字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ( bright tone ) [この番組には性暴力の描写が含まれます 視聴の可否はご自身で判断してください] ( slam ) 何これ ( desolate music ) 生活するのも大変だった ♪ ♪ 毎日売ったり買ったり ( grunts in pain ) 雪や雨を掘り起こし そして太陽が輝く ♪ ♪ 毎日働くのさ ( slamming continues ) 悪くない気分だ ( footsteps ) 心の平穏のことだよ ♪ ♪ 時間をかけるつもりさ ( footsteps continue ) よいサインが見えてきた ( gasping ) 毎日働くのさ ( gasping ) 毎日働くのさ Fuck. 自由を愛し 思いを感じる ( high synth music ) 近づいて木の幹を抱きしめる ♪ ♪ 雪や雨を掘りおこす ( cow lowing ) そして太陽が輝く ( rock music ) 毎日働く ♪ ♪ 毎日働く ♪ Making a living the old hard way ♪ 悪くない気分だ ♪ Taking and giving by day by day ♪ 心の平穏のことだよ ♪ I dig snow and rain and the bright sunshine ♪ 時間をかけるつもりさ ♪ ♪ よいサインが見えてきた ♪ Draggin' the line ♪ おはよう ♪ ♪ ご用件は? ♪ I feel fine ♪ 我々はエイモス・ミラーの ♪ I'm talking about peace of mind ♪ 両親に用があって来た ♪ I'm going to take my time ♪ エスターとジェレマイアに会いたい ♪ I'm getting the good sign ♪ 用心深いわね ♪ Draggin' the line ♪ 北アメリカで一番美味い ピクルスを作る農場だ ♪ ♪ 無理のない話さ ♪ Draggin' the line ♪ この道を進み 馬小屋を越えてください ♪ ♪ 二番目の穀物倉庫で ミラー夫妻がお待ちしています ♪ Loving the free and feeling spirit ♪ ありがとう ♪ Of hugging a tree when you get near it ♪ 彼は何の薬物中毒に? ♪ Digging the snow and the rain ♪ フェンタニルと呼ばれる 処方薬の鎮痛剤です ♪ And the bright sunshine ♪ 少量でも致死の危険があるものです ♪ ♪ 遺体は今どこに? ♪ Draggin' the line ♪ レストン遺体安置所です ♪ ♪ なぜ連れてこなかった? ♪ Draggin' the line ♪ それは… ♪ ♪ 残念ですが 簡単にはできません ♪ I feel fine ♪ 息子さんの遺体は 国内で発見されました ♪ I'm talking about peace of mind ♪ 警察の捜査によってです ♪ I'm gonna take my time ♪ あなたが息子を見つけたの? ♪ I'm getting the good sign ♪ 最初に現場に到着した警官は私です ( sepulchral slam ) 命は助けられなかったの? ( eerie music ) 申し訳ありません もう手遅れでした ♪ ♪ 彼を土葬する必要がある Morning. 亡くなってからもう3日だ Matthew: Can I help you? わかるかい Yes, we need to speak with わかります the parents of Amos Miller, すみません ちょっと失礼します Esther and Jeremiah. 何? Tight security. エイモス・ミラーの車が見つかった Well, when you make the best damn pickle relish in North America, コンビニから 2ブロック離れたところ you take precautions. 国境ログのアクセス許可持ってる? Follow the road past the stables. 持ってるよ Matthew: The Millers will meet you at the second grain corridor. 何のため? Walker: Thank you. エイモス・ミラーが いつ国境を越えたのか知りたい ( dark music ) 同伴者の有無もね ♪ ♪ わあ よかった 起きてるのね ( horses neigh, sheep bleat ) なんで私服なの? ♪ ♪ 今何時か知ってる? What did he overdose on? 今日は学校に行かない It was a prescription painkiller called fentanyl. 家族団欒の日よ Anna: It's highly lethal, even in small doses. そう あのさ… Where's his body now? ちょっと聞いて あの… Anna: It's at the Reston morgue. 昨日の夜 寝てて 目が覚めたら Why didn't you bring him back here? どこか違う場所にいた It's--i... ジェナ It's not that simple, I'm afraid. 意味わかる? Anna: Your son's body was found on American soil テレポートしたみたい as part of an ongoing police investigation. 寝てる間にね Did you find my son? どこか違う場所に行ったの I was the first officer on the scene, yes. ベッドに寝てたのに Did you try to save him? 