字幕表 動画を再生する
Translator: Nadine Hennig Reviewer: Denise RQ
翻訳: Naoko Fujii 校正: Masaki Yanagishita
Show of hands -
挙手をお願いします
how many of you in the audience today know what a double bass is?
今日お越しの皆さんのうち ダブルベースとは何か ご存知の方?
Of those people, how many of you can actually describe one
どんなものか 実際に 説明できるという方は?
without saying "that big thing"?
「あの大きいやつ」はナシですよ?
(Laughter)
(笑)
Already a smaller percentage of the general population.
既に全体のうち少数に なってしまいましたね
Let's make that level of refinement our goal for today.
さっきのレベルの知識を得て頂くのを 今日の目標にしましょう
To do so, we'll start with the violin.
そのために まず ヴァイオリンの話から始めましょう
Everybody knows what a violin is
ヴァイオリンがどんなものかは 誰でもご存知です
even if you live in a little cave, you come out now and again,
小さな洞穴に住んでいて たまに出てくるという人でさえ
and most likely, you've bumped into a violin some way or another.
どこかでヴァイオリンに 出会ってきたことでしょう
You probably also know what a cello is.
また チェロがどんなものかも おそらくご存知でしょう
Maybe you even know the instrument between a violin and a cello
ヴァイオリンとチェロの 間の楽器でさえ ご存知かもしれません
called a viola.
ヴィオラです
If you don't, however, you really shouldn't beat yourself up.
しかし ご存知なくても 自分を責めなくて構いません
Those able to differentiate a violin
ヴァイオリンを
from either viola or a stick mixer for that matter
ヴィオラやら 手持ちミキサーやらと
is already a rather small percentage of the general population.
区別できるのは ごく一握りの人たちです
The double bass is the lowest of the orchestral string instruments:
ダブル・ベースはオーケストラで用いる 弦5部の最低音を受け持ちます
that being violin, viola, cello, double bass respectively.
弦5部とは ヴァイオリン、ヴィオラ、 チェロ、ダブルベースです
Outside of the orchestra, basses can also be found
ベースは オーケストラ以外だと
in jazz bands, blues ensembles, combos, Klezmer bands
ジャズバンド、ブルースアンサンブル、 コンボ、クレズマーバンド
and various other musical constellations.
その他 様々な編成の音楽で 使われています
Within the orchestra,
オーケストラでは
the bass is played bowed,
ベースは弓で演奏されます
either overhand or the French hold,
上から持つ フランス式と
or underhand or the German hold,
下から持つ ドイツ式があります
or as the Germans themselves like to call it "the correct hold."
ドイツ式の人たちはこちらを 「正しい持ち方」と自称します
(Laughter)
(笑)
Why those of us outside of France and Germany play the bow holds we do
我々のように フランスや ドイツ以外の者の 弓の持ち方は
has more often than not to do with what our teachers played
たいてい 先生の弾き方や
and what their teachers played and so on and so on.
先生の先生の そのまた先生の 弾き方と関係しています
By the way, in case you're wondering
ところで この楽器がなぜ
why the instrument is called the double bass,
ダブルベースと呼ばれるのか 疑問をお持ちの方のために言うと
it is not because it is twice as big as a normal bass,
通常のベースの 2倍サイズだからではありません
which, if you hang out with bass players,
ベース奏者と つきあいのある方なら
you know there is no such thing as a normal bass,
通常のベースなんてものは 存在しないのをご存知でしょう
but it is rather to signify
むしろこれが意味しているのは
that it plays twice as low as the cello or that it doubles the cello line.
ベースがチェロの2倍低い音を出す つまり弦がチェロの2倍長いという意味です
What does this instrument sound like?
この楽器はどんな音がするのでしょう?
At first glance, the sound we expect from a bass
ベースを一目見て 想像する音というのは
is something along the lines of...
こんな感じです
(Double bass music)
(ダブルベースの音)
That's fine and interesting,
結構です いい音だ
but then, maybe you've also known a bass in other contexts.
でもそれ以外にも ご存知かもしれません
Maybe you've, I don't know, watched a few shark movies now and again,
時々 サメの映画なんかを 観たりするかもしれませんね
and known ...
