字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ( bright tone ) やっぱりジェレミーのこと イレインに話そうかな I'm really contemplating telling Elaine about Jeremy. またその話かよ? Oh, my God, not this again, dude. うちの事務所はアルコール禁止なんだ We have a no-alcohol office policy. - 規則だ - ああ 分かってる - He should respect that. - Yeah, yeah, I know, でも クリスマスパーティーのときに but you found a bottle of wine under his desk あいつの机の下に ワイン見つけたんだろ? at a Christmas party. だからって OKになるわけじゃない Okay, I just think in our line of work, う うん it's pretty inappropriate. じゃぁさぁ Mm-hmm. もしもの話だけど ジェレミーの一番上の Okay, so, 引き出しにあるウオッカのことが 人事部の耳に入ったら let's say HR receives an anonymous tip 入ったら? about some vodka in Jeremy's top drawer. オフィスごと捜索されて Go on. 見つかるだろ? Then, hypothetically, お前が仕込んだ酒がね they'd do a routine search of his desk そんなの バレるもんか and find a stash. 同僚はたくさんいるんだ A stash that you planted. お前だって Yeah, or he could be holding. それ ダテ眼鏡だろ? I mean, you don't truly know つまり... anybody that you work with. あいつのオフィスが 欲しいだけだろ? I mean, look at you. ずっとトイレに近いからな I know those aren't prescription lenses. ほらね Okay, well, I know what this is actually about. それに クソみたいな個人ブースから出れば You just want a sweet corner office. 現場作業もずっと簡単になる Okay, his office is just so much closer to the bathroom. 現場作業 そんなに嫌いだったか? - There it is. - Yeah, and it would make 一緒に見て回るの 好きだったろ? field work a lot easier (笑) if I didn't have to go back (不気味な音楽) to that fucking cubicle. くそ 弱ってる Since when did you not like being in the field? こいつテレポート禁止だったろ? I thought you liked traveling with me. そうだ ( laughs ) 眼鏡の人:ファクターが足りない ( foreboding music ) 十分ある? - Oh, God. - He's weak. ああ トラックに十分あるんだ Shit, I thought he wasn't supposed to teleport. よいしょ He's not. ♪ Glasses: Bet he needs more Factor. 1 2 3 広げろ Do we have enough? ♪ Yeah, back in the van. いいぞ - Okay. - All right. ♪ ♪ ♪ ♪ One, two, three, fold out. ♪ ♪ ♪ ビーニー:よし Okay. All right, all right. 行くぞ ♪ ♪ ♪ Beanie: Okay. (暗いシンセ音楽) ♪ ♪ ♪ Beanie: Yep. (ジェナが息を呑む音) ♪ ♪ 大丈夫? ジェナ Beanie: All right. 多分ね Let's go. ヘンリーは? ♪ ♪ うん ( dark synth music ) あの人 今 ♪ ♪ うん ( Jenna gasps ) ヘンリーの部屋にいたんだよ Are you okay? 私が帰ったときに Jenna! 私も見たわ I think so. (憂鬱な音楽) You? どこで? 病院で? Yeah. ううん He--he just-- 子供のころ Yeah. ディピーの家で He was in your room, Henry, いやディピーが買う前よ when I came home. まだ私たちの家で I saw him, too. 父さんもいて ( somber music ) 子供の頃? 何言ってるの? Where? At--at the hospital? 戦ってたんだ No. 父さんは When I was a kid. 私を守ろうと... It was at Dippy's house, 見捨てたんじゃないわ but, like, before it was Dippy's house, 私のことも 母さんのことも when it was my house, 父さんは 連れ去られたの and my dad was there. あの人が連れ去ったの W-when you were a kid? そして今は ヘンリーを追ってるわ I don't--I don't understand. ♪ They were fighting, そうね and my dad ♪ was trying to protect me, (スマホの振動音) and he didn't leave. ♪ He didn't leave me. He didn't leave my mom. 父さんからだ That guy took him. 今は病院にいるわ どうしよう? He was the one who took him. 瞬間移動が 見られたかも? And now he's after you. 分からない 電話には出ないで ♪ ♪ でも出ないとまずいんじゃ Yeah. やっぱり出た方が ♪ ♪ 痛っ! いい? ( cell phone vibrates ) 回りをよく見てよ ♪ ♪ どう説明するっての? Hey, it's--it's my dad. 今は... He's at the hospital. What do I do? 今はね What if they saw you disappear? 考えるのよ いい? Jenna, I don't know. Don't answer. 片づけながら考えるの No, I really think-- - Jenna-- ♪ I really think that I should answer it. 分かった? Ow! Jenna, ♪ look at this shit. うん How are we supposed to explain this? クレオ 中に入っちゃだめだ We just-- - 邪魔よ - ここに居ちゃダメなんだ We're gonna-- 本気で言ってるんだ We will figure it out, okay? - なんでよ? - 聞けって We're gonna start cleaning, and we'll figure it out. ねえ ♪ ♪ クレオ! Okay? - 止めようとしたんだ - あんた知ってたの? ♪ ♪ あんたの息子が娘に何をしたか Okay. ここは... Cleo, you shouldn't go in there. 後でゆっくり話そう - Get away from me. - Listen, you cannot be here. クソ野郎! I'm serious right now. いや 誤解なんだ - The hell I can't. - Listen to-- あのな - Hey. Lucas: Cleo. 昨晩に クレーイと話したんだ Cleo! 勘違いなのかもしれない - I tried to stop her. - Did you know? 勘違い? Did you know what your son did to my daughter? あんたの息子は娘を犯したのよ! Look, this isn't-- でも確かなことは分からない Let's discuss this later. なんですって? Jesus, Bill. あの子に何て言ったの? No, not about that! どうしてあんたを そんなに怖がるのよ? Look-- 俺を怖がる? not until last night, but I spoke with Clay, ったく 何の話だ and I think there's been a misunderstanding. 俺はできるだけ守ろうとしたんだ A misunderstanding? 