字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント For most of our history, the human population grew slowly, 数々の発見により食料が増産され until new discoveries brought us more food, 我々が長寿になるまでは and made us live longer. 人類史のほとんどで、人口は緩やかに増加していた In just a hundred years, the human population quadrupled. ここ100年で人口は4倍になった This led to apocalyptic visions of an overcrowded earth. これは超満員の地球という恐怖の未来を想像させる But the population growth rate actually peaked in the 1960s. だが、人口増加の速度は1960年でピークを迎えた Since then, fertility rates have crashed as countries industrialize and develop. 以降、国家の工業化や発展に伴い、出生率は激減した The world population is now expected to balance out at around 11 billion by the end of the century. 21世紀末には、110億人前後で安定すると予想されている But the big picture conceals the details. だが、大局的な見方は詳細を隠してしまう Let's look at one region in particular. 一つの地域に着目してみよう Sub-Saharan Africa. サハラ以南アフリカ In 2019, it was home to a billion people living in 46 countries. ここでは2019年時点で46カ国に10億人が暮らしている Although its growth rate has slowed down in the last few decades, ここ数十年で人口増加は減速しているが it's still much higher than in the rest of the world. それでも他の地域よりは飛び抜けている While some projections expect around 2.6 billion people, 2100年までに、ある予測では26億人近くまで増える としているが others reckon with up to 5 billion by 2100. 50億人に達するという予測もある Such growth would be a huge challenge for any society. どこであれ、この人口増加への対処は 大いなる挑戦だろう But Sub-Saharan Africa is also the poorest region on earth. だがサハラ以南アフリカは 地球上で最も貧しい地域でもある So, is Sub-Saharan Africa doomed? ではサハラ以南アフリカは破滅するのか? And, why did the projections vary by 2.4 billion people? そもそも、予測によって24億人も違うのは何故なのか As always, it's complicated. これは複雑な問題だ、いつものように Sub-Saharan Africa is a made-up idea, サハラ以南アフリカというのは強引な定義で and in many ways, unhelpful one. 多くの面で不便だ Botswana is as far away from Sierra Leone, ボツワナはシエラレオネから遠い as Ireland is from Kazakhstan. アイルランドーカザフスタン間と同じだけ遠い And they have about as much in common. 二国間の共通点も同レベルだろう But without generalizing a little bit, だが、多少の一般化をしなければ this video would be an hour long! この動画は60分になってしまう We've also talked to many different scientists for this video, この動画について多様な科学者と話したが and they disagreed on a lot of things. 賛同してもらえなかった点も多い Mainly, on how much fertility matters to poverty. 特に、出生率と貧困の関係については We've done our best to summarize our research and what they told us, 我々はベストを尽くし 聞き取りや調査の結果をまとめたが but take it with a grain of salt, 話半分で聞いてほしい and check out our sources when we discussed this in more detail. より詳細な議論をお望みなら 概要欄にあるソースを参照してほしい Okay, let's zoom out to the global perspective again. よし、では世界的な目線に立ち戻ってみよう A few decades ago, many countries in Asia were at a similar point to Sub-Saharan Africa today. 数十年前、アジアの多くが、 現在のサハラ以南アフリカと同様の状況にあった Large parts of the population were living in extreme poverty, 国民の多くが極度の貧困にあり and birth rates were very high. 出生率は著しく高かった Take Bangladesh. バングラデシュを見てみよう In the 1960s, the average woman had 7 children in her lifetime. 1960年代、女性は一生に7人の子供を産んだ 25% of them died before they turned 5, そのうち25%は5歳になる前に死に and of the ones that survived, 生存した子供のうち一人の割合、 only one of five would learn to read and write. 読み書きを習得できたのは5人に1人だった Life expectancy was about 45, 平均寿命は45年で and per capita income was among the lowest in the world. 一人あたりGDPは世界最低水準にあった So, beginning in the 1960s, そこで1960年代初頭、 Bangladesh started a family planning program, バングラデシュは家族計画プログラムを開始した based on three main pillars. これは3つの柱に基づいている 1. Education helped to change women's outlook. 