字幕表 動画を再生する
When we invented the smartphone in 1998 we didn't quite appreciate what we'd started.
1998年にスマートフォンを発明したとき、私たちは自分たちが始めたことを十分に評価していませんでした。
Liberating people from their desks was a defining moment in technology
人々をデスクから解放したことは、テクノロジーの決定的な瞬間だった
that proved to be the kind of leap that would inspire a generation.
世代を鼓舞するような飛躍であることが証明されました。
Over the years we remained focused on creating the tools used by the people who
長年にわたり、私たちは以下のような人々に使用されるツールを作成することに焦点を当ててきました。
make and build our world.
私たちの世界を作り、構築します。
we stayed true to our values of security
私たちは、セキュリティの価値観に忠実であり続けました。
productivity and best in class communications.
生産性と最高のコミュニケーションを実現します。
But there comes a time when every company has to evolve
しかし、すべての企業が進化しなければならない時が来ます。
to become re-inspired by that which first made them great
刺激を受ける
and create a vision
ビジョンを描く
for the next leap.
次の飛躍のために
We have been quietly pouring our heart and soul into the foundation of this next evolution and have invested in world-class
私たちは、この次の進化の基盤に静かに心と魂を注ぎ、世界に通用する投資をしてきました。
innovators to help us realize it.
それを実現するためのイノベーター
From QNX, the operating system so stable, secure and fast
QNX から、安定性、安全性、高速性に優れたオペレーティング システム
that it's relied upon by the likes of NASA
それはNASAのようなものに頼っていることを
to ensure the safety of human life in mission critical systems
ミッションクリティカルシステムにおける人命の安全を確保するために
o The Astonishing Tribe
o 驚愕の部族
who design the most beautiful and functional interfaces the world has ever seen
世界で最も美しく機能的なインターフェースをデザインする人
has arrived!
届きました