目が覚めたら 暗くて I'm sorry. There was nothing I-I could do. 誰かの足音を聞いた Jeremiah: I need to bury him. 発電機の音だったかも Three days after his death. 確かじゃないけど Do you understand? 何が起きてるのか わかったつもりだった ( disquieting music ) ねえわかる? I do. でも状況が違う ♪ ♪ 何かが変わってきた それで I'm sorry. Will you just excuse me a moment? もう 寝れないかも ♪ ♪ ヘンリー ( hyperventilating ) 本当に気の毒だと思ってる ♪ ♪ でも私… ( cell phone rings ) 今 忙しいの What? どうしたの? 何してるわけ? They found Amos Miller's car どういうこと? a couple blocks from the convenience store. クッキーを焼くの Do you have access to border logs? 見たらわかる Sure do. そんなことより What are you looking for? 相談にのってくれない? I want to find out when Amos Miller crossed, 無理よ だめなの 今日はね and if he was alone. でも手伝ってくれるなら ( rock music ) 一緒に焼こう 気分が晴れるわ ♪ ♪ 本当だって Oh, my God. Thank God you're awake. クッキーなんて 焼いてる場合じゃない ( sniffles ) じゃあ ここから出て行って Why are you dressed like that? わかった Do you know what time it is? ムカつくわね I'm not going to school. さようなら またお願いします It's family fun day. はいどうぞ ごゆっくり Okay, um... 嫌な奴ら Henry: Well, listen, uh, 怒っても意味がない I went to bed last night and I woke up そのエネルギーは仕事に使うわ somewhere else. 休みは取ってるの? Jenna. このシフトは悪くないわ Henry: Do you know what I mean? そうだね 俺はバーテンやってた Like, I--I teleported 高校生のときにロッジでね in my fucking sleep, 人生で一番つらい2週間だった like I went somewhere - 2週間? - うん from my bedroom. あの… 昨日のお礼を言いたかったんだ Like, I woke up, and it was dark, 正直… and I'm pretty sure I heard footsteps, 自分の子供にこんなことが 起こるなんて まさかだった or maybe, like, a generator. 君の子供は元気か? I'm not 100% sure. ヘンリー? 彼女はまあまあね I thought that we had this figured out. そう? 彼女は賢そうだ You know what I mean? お母さんに似たんだな And now it's changing. だといいけど Like, this thing is changing, and I-- じゃあ そろそろ行かなきゃ I don't know if I can go back to sleep. あれは残ってるかな Henry... パイ… 取っておいてくれたんだ I'm sorry, I really am, - もちろん - ありがとう but I just... ビルさん おつりがあるわよ I need to get in there. いらないよ チップだ What's wrong with you? What are you doing? ちょっと What's going on? バカ言わないで I'm baking. 3ドルで十分 Okay, I can see that, チップは20%よ but can you stop 話がある 君にはレストンで他のチャンスがある and help me figure this out, please? 仕事が終わったら うちの会社に寄ってくれないか? I can't help you, all right? Not today. クレオ 注文の料理よ But if you want to grab a whisk, えっ そうね you could help me bake. It's therapeutic. ありがとう そうします Promise. よかった うん I'm not going to help you make fucking cookies. じゃあ後で Well, then, I think you should leave. はい Fine. ではもっと詳しく 見てみましょう Fucking Christ. この主要人物達 Cleo: Have a great day. See you next time. 1人で待つ苦痛は Iris: There you go. Just take your time. ウラディミールには 耐え難かった ( rock playing quietly on speakers ) 彼の夢からエストラゴンを 起こす必要があった ♪ ♪ この関係性を見ると Assholes. ウラディミールがどれだけ 自分勝手なのかがわかります Ah, it's not worth the fight. 1人ではいられないのです Gotta save my energy for the dinner rush. 