それでこんな音・・・
(Double bass notes from the "Jaws" theme song)
(ダブル・ベースによる 『ジョーズ』のテーマ曲)
Trivia for today:
ここで今日の豆知識です
a former teacher of mine actually was the bass player for "Jaws."
私の前の先生は実際に 『ジョーズ』のベース奏者でした
He had come back from a recording session in New York and said,
彼はニューヨークでのレコーディングから 戻ってくるとこう言いました
"You wouldn't believe it. I got paid today to play two notes."
「信じられるか?2つの音符を 弾いただけで 金をもらったんだ」
(Laughter)
(笑)
Both of those contexts aren't really much more
このような話は両方とも
than we would expect to hear from a tuba.
チューバ奏者にもありがちなものです
If there are any tubists in the audience,
もし皆さんの中に チューバ奏者がおられたら
please, I'm sorry, if you take exception to this,
申し訳ありません 異議を申し立てて下さい
but let's be honest;
でも 正直に申し上げましょう
when preparing this talk,
このトークの準備中
Microsoft Word didn't even recognize "tubist" as an actual word.
Microsoft Wordは「チューバ奏者(tubist)」を 実在する語と認識さえしませんでした
(Laughter)
(笑)
But I'm thankful for the tuba because if it weren't for the tuba,
でもチューバには感謝しています だってチューバがなければ
I actually wouldn't be standing here today.
私はここに 立っていないからです
The biggest distinction of my youth
子どもの頃の私で もっとも際立っていたのは
was that of being one of the two fattest kids
小学校と高校で
in my elementary school and high school.
最も太った子どもの2人に 入ってしまったことです
So the question is: what do you do with the fat kid
問題は その太った子どもが
to keep him from watching "Knight Rider" reruns all day?
『ナイトライダー』の再放送を 一日中 見続けないようにするにはどうするか?
Well, you hand him a trombone,
トロンボーンを持たせたらいいんです
and if he gets any fatter, which I unfortunately did,
もっと太ったら まあ不幸にも私のことですが
then you hand him a tuba.
チューバを持たせればいいんです
I played both, but unfortunately, practiced neither.
私は両方を演奏はしましたが どちらも練習しませんでした
It wasn't until I discovered the double bass at the late age of 17
17歳の終わり頃に ダブルベースに出会い
that actually interested me enough to practice it,
練習しようと思えるほど 興味を引かれて
and eventually attend the conservatory in New York, and then eventually decide,
とうとうニューヨークの音楽学校に通い そして最終的に決めたんです
"Well, the classical music isn't narrow enough.
「クラシック音楽では 幅が広すぎる
The bass isn't narrow enough.
ベースでも広すぎる
I need to study the historic bass," which is what this instrument is,
古楽器のベースに絞らないと」と つまりこの楽器のことです
and I came here in Basel in 2004 to do so.
そのために2004年に ここバーゼルに来たわけです
If there are any expats in the audience, you know that after New York,
駐在員の方がおられたら お分かりでしょうが
the move was a bit of a gastronomic masochism.
ニューヨークからの転居は ちょっと 食事面ではマゾ的です
(Laughter)
(笑)
The upside is that I now get to live
良い面を挙げれば 私は今や
in one of the most culturally rich and beautiful European cities
最も文化的に豊かで美しい ヨーロッパの街に住んでいます
which, let's face it, is really not such a bad fate
ほら これは キャッツキルや ロングアイランド出身の
for a fat kid from the Catskills and Long Island.
太った子どもの行きつく先としては そう悪くありません
(Laughter)
(笑)
I do believe the sound on this instrument
私は信じています この楽器の音色は
is much more interesting than the sound of my own voice.
私の声よりも はるかに魅力的です
So I'd like to share with you one of my favorite pieces
では皆さんに 私の大好きな曲を ひとつ紹介しましょう
which is from the classical period,
古典派音楽からです
which is from the composer Johann Baptist Wanhal.
ヨハン・バプティスト・ ヴァンハル作曲
Both, the piece and this instrument,
曲もこの楽器も
were created just about the year 1770.
じつに1770年頃に作られたものです
(Double bass music notes)
(ダブルベースの音)
(Double bass music from the "Double Bass Concerto in D Major" starts)
(『コントラバス協奏曲ニ長調』始まり)
(Double bass music ends)
(ダブルベース演奏 終わり)
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)