傷つけたりなんかしない Your son assaulted my daughter. 守るって 何から? Now, we don't know anything to be sure. あのなクレオ ヘンリエタは... Excuse me? ヘンリエタじゃない ヘンリーよ What did you say to her? 名前からして 弱そうとでも思ってる? Why is she scared of you? 名前はヘンリー!分かった? Scared of me? What's-- ああ Honestly, I have no idea. いいよ 分かった ヘンリーね I have done everything in my power to protect her. でもな 事を正そうとしてるのは 俺だけだ 今でもね I would never hurt her. あの子を黙らせるために 私を雇ったわけ? Protect her from what? 息子が刑務所に行かないように Look, Cleo, Henrietta-- もちろん違う もう言っただろう? It's Henry, not Henrietta. お金や警察のコネがあるから I'm sure that-- that helps you think of her 娘を傷つけて 無罪放免だとでも? as some delicate little girl, クレオ: そんなこと絶対許さないわ but it is Henry, okay? あんたのクソな店なんて ちっとも怖くないわ Okay. コールズさん そろそろ帰った方が All right, fine. Henry. 触らないで! But look, I'm the one デール お前の出る幕じゃない who's trying to make this right, even now. ホントのことは... Tell me you didn't hire me to shut her up. 黙ってろ To keep your kid out of jail. あんた ここで何してるのよ? No, of course not. I told you-- (張り詰めた音楽) You think because you've got money and police friends, ♪ you can buy your way out of hurting my daughter? いったい何が? Cleo: No way. No fucking way. クレオ 後で家に行って I'm not scared of you and your stupid auto center, ちゃんと説明するから folksy businessman of America bullshit. ルーカス クレオを外まで連れて行け All right, Mrs. Coles, it's time for you to leave. クレオ ほら 行くよ Get your hands off me! ♪ This isn't your problem, Dale. どうなってるの? We both know that's not true. ♪ Don't make this worse. ビル!! What are you even doing here? ♪ ( tense music ) 元気そうだな ルーカス 会えてうれしいぜ ♪ ♪ 奥さん知らない顔だなぁ What's going on? うちの新しい店員だ Listen, Cleo, I'll come by the house later 心配するな and explain everything. 彼女なら信用できる Bill: Lucas, escort Cleo out of the building. 私 やっぱり帰るわ Come on, just-- Cleo, come on, come on. それはご遠慮願おう ♪ ♪ ♪ What is going on? そうだな ビル? ♪ ♪ ♪ Bill! しばらく 付き合ってもらうよ ♪ ♪ ♪ You look good, Lucas. ほら 行くよ Jeremiah: Glad to see it. 奥へ I don't believe we've had the pleasure, ma'am. よし では始めましょうか She's a new employee at the auto center. ♪ Bill: Don't worry. ハルチェ副長 You can trust her. 近すぎません? I think it's time for me to go. 近くが一番よ 乗りなさい I don't think that's wise just now. (警察無線の会話) ♪ ♪ もう一回言うけど 今は警察の職権はなく Don't you agree, Bill? 単に私の友人なのよ いい? ♪ ♪ 承知しています You're gonna have to stay with us for a while now. 銃を ♪ ♪ 冗談ですよね? All right, come on. 麻薬取締局の決まりよ Lucas: Just get back here. ノーラ:ヘッドセット着けて Let's get down to business, shall we? コーヒー ちょっと冷めてるけど ♪ ♪ 遠慮しときます Deputy Hulce. 長丁場になるわ Aren't you a little close? いつも最初は くだらない自慢ごっこよ Hiding in plain sight. Get in. 人物特定 手伝ってくれない? ( indistinct radio chatter ) ノーラ:背の高い金髪の女は? データに入ってない As a reminder, you're here as a friend of the DEA 最近になって店に出入りしてる and not in any official capacity an officer of the law. クレオ・コールズです Understood. 店の営業員です Your sidearm. ただの傍観者です You're kidding. ノーラ:ビルの部下? DEA protocol. ただの販売員です Nora: There's a headset for you. 麻薬取引とは無関係です Coffee's a little cold, but it still works. ノーラ:バービーの正体判明 新顔だ I'm good. 全チーム スタンバイ Get comfortable. There's always a fair amount of dick-measuring 彼女をここから出せますか? before these assholes get down to it. ジェレマヤ・ミラーは 到着したばかり Maybe you could help us with an ID. 金と麻薬が出るまでは 動けないわ Nora: Tall blonde in the back? She's not in our files. (憂鬱な音楽) Just started seeing her around Boone Motors recently. ♪ That's Cleo Coles. (引き出しを開け 閉じる音) She's a sales rep at the dealership. ♪ Total bystander. 「私よ お母さんよ」 Nora: So she works with Bill? 「あのね」 On the dealership side. 「今は病院で あなたの横にいるの」 She's not part of the drug business. 「私 ただ」 Nora: Got a positive ID on Barbie. 「あなたの声が聞きたかったの」 New employee. All teams stand by. 「また電話かけるね」 Can we get her out of there? ♪ Jeremiah Miller just arrived. 「私よ お母さんよ」 We're not doing anything until we see cash and drugs. 「あのね」 ( somber music ) 「今は病院で あなたの横にいるの」 ♪ ♪ 「私 ただ」 ( slides drawer open, closed ) 「あなたの声が聞きたかったの」 ♪ ♪ ♪ Cleo: Hi, sweetheart. ビーニー:よし ニコライ:いてっ! It's me. ビーニー:もっかい Um, (息を呑む音) I'm sitting with you now at the hospital and-- 痛すぎだぞ I don't know, I just-- もうすぐ終わります I wanted to hear your voice. 機嫌が すごく悪いのですが That's all. あの方が話したいと I'm gonna keep calling you. もしできたら ♪ ♪ 上手く追跡できたことを 話してください Cleo: Hi, sweetheart. 昇進にもつながるので It's me. さっさと渡せ Um, なんだ? 