木曜日に作文を 提出してください ♪ ♪ 言い訳はなしよ You ever get a break from this place? タウンズ These are the good shifts. 話があるの I get it. I was a barback ここじゃだめ だから… at The Lodge in high school. 来るの? Hardest two weeks of my life. ひどい顔してるな - Two weeks, huh? - ( laughs ) Yeah. ありがと Listen, I, uh, wanted to say thank you for yesterday. それに臭うぞ Yeah, well, あんたって正直者ね we never think these kind of things 君はいつも 清潔とは言いがたいけど are gonna happen to our kids. 今日の臭いは Speaking of which, how's yours doing? 特別にひどいよ Henry? Oh, she's all right. うん 昨日寝てないんだ Yeah? She seems like a smart girl. まったくね だから… Must take after her mom. タウンズ! ♪ ♪ ちょっと どこ行くの? Cleo: Maybe. 授業に行かなきゃ Anyway, I should get going. 本当に2時間くらいしか 寝てないんだから You didn't happen to grab the 僕もだよ ほらこれを見つけた pie. You did. 何? - Cleo: Got you. - Thank you. すごい! ♪ ♪ ちょっといい? All right, Bill. Let me get you your change. 信じられない Keep it. It's a tip. 誰かあいつを捕まえろ! Ah. ( blows raspberry ) でも ものすごい数の動画ね Don't be ridiculous. これ本物だって証拠あるの? I'll take 3 bucks. この動画は他と違うと思う It's 20%. この人たちが誰なのか 調べる必要があるけどね ♪ ♪ でも ヘンリー Listen, we should discuss other opportunities for you here in Reston. 君だけじゃないのかも Bill: When you finish your shift, why don't you stop by the auto center? 昨日 寝ている間にテレポートしたの Cleo, order's up. どういうこと? ♪ ♪ 私の深層意識が Um, okay, yeah. 私の体をどこか知らないところに 連れて行った Uh, thank you, I will. うわあ 誰かが君を召還したのかも Great. Good. 何? See you then. それってめちゃくちゃ怖いよ タウンズ Okay. 夢じゃなかったのは確か? ♪ ♪ 目が覚めたら どこかに閉じ込められていた Gerhard: Now, let's take a closer look 何も見えなくて 何かで皮膚を切った at the main characters. だから 夢じゃないと思う The torture of having to wait alone そうか 爆発があったかどうか 探してみよう is too much for Vladimir. - 君がいた場所を探すんだ - 違うの… ( distantly ) He needs to wake Estragon from his dream. それは 爆発とかではなくて Now, if we consider this relationship, 違ったの それは… we realize how selfish Vladimir is, 前より楽だった unable to be alone. それは まるで私の体が ( muffled music ) 流れ着いた感じ ( school bell rings ) そうか Essays are due on Thursday, everybody. 君はリラックスしてたから Gerhard: No exceptions. 体が緊張してなかった ( students chatting ) そう でも今は違う Townes. あとどれだけ 起きていられるかわからない I need to talk to you, もう死にそう but not here, so... タウンズ 私が寝たらどうなると思う? Are you coming? どこか知らないところに 行ってしまうかも You look terrible. ねえ… Thanks. 来てくれない…? You smell bad, too. 私の家に You've got a real way with words, Townes. 念のために Your hygiene has always been questionable, 君が眠るのを 見ていろって? but the odor you're giving off today うん そういうことかな is particularly concerning. あんたの助けが必要よ 来てくれたら… - ( school bell rings ) - Yeah, well, I haven't slept, それは…それって 友達として? like, at all, so... そう Townes! 友達として Please, where are you going? 科学とかに詳しい友達でしょ I have to go to class. これは1人じゃ無理よ だから… Seriously, I maybe got, like, two hours. ここで会おう Me too. Check out what I found. 6限目の後にね What? - いい? - 了解 Holy shit. オッケー Can I? 