃は、8 人いた。
Thank you, wise leaders. I feel ready.
- でも、子供たちを車に置いていた。
Go with speed, friend.
- 車の窓は少し開けたぞ。
May fortune smile upon you.
当時は別に問題ではなかったのじゃ。
To battle.
- しかし、私は今何をすればいいか教えてください、賢者様。
Kids, get your shoes on!
- ベルトのバックルを使うことを考えてみるのじゃ。
Yes!
1 回使えだけでよい...
I shall bring you the Costco receipt on a spike!
- わかりました、もういいです。
Oh, I forgot! Costco lets you order online, and they'll just deliver it to your car.
- 私の賢明な教えを聞かないのか?
Eh, next time.
[口ごもった声]
Mothers, subscribe!
ただちょっと...
Like this video!
水は子供たちに水ぼうそうを与えてることは知っておくんじゃ。
Share this video!
- はいはい。
Comment upon this video!
時は来た。
Yes.
向かわねば。
When was a time that your mother left you in the car?
- リストに従うことをお忘れずに。
What?
衝動買いに対抗するのです。
Did your mom do that?
- アーモンド入りダークチョコレートでもか?
She did.
- 美味しそう!
13 times.
- そうです!強くなるのです。 - ありがとう、賢明な指導者たちよ。 心の準備はできた。 - 素早く向かうのです、友よ。 - 幸運を祈ります。 - いざ戦いへ。 子供たち、靴を履きなさい! - その勢いです! - コストコのレシートをヤリに突き刺して持って帰ってくる! - そうだ、忘れてた! コストコはオンラインで注文ができて、 あなたの車のところへ持って来てくれるのに。 - そうか、次回ですな。 - 母親たちよ、チャンネルに登録を! - この動画に「いいね」をしてください! - この動画をシェアしてください! - この動画にコメントを残してください! - うん。 - お母さんがあなたを車に置き去りにしたのはいつですか? - え? - あなたのお母さんはそんなことしたの? - したわ。 - 13 回も。