女:彼らが追跡しなければ I'm sitting with you now at the hospital and-- とっくに死んでたわ I don't know., I just-- ああ 分かってる I wanted to hear your voice. 女:何が起きたの? That's all. これまでの俺の粛清対象に ♪ ♪ 「ヘンリエタ・コールズ」 の父親はいたか? Beanie: All right. Nikolai: Oof! 女:親子関係の証拠はないわ Beanie: And here we go. (憂鬱な音楽) ( gasps ) (痛いと叫ぶ音) You stitching me up with a machete back there? (フランス語で:分かってる) Almost done, sir. (銃声) Um, she's not in her sunniest of moods, ♪ but she'd like to talk to you. 女:それに あれは極秘情報よ Oh, hey. If there's a free moment, 秘密解除しろよ could you mention how well we did intercepting you? 女:疲れてるのは分かるわ We could use the high marks for our promotion, so-- お望みなら データベースを検索するけど Give me the fucking phone. とにかく今すぐ レストンに戻って - Yeah? Woman: You'd be dead 分かった if my team hadn't tracked you down. ♪ I'm aware. (ビープ) Woman: What the hell happened? 数えないのか? I need to know if, uh, any of my previous targets 金は必要ない had a daughter named Henrietta Coles. 何言ってんだ? Woman: There's no evidence to support hereditary links. プレゼント つまり無料だ ( somber music ) 冗談は止めろよ ( high-pitched whine ) 驚くのは分かるが 俺は... ( speaking French ) めったに冗談を言わない ( gunshot ) 何のマネだ? ♪ ♪ ♪ Woman: Besides, those files are classified. 長年いろいろ儲けてきたが Well, de-fucking-classify them, then. それも今日で終わりだ Woman: Listen, I get it. You're tired. ジェレマヤ:社会と家族のために この仕事を始めたんだ We'll search the database, if that's what you want, 彼らを犠牲にするためじゃない but I need you back in Reston right away. ♪ All right. すべての畑は やがて閑地になる ♪ ♪ お前との取引も もう必要ない ( beep ) ♪ You gonna count it? - どうなってんだ? - お別れのプレゼントだ Money isn't necessary. その代わり1つだけ 欲しいものがある What are you talking about? ♪ These are gifts, free of charge. 真実だ Is this some kind of a joke? お前と そこの小僧が It may come as a surprise to you, Bill, but I-- 俺の息子を殺ったって I rarely joke. 素直に認めて欲しい What's going on here? ♪ ♪ ♪ 今すぐ動かないと After many fruitful years, ルイーズから 「待て」の合図よ we've come to the end of the road. 取引はまだよ Jeremiah: I began this business in service of my community 今踏み込めば and my family, not at the cost of them. 軽い罪状で終わりよ ♪ ♪ ジェレマヤの目的は 取引ではありません Jeremiah: All fields fallow in time. 彼の息子は ルーカス・ブーンに殺されました We will no longer need your services. これは復讐です ♪ ♪ 無実の人も 血祭りに巻き込まれます! What the hell is going on? ルイーズから合図がきたら すぐ動くわ This gift is a farewell, ♪ and we only want one thing in return. ジェナ? ♪ ♪ (水が流れる音) Honesty. ぜんぶ片づけたわ I want to admit that you でも写真立てにヒビが and your boy here 血の跡も消えないわ killed my son. でも洗剤に浸ければ消えるかも ♪ ♪ 漂白剤もあるし We need to move now. カーペットの色も落ちるけど Luis signaled to wait. 血より漂白剤の方が 説得しやすいわ... We need an exchange, Deputy. 何? Without money changing hands, 私がやるわ all we've got are border violations 痛くないの? and armed possession. 全部溜め込んじゃって? Jeremiah is not here for an exchange. その... Lucas Boone murdered his son. 私の方が弱いのかな? This is revenge. でも 強い弱いの問題じゃないと思う It's about to turn into a bloodbath. 何の話? There are innocent lives in there! だって私 さっきの人をナイフで刺して We move when Luis calls it in. 三十分間ほど... ♪ ♪ 血を掃除してたけど Jenna? あなたは平気な顔で ( water running ) 皿を洗ってた I cleaned everything up. ジェナ 私... But there's a crack in one of the picture frames 怖くないの? and the blood's not coming out, but maybe if we just, 私は怖いわ you know, let it soak for a minute. ものすごく怖いのよ ヘンリー You know, we could try bleaching it. それでも平素を装うの? I mean, it might hurt the rug, そんなこと... but bleach is easier to-- クレーイから何もされず It's easier to explain than blood, and-- 病院からテレポートもせず What a-- 自分がまるで正常みたいに 振る舞ってるわ I can do it. でも実際は 何かがすごく変よ Doesn't it hurt? 分かってるわ ジェナ! Keeping everything inside? 私に何をお望み? I mean, I'm-- 泣きわめいて 母さんのところに行けばいいの? I don't know if that means 母さんは こんな事件が起きても I'm weaker, but この家を好きで いられると思うわけ? I'm not sure if it's strength, what you're doing. 母さんは ここが好きなのよ What are you talking about? あなたのお母さんに 言っちゃったの I mean, I d--I just stabbed a guy クレーイの事 and spent, like, a half-hour なんだって? cleaning the blood out of our rug, てんかんになる前に お母さんに言ったこと but you're just washing the dishes, まだ覚えてる? like it's any other day of the week. あなたは Jenna, I'm-- 本当のことを言いかけてたの Aren't you scared? 