字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - Helena. - Cornelia. ♪♪ It is good to see you. [壮大な音楽] It has been far too long since we have gathered our banners together in war. - ヘレナ、コルネリア。 Hear, hear! 会えて嬉しい。 I'd like to call this council of motherhood to order. - 戦争で肩を並べて戦って以来、 We must band together to vanquish our foe. かなり時が経ちました。 Like the great battle of potty training. - そうですな! I could not have conquered the porcelain throne without your Elmo sticker chart. - 母性議会を開きたい。 But now far greater evil has come upon us. 敵を打ち負かすために集結する必要がある。 Is it summiting Mount Laundry? - 「幼児のトイレのしつけ」の戦いのようですね。 No. 磁器の王座は Is it toddler sleep negotiations? あなたのエルモのご褒美シールがなければ、征服することはできませんでした。 No. These evils will always exist in our world. - しかし、我らは今さらに強大な悪に直面している。 Well then, what is it? - 洗濯物の山を登ることですか? Surely together... - 違う。 The grocery trip with small children. - 幼児の睡眠交渉? Devil incarnate! - 違う。 It is right that you called us. これらの悪は世に常に存在するものだ。 An attack falls upon me weekly, Your Grace. - では、何ですか? But this is different. 団結すればきっと... This the semi-annual Costco stock up. - 小さい子供たちを連れてスーパーに買い物に行くことだ。 This is my first battle going to Costco with three children. - 悪の化身め! Oh, two children is a battle. - 我らを呼び出したのは正しかったです。 Three children is war. この悪は毎週のように私を襲います、閣下。 What can be done? - しかし、これは違う。 Your defeat is inevitable. これは半年に 1 回のコストコの買いだめだ。 My scouts tell me this is the current layout of Costco. [ヘレナとコルネリアの叫び声] And be wary, I will need two carts. 3 人の子供を連れてコストコへ戦に向かうのは初めてだ。 One cart is a battle. - 子供 2 人は戦い、 Two carts is war. 子供 3 人は戦争です。 Okay, Helena, we get it. - 何ができますでしょうか? Do you? 敗戦は避けられません。 Yes. - 偵察員によると、これがコストコの現在の配置図だ。 Why not just send your husband to the front lines? 油断するな、カート 2 台必要だ。 You coward! - カート 1 台は戦い。 He always falls prey to the sweet sounds of the Vitamix demonstration. カート 2 台は戦争です。 Perhaps if... - わかった、ヘレナ。何度も言わなくてもいい。 I ask for diapers, he comes back with four dozen muffins! - [つぶやきながら] 本当ですか? You have your list? - ああ。 Obviously. - 夫を最前線に送るといいのでは? Your best chance is to take it one section at a time. [平手打ち] Produce first... - この臆病者が! Are you mad? 彼はいつも With children in the cart, the bananas will be carnage by the end! Vitamix(ミキサー)の実演の良い響きの餌食になる。 True. Produce is a vulnerable area. - ひょっとすれば... What weapons do you have? - オムツを頼めば、4 ダースのマフィンを持って戻ってくる。 Fruit snacks and Goldfish. - リストはありますか? But for this conflict, I shall wield the holy grail. - 当然だ。 The iPad. - [ため息] 最も見込みのある方法は、 And risk a crack? セクションごとに立ち向かうことです。 That's a risk I'm willing to take. 野菜と果物が最初... I mean, if you feel comfortable with that amount of screen time. - 気が狂ったか? Save the mom guilt for the battlefield, Cornelia! カートに子供がいるのだから、 This is foolish! 全てが終わる頃にはバナナは皆殺しだ。 Three children sharing one iPad, you'll be on borders of meltdown territory. - それは言える。 Well, then retreat back to food court fortress! They will obey for a churro! 野菜と果物は攻撃を受けやすい領域だ。 Sugar and screens cannot be the way! - 武器は何をお持ちで? What other... - フルーツスナックとゴールドフィッシュ。 Enough arguing! しかし、この紛争では、至高の品を行使しよう。 If we cannot agree, we must call on ancient wisdom. [天使の歌声] Hello, mighty grandmother. (2 人揃って)iPad だ。 How many children? - 画面が割れる危険を冒して? Three, m'lady. - その危険を冒すことをいとわない。 In my day, I had eight. - もし閣下が差し支えがないならですが。 You left them in the car. 子供たちが画面を眺める時間がそんなに多くなっても。 I cracked a window. Nobody cared back then. - 母親の罪悪感を持たせるのは戦地にしておけ、コルネリア! - But what should I do now, oh wise one? - Yes. - これは愚かだ! Consider the belt buckle, yes. 3 人の子供が 1 つの iPad を共有するなんて、 You only have to use it once... 正気を失う寸前になるでしょう。 Okay, I think we're good. - なら、フードコートの砦に退却すればいい! You won't hear my words of wisdoms? チュロスなら言うことを聞くはず! If you would only... - 砂糖と iPad の画面は正しいやり方ではない! Know that the water is giving the children chicken pox. - 他にどんなやり方が... - Yeah. - Oh, okay. - 言い争うのはやめろ! The time has come. 合意することができなければ、先人の知恵を呼び起こすしかない。 I must away. こんにちは、偉大なる祖母。 Remember, stick to your list. - 子供は何人いるのじゃ? Resist the impulse buy. - 3 人です。 Even if it's dark chocolate covered almonds? - [笑い] - Ooh! - Yes! Be strong. 私の頃は、8 人いた。 Thank you, wise leaders. I feel ready. - でも、子供たちを車に置いていた。 Go with speed, friend. - 車の窓は少し開けたぞ。 May fortune smile upon you. 当時は別に問題ではなかったのじゃ。 To battle. - しかし、私は今何をすればいいか教えてください、賢者様。 Kids, get your shoes on! - ベルトのバックルを使うことを考えてみるのじゃ。 Yes! 1 回使えだけでよい... I shall bring you the Costco receipt on a spike! - わかりました、もういいです。 Oh, I forgot! Costco lets you order online, and they'll just deliver it to your car. - 私の賢明な教えを聞かないのか? Eh, next time. [口ごもった声] Mothers, subscribe! ただちょっと... Like this video! 水は子供たちに水ぼうそうを与えてることは知っておくんじゃ。 Share this video! - はいはい。 Comment upon this video! 時は来た。 Yes. 向かわねば。 When was a time that your mother left you in the car? - リストに従うことをお忘れずに。 What? 衝動買いに対抗するのです。 Did your mom do that? - アーモンド入りダークチョコレートでもか? She did. - 美味しそう! 13 times. - そうです!強くなるのです。 - ありがとう、賢明な指導者たちよ。 心の準備はできた。 - 素早く向かうのです、友よ。 - 幸運を祈ります。 - いざ戦いへ。 子供たち、靴を履きなさい! - その勢いです! - コストコのレシートをヤリに突き刺して持って帰ってくる! - そうだ、忘れてた! コストコはオンラインで注文ができて、 あなたの車のところへ持って来てくれるのに。 - そうか、次回ですな。 - 母親たちよ、チャンネルに登録を! - この動画に「いいね」をしてください! - この動画をシェアしてください! - この動画にコメントを残してください! - うん。 - お母さんがあなたを車に置き去りにしたのはいつですか? - え? - あなたのお母さんはそんなことしたの? - したわ。 - 13 回も。
B2 中上級 日本語 コストコ 子供 カート ipad 戦い 画面 3人の子供と一緒にコストコを開拓する方法 - スタジオC (How to Brave Costco with Three Kids - Studio C) 12324 91 林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語