1. 「教育」が女性の計画性を助ける Women with a higher education tend to want fewer kids, 高等な教育を受けた女性には少産を望む傾向があり and become mothers later in life. また母親となるのも遅い 2. Better health care lowered child mortality, 2. 「健康管理」の改善が子どもの死亡率を下げ leading to parents' wanting fewer children, 両親が少産を望むように促す because they could expect them to survive. 生き残ることが期待できるからだ 3. Field workers brought contraceptives even to the remotest areas, 3. 「避妊具」を隅々まで届けてまわることで which drove contraceptive use from 8% in 1975, 1975年には8%だった避妊具使用率を引き上げ to 76% in 2019. 2019年には76%に達している Together, these measures greatly slowed down population growth. これらのあわせ技で、人口増加は大きく抑制された In 1960, the average Bangladeshi women had 7 kids. 1960年には女性一人あたり7人を産んでいたが In 1995, 4, 1995年には4人になり and, in 2019, it was down to 2. 2019年には2人にまで下がった This also changed the country's demographics and the economy. これは人口ピラミッドと経済にも変化をもたらし Before, many children were born, 過去には多くの子どもが but died before they got to contribute to society. 社会に貢献する前に死んでいたが As far fewer kids die and fewer kids are born, things change. 少産少死となり、状況は一変した Kids get an education, 子どもたちは教育を受け and turn into productive adults. 生産性の高い大人になる The government was able to shift some of their resources 政府は子どもの死亡率を下げるための予算を from lowering child mortality to boosting the economy. 経済成長のために回すことができた By 2024, Bangladesh is expected to graduate from the category of least developed countries 2024年までに、バングラデシュは 「後発開発途上国」から to the status of a developing economy. 「発展途上国」に移行すると期待されている Other Asian countries like South Korea, India, Thailand or the Philippines 韓国、インド、タイ、フィリピンといった 他のアジアの国も have gone through a similar process, 同様の経過をたどってきており often even faster. より成長の早い国も多い Investment in health and education led to lower birth rates, 健康と教育への投資は出生率を低下させ which changed the composition of the population, 人口比率を変化させ and enabled governments to boost the economy. 政府による経済成長への投資を可能にする Why didn't the same thing happen everywhere in Sub-Saharan Africa? サハラ以南アフリカでは なぜ同じようにならなかったのか? Africa, as a whole, has made considerable progress with childhood mortality. アフリカ全体で、子どもの死亡率は著しく改善した but especially in Sub-Saharan Africa, しかし、特にサハラ以南アフリカでは education has improved slower than in other parts of the world. 教育の改善が世界よりも遅れていた And, while in total, contraceptive use has doubled in the region since 1990, そして、アフリカ全体の避妊具利用率は 1990年から倍増したが the unmet need for modern contraception among adolescents is still at about 60%. 青少年への避妊具の不足率は 依然として60%程度にのぼる The reasons for this are complicated, この要因は複雑であり and it's impossible to give a single answer here. ここで一つの答えを提示することは不可能だ Africa is a big place with diverse cultures and people. アフリカは大きく、文化も人間も多様だ But there are a few main factors. しかし、いくつかの主要因を指摘できる Many Sub-Saharan Nations have suffered under colonization until only a few decades ago, サハラ以南アフリカの多くは、 たった数十年前まで植民地として苦しんでいた and had rough transition periods towards independence. そして、独立国家への移行プロセスも粗かった The young nations were often ethnically heterogeneous and lacked unity. 多くの場合、新しい国は民族的に多様で統一感に欠く Some areas have been repeatedly racked by civil wars, ある地域では内戦の繰り返しや military conflicts or suffered under unstable governments, 軍事衝突、または不安定な政権に疲弊し which made it really hard to expand infrastructure and health care. インフラ整備や健康面の向上が困難となっている So, Africa had a worse starting point than Asia. アフリカはアジアより劣悪なスタート地点にいるのだ Foreign aid and how it was applied, especially during the cold war, 国際支援のあり方(特に冷戦時代)についても is also a contentious issue. 