俺は逃げるよ My God. お前もそうした方がいい Man: Somebody grab him! あいつが彼女を殺した ( crowd exclaiming on video ) トリスタンを誘拐し 彼女を殺した ( eerie music ) ドム 早く逃げろ Yeah, but there's, like, a hundred of these videos. いいか? 荷物をまとめて Are you sure that it's not fake? 逃げるんだ This one's different, I think. 息子の居場所を聞いたんだ I need to do more research - 彼を取り返せる - だめだ about who these men are, ドム それは無理だ but Henry, それはワナだ わかってるだろ you may not be alone. だから君の助けが必要だ ♪ ♪ できない I teleported in my sleep last night. 彼は俺を切り刻んだ What do you mean? 見ただろ Like, my subconscious トリスタンにもするつもりだ took my body somewhere. I don't know. あいつらにそんな権利はない Whoa. テレポートが遺伝するという 確証はない Or someone summoned you to them. トリスタンが証拠になるかも What? あいつらはそう考えている That's fucking terrifying, Townes. これはどこだ? You sure it wasn't a dream? 知っているか? Well, I woke up in a confined space, 知ってる これは別の 重力波観測所だ I couldn't see shit, and I cut myself on something, 俺がいたところみたいな場所か so yeah, it didn't feel like a dream. 似たようなところだ Okay, well, maybe we can search for reported explosions そこに行くのは愚かだ - to narrow down your location. - No, I didn't-- 助けてくれ It wasn't-- It wasn't, like, destructive. お願いだ It was different. It was like-- くそう It was easier. 自分を大切にしろ It was just, like, my body やばい やばい… drifted away. どれくらいかかる? Right. 急いでいるの? Well, you were in a relaxed state. ロッジはまだ開いてないわよ Your body wasn't under duress. クイズのイベントのときは 早く開くんだ Yeah, well, now it fucking is. 探し物は見つかった? I don't know how much longer I can stay awake. ええ もう結構よ I'm fucking tired. ウォーカー警部? And what happens if I go to sleep, Townes? 悪い知らせだ I could literally end up anywhere. ミラーの息子は国境を越えていない ♪ ♪ 念のため数ヶ月前も調べてみた Can... 車から何か見つかったか? Can you come 密輸用の車よ over to my house? 彼はドラッグを 密輸していたのかも ♪ ♪ メノナイトが… ドラッグの密輸だって? Henry: Like, just in case. ええ… You want me to watch you sleep? 聞こえてる? ♪ ♪ はい じゃあ… I guess, yeah. その記録をメールで送ってください Henry: I mean, I need your help, so if you could-- それを見たいんです Like--so, like, as a-- as a friend? わかった 送ったよ ♪ ♪ ジェナ ちょっと Yeah. この格好はダメよね As a friend. - そうねえ… - そうよね ♪ ♪ ちょっと助けてくれない? Henry: A friend who knows 仕事の面接があるの about science and stuff. 多分面接だと思うけど ♪ ♪ 間違いないわ I can't do this alone, so... ビル・ブーン・モーターズでね ♪ ♪ 本当に? Meet me here あなたのパパはビルのこと 良く思ってないわよね? after sixth period. お互いに何か問題があるみたいね - Okay? - Okay. 時期を見て トーマスに話すわ Okay. 仕事が決まるか まだわからないし ( whoosh ) 何をするの 車の販売? I'm getting out of here. そうじゃないかしら そうでなければ If you were smart, you'd do the same. コーヒーとスナックの販売機を 補充するとか He killed her. 私はその経験はあるから He took Tristan and he killed her. そのシャツをこっちによこして Dom, you just got to run. あら どうしたの あなたの手? All right? You pack a bag ああ ちょっと 火傷しちゃった you disappear. ちょっと失敗 ぼーっとしてたの He told me where to find him. 大丈夫? アロエを塗る? - I can get him back. - No, no. ううん 大丈夫 Dom, you can't, okay? あなたの助けが必要よ It's a trap. You know that. 