何か知ってるか 私に聞かれたの I am. それで私... I am really fucking scared, Henry, いや and you just want to pretend like none of this happened. あんたが言っていいことじゃない That's not true-- (スマホの振動音) No, like Clay never hurt you, また父さんだわ これ以上無視したら like you didn't just teleport 出れば? out of a hospital, like there isn't 何て言えばいいの? something wrong with you, but there is! 知らないわ There is something really wrong with you. 起きたら怖くなって Jesus, Jenna, I know! うちに帰った もう大丈夫...て言えば What do you want me to do? Do you want me to cry? また嘘をつけってこと? Do you want me to run to my mom? 何も隠してない みたいな態度ね What do you think she's gonna do? どういう意味? Do you think that she's gonna want to just stay here, (スマホの振動音) where all of this shit has happened? もう好きにして She fucking likes it here. どうせ最初から そうしてるでしょ I told your mom. (スマホの振動音) About Clay. もしもし 父さん トーマス:ジェナ What? ヘンリーが突然居なくなった Do you remember what you said to her? 病院の外を 歩き回ってるかも Before your seizure? - 誰も行方を知らないんだ - ちょっと... Henry, you-- 俺のいない間に 目が覚めたかも you started to tell her the truth. 約束通り 傍にいてあげるべきだった And she asked me if I knew anything about it, 誰も行方を知らない and I-- いや 大丈夫... ここに居るわ No. トーマス:なんだって? That wasn't yours to tell. 家に帰ってるわ ( cell phone vibrates ) 起きたら 怖くなって... It's my dad. I can't just keep ignoring him. たぶん 誰かにここまで Just answer it. とにかく大丈夫よ And say what? そうか I don't know. ずっと電話に出ないまま Tell him that I woke up, 俺に言わないつもりだったのか? I got scared, I came home, and I'm fine now. トーマス:何度も 電話したんだぞ So lie again for you? ごめんなさい You know, you act like you don't have any secrets. みんながどれだけ心配してるか 分かってるのか? What's that supposed to mean? 医者も看護婦も 探し回ってるんだぞ ( phone continues vibrating ) ふざけてんのか? Just do whatever you want. まったく信じられない お前も お前のお母さんも You clearly do anyway. 電話の大切さくらい わかるだろ? ( cell phone vibrates ) その通りだと思う... Hi, Dad. Thomas: Jenna. ほんとにごめんなさい Listen to me. Henry is missing. クレオには なんて言えばいいんだ? You know, maybe she's wandering around the hospital. 病院で一緒じゃないの? I-I really don't know. Nobody knows. - Dad, slow down. ヘンリー関連の用事で さっき出て行った Thomas: Maybe she woke up in the room when I wasn't there. 数十回も電話したけど I mean, I should have been there, but I wasn't, - ちっとも出ない - どういうこと? and I promised Cleo. I promised your mom, トーマス:すみません and now nobody has any idea where the hell she is. 何か? No, Dad, it's okay. ヘンリーの居場所が分かりました She's here. 娘と一緒に Thomas: She--what? ちょっと失礼 What? 帰ったらゆっくり話そう Yeah, she's at the house. - なんで出て行くの? - 分からない Uh, she woke up and got scared 私関連の用事って どういうこと? and... I don't know. (おっかない音楽) I think somebody may have dropped her off. 母さんに 何て話したの? I don't know, but she's here. She's okay. 言ったでしょ Okay. あなたに何が起きているのか 知らなくて And you didn't think to 罪悪感を感じてたわ pick up the phone and tell me this? 知る必要があったのよ! Thomas: Hell, I've been calling 何を? and calling and calling. クレーイが私にしたこと? Yeah, I'm sorry. Thomas: Do you have any idea ♪ how worried everybody is here? うん I got doctors and nurses. それと... They are scouring this entire hospital. ビルを怖がってることも This is insane, and I do not believe you. ♪ You, of all people, なんでそんなことを言ったの? with everything that happened with your mom, だって本当でしょ! you should know how important it is to call. 理由を教えてくれないけど 怖がってるのは分かるわ Y-you're right. Um-- ジェナ... I'm really sorry, Dad. こんな余計なことするから 言わないのよ! Thomas: And what am I supposed to tell Cleo くっそ when she calls now, huh? ヘンリー Jenna: Isn't she at the hospital with you? みんな あなたが死ぬと思ってたの Thomas: No, she left. Said she had something あなたの母さんも to do for Henry. 知る権利があると思ったから And I called, like, a dozen times. - 何してるの? - 鍵貸して - Nothing. - What do you--what do you mean? - なんで? - あんたが余計な事言うから Thomas: Hi! Excuse me, hi! 母さんがビルのところに Yeah? 喧嘩を売りに行ったのよ! I know where Henry is. ♪ And my daughter. 私も一緒に行くわ! Just give me a sec. I gotta go deal with this, ♪ and I will talk to you when I get home. みあげた根性だ Did he say she left? ここに来て そんなでっち上げ言うなんて - Why would she leave? - I don't know. でっち上げじゃない He said she needed to do something for me? エイモスの聖書は お前の息子の 部屋で見つかった What does that mean? ♪ ( haunting music ) 俺の家に侵入したのか? Jenna, what exactly did you tell her? ここで死んだのは不思議だって お前も認めたろ? I-I told you. だから調べてみたんだ She was beating herself up for not knowing その結果がこれって訳だ what was happening to you. ♪ She just needed to understand. その聖書が 何の証拠になるってんだ? What? エイモスが死ぬ時に What Clay did to me? お前の息子と一緒にいたって証拠だ ♪ ♪ 生きてる姿を最後に見たのは.... Yeah. ♪ That, and...Bill. たぶん お前の息子だ I told her that you were afraid of him. ♪ ♪ ♪ ジェレマヤ... Why? Why? Why would you do that? 