論争が絶えない But this topic is too complex to summarize in a few sentences, しかし、この問題は短くまとめるには複雑すぎる so we'll make a whole new video about it in the future. いずれ一本の動画にする予定だ And lastly, there are cultural aspects that 最後に、文化的な側面から見て make talking about family plan in the context of Africa difficult. アフリカにおける家族計画を論じることは難しい Critics say that trying to bring fertility down is an intrusion into culture and tradition. 出生率を低下させるには、文化や伝統にまで 入り込む必要があるとされる But not speaking about an issue will not help solve it. しかし、家族計画への言及抜きに解決は見込めない Not all of these things apply to every country in the region. サハラ以南アフリカの全ての国に あてはまるわけでなく We're talking about 46 countries after all, 結局のところ46カ国への言及なのだ some of them deeply troubled, いくらかは深刻な問題を抱えており others already flourishing, 他はすでに栄えており all different and facing unique problems. それぞれが固有の問題と直面している If population growth continues at its present rate, もし現在のペースで人口が増加すれば then Sub-Saharan Africa could grow to more than 4 billion people by 2100. 2100年までに人口は40億人以上に達する Okay. So, what can be done? わかった、で、どうすればいいの? Actually, a lot! できることはたくさんある Especially, investment and aid that helped to build systems for education, 特に、教育システムや家族計画 family planning, and health care. 健康管理への投資と援助だ Surprisingly small changes could have an extreme impact. 驚くほど小さな変化が多大な影響を与えうる For example, if women get a better education, 例えば、もし女性がよりよい教育を受け and have their first child just two years later in life. 母親になるのが2年遅くなったとする This tiny gap between this generation and the next one このちょっとした世代間の変化で would lead to 400 million fewer people in 2100, 2100年時点での人口が4億人減り、 with 3.6 billion in total. 36億人となる If education and family planning are made available to every African women, もし全てのアフリカ人女性に 教育と家族計画が行き渡り universal access to contraception makes having kids a decision. 避妊の手段を提供した場合、 子どもを産むかは各自が意思決定できる If families get to choose how many kids they want, 子どもの数を選択できるようになれば birth projections fall by 30%, to 2.8. billion people. 人口予測は30%低下し、28億人になる This isn't just theory. これは机上の空論ではない There are already examples that are reason for optimism. この楽観的な予測を支持する実例がある Ethiopia, the African country with the second-biggest population, エチオピアはアフリカで2番目に人口の多い国で has made a lot of progress in a relatively short amount of time. 比較的短期間で多くの成果を挙げている Improving health services lead to a drop in child mortality 公共医療の改善は子どもの死亡率を from 20% to 7% since 1990. 1990年の20%から7%にまで低下させた And up to 30% of the annual budget was invested in education, 年間の予算の30%を教育への投資にあて and the number of schools increased 25-fold over two decades. 20年間で学校の数は25倍となった So, summarizing, まとめると there are serious challenges ahead, 困難な問題に立ち向かう必要があるが but they are far from unsolvable. 不可能な問題とは程遠い Sub-Saharan Africa does not need pity or gifts, サハラ以南アフリカが必要なのは 同情や贈り物ではなく but attention and fair investment. 関心を持つことと公正な投資だ It's a region rich in resources, culture, and potential. そこは資源と文化と可能性が豊富な地域なのだ If things go right, 順調に行けば we'll see a turn-around similar to the one we've seen across most of Asia ここ30年でアジアにおこった変化と似たものを in the last 30 years. 目撃することになるだろう (quack) この動画はビル&メリンダ・ゲイツ財団からの援助によるシリーズの最後の一つです。 とはいえ、調査は私達自身で行いました。 ソースは概要欄にあるのでご確認ください。
B1 中級 日本語 米 アフリカ 人口 避妊 子ども 出生 教育 過剰人口とアフリカ (Overpopulation & Africa) 210 7 ally.chang に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語