私の持っている服じゃだめだわ That's why I need your help. これじゃあ仕事はもらえない No. お買い物についてきて They cut me open. ちょっとだけだから You saw it. ごめんなさい あまり気分が良くないの They'll do the same thing to Tristan. すぐに終わるって 約束するから They have no reason to hurt him. ヘンリーに聞くこともできるけど There's no proof that teleportation is genetic. 黒いパーカーとかひねくれたのは 私の好みじゃないの Tristan could be the proof. 当時流行ってた 90年代でもね That's how they think. 待てよ ヘンリー・コールズが 一緒にいた? What is this place? うん Do you know? 俺たちは… Yeah, yeah. It's another わかるだろ gravitational wave observatory. でもその後はわからない Like the one I was in. なんだかあまり It's not dissimilar. よく思い出せない You'd be a fucking idiot to go in there. よかったことは覚えてるんだろ Help me. じゃあお前は… ( foreboding music ) ハイになったのは覚えている? ♪ ♪ うん 少しはね フラッシュバックで Please. 医者は短時間の記憶喪失は よくあることだって ♪ ♪ でも… 記憶は戻ってくるらしい Fuck. つまり... Take care of yourself. 何かのきっかけとかでな ♪ ♪ しかし ひどいな ( door opens, closes ) それで リンカーンが女子トイレを 滅茶滅茶にしたって? ( smoke alarm beeping ) - うん - それはどうなったんだ? Shit, shit, shit, shit. - 最悪のいたずらだ - そのとおり ( sighs ) 俺たちはやり返す ( beeping continues ) 計画しているところだ ( water running ) - そう? - そうだ ( beeping silences ) リンジー・モーガンは なしだけどな Randy: How much longer? ああ そのこと忘れてた Are you in a rush? どれくらいつき合った Randy, The Lodge doesn't open for a little while. 3ヶ月前に But they open early on pub quiz night. ヌード写真を送らせた ( disquieting music ) そうだろ? Randy: Found what you're looking for? それはいたずらじゃない ♪ ♪ どういう意味だ? Yeah, she's all yours. 彼女の兄は リンカーンのチームキャプテンだった ♪ ♪ 写真を送ったら あいつは頭が狂って ( cell phone rings ) それでまったくシュートが できなくなった Officer Walker? つぶしてやった Walker: I got some bad news. でもけっこうヤバいよな No record of the Miller kid crossing. おい お前大丈夫か? I went back a couple of months to be sure. うん いや You get anything from the vehicle? ただちょっと暑い Uh, it's a trap car. ちょっと暑いだけだ Looks like our OD was possibly smuggling. - 大丈夫? - おっと Walker: A Mennonite, smuggling drugs? うん ちょっと暑いんだ ( dark music ) サーモスタットを確認するわ ♪ ♪ 理学療法の準備をしないと Uh... ハルパート先生のための 血液検査も必要だわ Walker: You there? だからお友達に 帰ってもらわなきゃいけないわ Yeah, could you--can you... あと20分あるはずだ Could you email me those logs 明日また来てちょうだい so that I can take a look at them myself? またな Walker: Yeah, you got it. - うん またな - じゃあな ♪ ♪ すぐ会おう Hey, Jenna. - 元気になれよ - ありがとう It's bad, right? 汗がでてきた Jenna: I mean... 心配しないで 原因を調べましょう Oh, my God. 足を調べるわ Can you please help me? わかった Cleo: I--I have this job interview-- 事故のせいよ I mean, I think it's a job interview. 体が調整中だから こういうこともあるわ I'm pretty sure it is. It's at-- 排泄の時間を 守るようにしてね it's at Bill Boone Motors. いい? Really? じゃあきれいするわね Your dad's not a fan of Bill's, right? ただいま They've always kind of had their problems. ジェナ? I'll tell Thomas about it if the time comes. ママ? I haven't even gotten the job yet. 誰もいないみたいね What would you do, sell cars? 