牧場に長居しすぎて Because you are! Okay? 頭おかしくなったか? You won't tell me why, but I--I know that you are. 推測ばかり 並べ立てやがって Jenna, I don't--I wouldn't-- I wouldn't tell you - そうだな? - ああ 俺は何もしてない because you do shit like this, Jenna! Fuck! 言いたいことは分かる Shit. 息子はもっと強かったって 信じたいんだろ? Henry. でも 俺の子は 関係ないだろ? Henry, we thought you were going to die, okay? ♪ And your mom--she was-- 罪を償う唯一のチャンスを 与えてやろう she was asking me questions, and she deserved answers. ひざまずいて - What are you doing? - I need your keys. 俺の息子を殺したことを白状して - Why? - Because my mom is off 許しを求める to pick a fight with Bill fucking Boone エイモスから because of some shit that you said! 妻から そして神様からな ♪ ♪ ♪ Okay, well, I'm-- I'm coming with you! そんなのしねえよ ♪ ♪ ♪ Well, you got some balls on you, 俺も一緒にやる coming in here and making false accusations. 自分の罪を償うためにな They're not false, Bill. ♪ We found Amos' Bible in your son's bedroom. 神様 我々が ♪ ♪ 社会の人々や You broke into my house? 家族を傷つけ 苦しめたことを Even you had to admit how strange it is he died here. (泣き声)お許しください That demanded inquiry, 頼む ビル 一緒にやってくれ which paid off. 止めてくれ ♪ ♪ やれっつってんだ!! I don't even know what the hell ♪ you think this Bible proves. 俺の痛みが分からないようだ It proves もう立てよ みっともない that your son was with Amos ♪ before he died. ビル:俺も十分苦しんだ He's probably the last one-- 俺が何を償うってんだ? ♪ ♪ お前の息子のせいで 俺の息子は... Probably the last one who saw him alive. クレイは一生 車いす生活なんだぞ! ♪ ♪ なんだと? Bill: Well, shit, Jeremiah. エイモスが なんだって? You've been living on that farm so damn long, もういい I don't think you realize ビル 俺の息子は決してそんな... that what you're throwing around here クレオの娘もそこにいて 全部見たんだよ is a hell of a lot of conjecture. 何? - Isn't that right? - Yeah, I didn't do anything. 犯人はエイモスだって 俺に語ったんだ Bill: I get it. あんた ヘンリーまで巻き込んだの? I get it. I do. 俺は 子供たちを守ってただけだ You wanted to believe your son was stronger than he was, あいつは クレーイとヘンリエタを襲ったんだ but please, that doesn't mean that you have to 俺はヘンリエタを守ると 本気で約束した take my boy down with him. ジェレマヤ:そんなの嘘だ ♪ ♪ 俺の息子がそんなこと する訳がない Jeremiah: I will give you this one chance 命を懸けて誓う for atonement. 俺の運転手が無くした 貨物はどうなんだ? Get down on your knees, カネ目当ての報復だろ? confess to murdering my son, そっちが金を返すまで 俺らは知りもしなかった and beg for forgiveness. ♪ From Amos, お前 何てことを from my wife, from God. こんなでっち上げ.... ♪ ♪ その娘はどこだ? 話がしたい I'm not doing that. 親父 だから嘘だったんだ ♪ ♪ - ルーカス やめろ - ほんとだ I will do it with you. 今 ハッキリさせよう Beg for my own forgiveness. コイツの話がホントか 分からないだろ? ♪ ♪ いや分かってるさ! Dear Lord, we pray ヘンリーは あんたが怖くて for all the hurt 離れたくて 話をでっち上げたんだ all the pain, all the sorrow, エイモスは... ( cries ) that we caused our community 死に値するようなこと 何もやってない and our families. Please, Bill. ♪ Jeremiah: Do it with me. Bill! - Stop. エイムスは お前を 弱虫呼ばわりしてたな Do it! 待ってくれ! ♪ ♪ 銃だ! So you do not feel my pain. (スリリングな音楽) Get up. You're embarrassing yourself. くそっ 突入だ! ♪ ♪ 待って! Bill: You don't think I've suffered enough? 男:突入オーケーだ ♪ ♪ (遠いサイレンの音) I've got nothing to atone for. ♪ ♪ ♪ (タイヤが滑る音) Your son crippled my boy. 警官:位置につけ! He put Clay in that fucking chair (銃声) for the rest of his life! 整備士:もっと弾くれ! What? (叫び声) Amos? What? ♪ Stop. ジェレマヤ:ブレンダン! Truly, Bill, my son (銃声) - would never do such a sur-- - Her daughter was there! ♪ She saw everything. (うなり声) What? クレオ 伏せて! Bill: She pointed out Amos to me. うん She said he was the one who did it. (叫び声) You brought Henry into this? ♪ I was protecting our kids. 警官:早く!行け! He attacked Clay and Henrietta. ♪ I told her I'd protect her, and I meant it! (うねり声) Jeremiah: This girl lied to you, Bill. 大丈夫? けがはない? My son would never do such a thing. 男:撃たれた! I swear on my life. しっかり付いてきて! What about the shipment my driver lost? (銃声) It was retribution. You took the money. ♪ We didn't even know about that クレオ:なんてこと! until you offered our money back to us! ♪ ♪ ♪ さあ 走って! What have you done? (叫び声) All of this-- this is built on delusion. 走って! Where is this girl now? I want to speak with her! (遠い銃声) Pop, I told you she lied to you. ♪ - Lucas, stop. - She fucking lied. No. 伏せて! No, this is over. This is over right now. ♪ We don't even know if he's telling the truth! 車に入って Yes, we do! 