何してるの? I think so. Either that, or I could, you know, 家の中だよ refill the coffee and snack machines. 完了 At least I have experience doing that. ほらこっち Cleo: Could you hand me that shirt? 最初にまず僕に電話するんだ 忘れないでね Hey, what happened-- what happened to your hand? 位置情報を確認して 君を探しにいくから Oh, uh, I-I burned myself. それ何? It was stupid. I wasn't thinking. 僕のお小遣いさ 万が一の場合や Are you okay? You want me to put some aloe on that? 帰ってくるのに必要かも 283ドルある No, it's fine. 悪い考えだわ I could really use your help. ううん これは準備だ I can't wear any of this stuff マリファナを吸うのは 悪い考えだよ if I want to have a shot at getting this job. ほら これで君の心拍数と 血圧を記録するから Would you--would you go shopping with me? 異変が起こる直前の 状況が詳しく観測できる We'd get out of the house for a while. それから 君は… No, thanks. I'm not feeling great. ジャケットは着たままがいい 念のため It won't take long, I promise. それから これは日焼け止め I would ask Henry, but それと エナジーバーだ black hoodies and sarcasm were never my thing, パラシュートと ダイビング用品もあるの? even in the '90s. ううん それはない Wait, so Henry Coles was with you? じゃあ 横になって Yeah. ちゃんと見ててくれるよね? We were, uh-- 他に行くところはないよ ( laughs ) You know. 僕の妹が旅行で使ってるやつ 借りてもいいよ ( all laugh ) プレゼントじゃないから 返してね But yeah, after that, I don't know. こっちに骨を投げて I guess I don't really 夜がゆっくりふける remember much. 眠る砂のよう At least you remember the good shit. 道は僕の手の中にある Zach: So you don't... 古いヒールが すべての溝にはまる You don't remember getting hit? なぜ君はここに来たの Yeah, I get, like, flashes here and there. 僕には何故だかわからない Doctor says short-term memory loss is normal, えっ but, uh-- but it can come back. うわあ There's, like, 信じられない like, triggers or whatever. 何が起こった? どこへ行ったの? Man, that's so messed up. 前回と同じ場所だった Yeah, so, uh, Lincoln fucked up the girls' bathroom, huh? クローゼットの中だと思う - Yeah. - What's up with that, dude? 確かじゃないけど - Worst prank ever. - Yeah, tell me about it. 写真があったわ Jason: Yeah, man, we're gonna hit 'em back, though. 小さい女の子の We got something good planned, too. その子もテレポートするのかな? - Yeah? - Oh, yeah. わからない そうじゃないと思う I mean, it's no Lindsay Morgan, but... 君が同じ場所に テレポートするのは Oh, shit, I forgot about that. 何か理由があるはずだ How long you'd have to date her? 君みたいな人がいるかも Clay: Three months before 戻るべきだ I got her to send nudes. ぜったい嫌だ Right? ドアの反対側に誰かがいた That's not really a prank. でもその誰かは銃を持ってた だから嫌よ Bro, what are you talking about? 特別な能力を持つ人間が 居住する施設は Her brother was Lincoln's fucking team captain. 通常 厳重な警備が されてるのさ He lost his mind when I sent him those pics. 魔法科学の研究所じゃないんだよ タウンズ Quinn: Dude couldn't shoot for shit. そんなのわからないよ We crushed them. 写真の小さい女の子が 君の助けを必要としてたら? Zach: It was still kind of fucked-up. 困ってるかもよ? Yo, dude, are you okay? やってられない Yeah, um, - ちょっと! - やめろよ yeah, it's just hot. - 現実逃避するな - タウンズ I'm just a little hot. 