中は安全よ Henry made it up to get you off her ass 常に頭を隠して because--'cause you scared the shit out of her. ♪ And (銃のセーフティーを解除する音) look, Amos didn't-- 止まりなさい! He didn't deserve what happened to him. 鞄を下ろして ♪ ♪ こっち向いて! And he always called you the weak one. ♪ - Wait! - Oh, shit! くそっ! Gun! うぐっ! ( suspenseful music ) ♪ Shit! Move in! Move in! (車のエンジンがかかる音) Deputy, wait! ♪ Man: You are clear to breach. おい! ( distant sirens wailing ) おい! ♪ ♪ そこどけっ! ( tires skid ) さっさと どけ! Agent: Position! ルーカスお願い 止めて! ( gunshots ) ♪ Mechanic: I need more ammo! ルーカス ダメ! ( men yelling ) うぐっ! ♪ ♪ (踏みつける音) Jeremiah: Brendan! ちょっと?! ( gunshots ) (息をのむ音) 嘘でしょ?! ♪ ♪ ♪ ( groans ) (ドアを強く開ける音) 麻薬取締局だ!武器を下ろせ! Cleo, stay down! 警官:手を挙げろ! 誰も動くな! Okay. 手を見せろ! 今すぐに武器を下ろせ! ( man yells ) そこを動くな! ♪ ♪ 両手を後ろに回せ! Agent: Come on! Go! 手を下ろせ ♪ ♪ うつ伏せになれ ( man groans ) (警官が声を上げる) Are you okay? You're not hurt? Okay. もう終わりよ ビル Man: I'm hit! - What? ゆっくり Follow me and stay close. 警官:ひざまずけ! ♪ ♪ ♪ ( gunfire ) 警官:おいおいおい! 動くな! ♪ ♪ (サイレン、無線の音) Cleo: Oh, shit! あ やばい あれ 母さんの車 ♪ ♪ ジェナ:ヘンリー まだ出ない方が ヘンリー! Okay, go. Run. (サイレンの音、人の話し声) Okay. 母さん! ( man yells ) - おい 止まりなさい - 母さん! ♪ ♪ アーナ:ヘンリー? Go! - 母さんどこなの? - 心配はいらないわ ( distant gunshots ) あのね ♪ ♪ ルーカスの事は本当だった Get down! Get down! 彼がエイモスにしたことも ♪ ♪ ビルが何をさせたか知らないけど Okay, get in. 捕まえたわ - What is it? - You'll be safe. ビル・ブーンを捕まえたわ Just keep your head down. 母さんここに居るの?話せる? ♪ ♪ - 何? - 今はルーカスと一緒なの ( cocks gun ) どういうこと? Stop! 彼が連れて行ったの Drop the bag. (憂鬱な音楽) Turn around! でも どこへ? ♪ ♪ 今はまだ分からない I--oh, shit! 冗談じゃないわよ! Oof! 捜査網を張ってる ♪ ♪ 必ず見つけるわ ( car engine starts ) どうやって? ♪ ♪ そんなの保証ないわ! Hey! Hey! ルーカスは お母さんを 傷つけるとは思えない Lucas: Hey! ルーカスが誰かを殺したって 今言ってたじゃない? - Hey, move over! Cleo: Oh, my God! くっそ! Move the fuck over right now! ヘンリーどこへ行くの? - Move! Cleo: Please, no, Lucas! ♪ ♪ ♪ ちくしょう! Lucas, don't! 大丈夫 今は... - Ah! - Oh, my God! 行き先は? ( thuds ) 知らねえよ! 俺は... Oh, my God. 街に戻らない? ( startled gasp ) Oh, my God. ダメだ! ♪ ♪ ルーカス ( door flies open ) Man: DEA! Drop your weapons! 私 病院へ... ヘンリーのところに戻らないと Agents: Hands up! Freeze! じゃあ なんで 置いてきたんだ? Let me see your hands! Drop your weapons right now! え? - You, don't move! - That's it, easy! なんで病院を出たんだよ? Hands behind your back! なんで店に戻ってきたんだ? Okay, okay, put your hands down right now! 俺は出るとこだったんだ Face on the floor! あんたのせいで 戻るハメになった! ( agents continue yelling ) 何回も言ったろ! It's over, Bill. でも聞く耳持たなかった! Easy. 俺の言うことを 誰も聞かない! Agent: Get down on your knees! 親父もだ ♪ ♪ 俺の言うこと 聞いてさえいれば Agent: Hey, hey, hey! Don't move! こんなことにならなかった ( sires, radio chatter ) あの死人の数 見たか? くそっ! Oh, my God. That's my mom's car. 俺にも責任あるのは認めるさ Jenna: Henry, I think we should stay in the car. Henry! でも みんなが嘘つく中で 俺にどうしろと? ( sirens, indistinct chatter ) 聞いて... 聞いてくれる? Mom! なんだよ? - Hey, stop, stop. - Mom! 今は戻らないと... 戻りましょう Anna: Henry? 戻らねえよ Henry: Where's my mom? - It's fine, it's fine. ジェナ:どうしたの? 大丈夫? Listen to me. ジェナの言う通りだった We were right about Lucas 言うべきだったのよ and what he did to Amos Miller. そしたら こんなところに来なかったのに! And whatever Bill had you do, 誰が? お母さんの事? we got him. 私のせいで彼が死んだのよ We got Bill Boone. 私のせいよ Is my mom here? Can I talk to her? そしてルーカスは - What? - She's with Lucas. 母さんを連れ去って What? What does that mean? 行方は誰も知らない He took her. 私は どうすれば... ( desolate music ) どうすればいいか分からない... Okay, where? Where did he take her? どうしたらいいか教えてよ? We're not sure yet. クレーイに電話してみる Are you fucking serious? え? ダメよ But we have an APB out, だって兄弟だし ルーカスはそこに向かったのかも and we are going to find her, okay? 行く先を知ってるかも? How? 簡単に教えてくれると思うの? How do you know that? 無理矢理でも言わせるわ You don't--you don't know that. (大きなエンジン音) I don't think Lucas has (スマホの振動音) any intention of hurting your mom. (カメラのシャッター音) You just told me he killed someone! (手錠の音) ♪ ♪ (人の話し声) Fuck--shit. ブーンさん 私は... Henry, where are you--Henry! 知ってるよ ハルチェ副長 ♪ ♪ でしょうね Fuck! デールに あんたを見晴らせたんだ It's okay. Let's just-- 彼は警告を無視したわ Is here anywhere in particular that you're headed? なぜ無視したと思うんだ? I don't know! I-- ( sputters ) 原因はあなたよ Okay, how about we-- we head back to town? 今は手錠かけられてるけどね No! ん? Lucas, ニヤニヤした顔だな I need to get back to the hospital. めったに見せない顔なのよ I need to get back to Henry. ルイーズ:失礼します Yeah, then why did you leave her? ブーンさん 手錠返してもらうよ What? あれは誤算だったわ Why didn't you just stay at the hospital? ルーカスを無事戻せば 円満解決だ Why'd you have to come running back in the dealership like that? ノーラ:そうね I was just about to get the fuck out of there, 釈放手続きを始めるわ and then you made me go back in, you made it worse. ちょっと? 冗談ですよね And I told you that, too, どういうことなの ルイーズ? but you wouldn't listen to me. 狙いは最初から ミラー家だった Nobody fucking listens to me! でも! He never listened to me, never. 今日の取引は ビルが仕組んだんだ If he would've just fucking listened to me, ジェレマヤを捕まえるためだ we wouldn't have all this fucking bullshit. 汚職警官も何人か特定できた Dead people everywhere-- did you see that shit? 君も昇進できるかも? Like, what the fuck? それじゃビルは 完全無罪? And yes, I messed up, okay? 保護観察だ I did, but how am I supposed to know the real shit ルーカス・ブーンは? 無実の人を連れ出したのよ? when everybody keeps fucking lying to me? 手配網は敷いてある Okay. 必ず見つかるさ Listen to me, honey. 今日はこっちの勝ちだ Will you listen to me? 信じてくれ What? 身から出た錆だな Listen, we're gonna just--let's turn around, let's go back. どういうこと? We're not going back. 義父は司祭なんだ Jenna: What--what's wrong? しかも とんだ偉いやつな - ( sighs ) Jenna: Are you okay? いつもマイクで You were right. 「強者は常に弱者の世話をするべし」 I should've told her. I should've fucking told her. とか言ってたけど She would've never come here. 俺は 強くあろうとしたんだ She would've known not to fucking come here! 本当に頑張ったんだ Who? Your mom? 弟や親父の世話をしようとしたが I got a kid killed, Jenna. 全部めちゃくちゃだ A kid's fucking dead, and it's my fault. いつも強くあるのは無理よ And now Lucas Boone あの晩 家に帰ったとき just drove off with my mom. 俺がしたことを話したんだ I mean, he just fucking took her, そうしろと言ったのは親父だ and nobody knows where the hell they are, でも あいつの顔は and I don't-- まるで俺じゃなく I don't know what to do! You-- 弟を見るかのように You fucking just tell me what to do? ただ... 喜んでた I don't know what to do. めちゃくちゃだろ? I'm gonna call Clay. うん What? No. (憂鬱な音楽) It's his brother, and Lucas ♪ might've taken your mom there, 店にいた or maybe Clay knows where he'd take her. あの帽子の男 Jenna, he's not going to tell you shit. ♪ We'll make him. 俺はあいつの息子を殺したんだ ( engine loudly revving ) ♪ ( phone quietly vibrating ) 正義を果たしたと 思ってたんだ ( camera shutter clicks ) (はー) ( handcuffs click ) ♪ ( indistinct chatter ) - ヘンリーは知らなかった - ヘンリー? Mr. Boone, I'm Deputy-- そうさ ヘンリーのせいじゃない I know who you are, Deputy Hulce. 親父は I guess you would. 人のしたくないことを いつもさせるんだ I told Dale to keep an eye on you. ずっとジェレマヤを狙ってた そんなの分かってた Well, he should've listened. ジェレマヤを怒らせようと What makes you think he didn't? ヘンリーをあいつらの牧場まで連れて行って You, エイモスを巻き込んだんだ sitting there, ♪ handcuffed. 本当は... Mm? ♪ You got a smirk on your face. 俺は駄目なんだな Well, that's a perk I rarely get to enjoy. ♪ Luis: Excuse us, Deputy. Okay, Mr. Boone, ハナっから 俺には無理だったんだ we're gonna need to get that wire back from you. ♪ Never should've gotten that messy. 弟と...親父は 最低のヤツらだ Well, as long as you get my boy Lucas back, ♪ it'll all be worth it. すまない Nora: Right. ♪ Come on, gotta get you processed and released. 本当にすまない What is this? You're not letting him go. ちょ どこ向かうの? What the fuck, Luis? ♪ The Millers were always our primary target. ルーカス 何してるの? - But-- - Look. 私は娘のところに戻らないと Look, you're not the only person 車から降りてくれ that told us about this meet. ♪ Bill set it up. ルーカス The whole case against Jeremiah. ♪ Even handed us a bunch of dirty cops. 早くしろ Hell, you'll probably get a promotion. ♪ So he walks? 何笑ってんだ あいつ? Full immunity? エスサー:人間は皆不完全 Probation, time served. 誰も正しき者はいない ただの1人も But what about Lucas Boone? (ぼうぼう燃える音) He's got an innocent woman with him. (ガラスが割れる音) You know we have an APB out. ♪ We'll find them. エイモスを道から Take today as a win. 引きずってた時に Trust me. 道を進むほど あいつの体が重く感じた Devil always catches up, huh? だから俺は What does that mean? あともう少し Well, my stepdad is a pastor. あともう少しで Pretty big one, too. 終わりだ Like, he's got a microphone and shit, もうこんなこと考えなくていい すべてが片付く and he's always saying stuff like その後 "Strong men have to take care of the weak, because--" 車に戻ったら I don't know. Because some-- ♪ Look, I--I tried to be strong. これを見つけた I really, really tried. エイモスのところに 戻すべきだったけど I tried to take care of my brother 出来なかった and my dad, but it all got so messed up! ♪ You don't always have to be the strong man, Lucas. これはたぶん エイモスのお母さんからの物 You know, when I came home that night, ♪ I told him what I did. 中のメモとか読んだ I mean, he asked me to do it, 下線部のところや but the look on his face was like-- 手書きの質問など It's like I wasn't even me he was looking at. 特別な部分は 何も無かったけど Like I was my brother, you know, like I was Clay. 何回も何回も読んだら He was-- He was so proud of me. あいつの考えが分かった Isn't that fucked up? (鼻をすする音) Yeah. ♪ ( somber music ) 許せないだろ? ♪ ♪ ♪ That man at the 俺がしたこと dealership with the hat-- ♪ ♪ ♪ (鼻をすする音) I killed his son. 許せる訳ないよな ♪ ♪ ♪ God, I thought I was doing something right, ヘンリーはあんたが必要だ something justified. ♪ ( sighs ) 私... ♪ ♪ あなたは? - Henry didn't know. - Henry? 俺? Yeah, it's not her fault. You don't know my dad. ♪ I mean, not really. He-- せめて その弾を渡して He makes people do things that they don't want to do, お願い and he has had it out for Jeremiah for years. I knew that. ♪ I mean, shit, he probably drove her up their farm いいお母さんだね あんたは with Amos in mind, ♪ just to get under Jeremiah's skin. 俺のおふくろは なろうとしたけど... ♪ ♪ ♪ Hey, truth is, I-- - 無理なんだ - ルーカス ♪ ♪ ♪ I am no good. ヘンリーに ごめんと伝えてくれ ♪ ♪ (エンジンのかかる音) I wish I were, but I don't even think ♪ I ever had a chance. ヘンリー:うそ ♪ ♪ ジェナ:なんてことを My brother and...my dad-- ヘンリー だめ! 出ないで! We're not good men. ♪ ♪ ♪ - 母さん... - ひょっとしてルーカスの仕業? I'm sorry. 分からない ♪ ♪ ダメ ヘンリー! I am so sorry. 中にいるかも不明なのよ! Wait, what are we doing? (煙探知機の警報音) ♪ ♪ ジェナ:ヘンリー! Lucas, Lucas, what are you doing? 母さん! Lucas, I need to get back to my daughter. (咳する音) Please get out of the car. 母さん? ♪ ♪ 母さん! Lucas... (低い咳の音) ♪ ♪ (息をのむ音) Get out. 母さんはここに居るの? ♪ ♪ ヘンリー What's he smiling about? クレーイ 母さんは? ここなの? Esther: All have strayed いや and come short of God's glory. いない(咳の音) There is none righteous, not one. 助けてくれ ( flames rumbling ) ヘンリー ( glass shatters ) (クレーイの咳の音) ♪ ♪ (クレーイの咳の音) When I dragged him くそっ! off the road--Amos-- (クレーイの咳 窒息の音) every step I took, he just got ほら heavier and heavier, (家が崩れかける音) and he wasn't that big of a dude, きゃあ! so I just kept telling myself, (クレーイの咳の音) "Just a little bit further, man. (咳の音) "Just a little bit further, (強い炎の音) "and then this shit will finally be over, タウンズ? "and you don't have to think about it anymore クレーイ:ヘンリー and it's all just gonna go away." ヘンリー And then, 何するんだ? I got back to the car. 何? ♪ ♪ お願い I found this on the floor. I mean, I should've brought it back and I should've left it with Amos, or just ditched it, but I couldn't. ♪ ♪ I think it's from his mom, and-- ♪ ♪ He-- I read his notes in the corners, and...things he had underlined, and his questions. Like, there's nothing really special here, but I just go over it again and again, and it's like, you know, at least I know what he was thinking, you know? ( sniffs ) ♪ ♪ You can't...forgive me, can you? ♪ ♪ For what I did? ♪ ♪ ( sniffs ) Ah, you're right. You shouldn't. ♪ ♪ I know Henry needs you. ♪ ♪ I-- What about you? What about me? ♪ ♪ At least let me take the bullets from that gun. Please. ♪ ♪ You're a good mom, you know that? ♪ ♪ My mom, she tries, but just-- ♪ ♪ - Doesn't. - Lucas-- ♪ ♪ Tell Henry I'm sorry, okay? ♪ ♪ ( engine starts ) ♪ ♪ Henry: Holy shit. Jenna: Oh, my God. No, Henry-- Henry, no! ♪ ♪ Henry: Mom... Jenna: Would Lucas? I don't know. No, Henry! You don't even know if she's in there! ( smoke alarms beeping ) Jenna: Henry! ♪ ♪ Mom? ( coughs ) ♪ ♪ Mom? Mom? ♪ ♪ ( faint coughing ) ( gasps ) ♪ ♪ Is my mom here? ♪ ♪ Henry... Clay, is my mom here? Is she here? No. No-- ( coughs ) Please help me. ♪ ♪ Henry-- ( Clay coughs ) ♪ ♪ ( Clay coughs ) ♪ ♪ Fuck. ( Clay coughing, choking ) ♪ ♪ Here. ♪ ♪ ( house groaning ) ♪ ♪ Ah! ♪ ♪ ( Clay coughing ) ( coughs ) ♪ ♪ ( wheezing ) ♪ ♪ ( distant sirens wailing ) ( glass shattering ) ♪ ♪ Townes? ♪ ♪ ( coughing ) ( Henry coughs ) ( glass shatters ) ( Clay coughing ) ♪ ♪ Clay: Henry. ♪ ♪ Henry. ♪ ♪ Henry. What are you doing? What are you doing? ♪ ♪ Come on. ( both coughing ) ♪ ♪ ( Clay breathing heavily ) ♪ ♪ ( suspenseful music ) ♪ ♪ ( synth music ) ♪ ♪ ( warm tone ) ( bright tone )
A2 初級 日本語 米 ヘンリー 母さん ルーカス ジェナ クレオ 息子 インパルス - 第9話 (Impulse - Ep 9) 27 1 Mackenzie に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語