君はスーパーヒーローだ これは君の義務だ - Everything okay? - Uh-oh. これを言うのは最後よ タウンズ Yeah, it's just a little warm in here. 私はスーパーヒーローなんかじゃない I'll check the thermostat. - でも君… - うるさい! Olivia: But you've got to get ready for PT 黙れ! and I still need those blood samples 面白がってるんでしょ? for Dr. Halpert, so I gotta kick you boys out. あんたは車の中にいなかった! Jason: Still got 20 minutes, though. いなかったじゃない 彼が… Olivia: You can come back tomorrow. 車って何? Catch you later, man. あんたは… - Yeah, later man. - Yeah, later, bro. あんた… See you, bro. あんたなんて… Yo, feel better soon. あんたは 私の子分じゃない Thanks. 私達は友達でもないし お互いのこと全然知らない I started sweating. 言っておくけど これはゲームじゃないの Olivia: Don't worry. We'll figure out what's wrong. これは私の人生 私にとってリアルなこと Yeah, I'm gonna take a look at your legs. わかってるの? All right. Okay. うん…はい You had an accident. タウンズ It happens while your body's still adjusting. あの 私はただ… Make sure you stick to your bowel program. - タウンズ - うん Olivia: Okay? ちょっと タウンズ Let's get you cleaned up. タウンズ お願いちょっと待ってよ Hello? ちょっと… Jenna? クソっ Mom? 私から車を買う? It's just us. 中型のセダンかな 多分 What are you doing? 中型? We're inside. ピックアップトラックの 大型トレーラーはいかがです? Ready. - どういう意味かわかってる? - いいえ 全然 Okay. まったくだわ Remember, the first thing you should do is call me. 胸が強調されすぎ? I'll map your location and find a way to get to you. 完璧な見栄えよ What's that? ヘンリーの自慢の母になりたいの My allowance, バカみたいでしょう in case something happens わかってるのよ でも or you need a way to get back. 時々 彼女が私のことを There's $283 there. 恥ずかしいと思って とにかく This is a bad idea. これでうまくいくわ Townes: Nope, this is preparation. 早く買ってさっさと帰ろう Smoking marijuana is a bad idea. あなた どうしたの? Here, this will record your heart rate and blood pressure 大丈夫 so we have a better sense of what happens right before. 何か変よ どうしたの? Also, you should-- ううん 本当に大丈夫だって you should keep your jacket on, just in case. もうここにいたくないの 早く帰りたい And here's some sunscreen わかったわ じゃあ買ってくる and an energy bar. 私… You got a parachute and scuba gear, too? それすごく素敵よ No, I don't have those. 私だったら あなたから 高級車を買うわ Now lie down. ほら おいで You're not going to leave me, are you? 何故 今日は 学校に行かなかったの? I have nowhere else to go. 今日は特別な日 My sister uses this when she travels, if you want to borrow it. ママが病気を告知された日なの You can't keep it, though. You--you have to give it back. ママは私を学校から連れ出して ( rock music ) 今日は家族団欒の日って言ったわ ♪ ♪ アイススケートに行って それから… ♪ Throw me a bone ♪ 映画に行ったわ ♪ The night it trickles ♪ ボードゲームをして 宅配ピザを頼んで ♪ Like the sleeping sand ♪ そうして ♪ And the road's in my hands ♪ 夕食の後に ♪ This old heel gets stuck in every drain ♪ 病気だって私たちに言ったの ♪ Tell me why you came ♪ 早期のアルツハイマーだって ♪ 'Cause I don't know why ♪ 私たちに心配をかけたくなかった ( low rumbling ) 彼女はすべてを忘れる前に ( whoosh ) 素晴らしい一日を過ごしたかったの ( gasps ) お父さんは何故 今日一緒にいないの? Oh. パパはママのことをあまり 話したくないように思うわ ( ominous music ) いつも話してるわよ ♪ ♪ あなたとお母さんのことをね ( latch turns ) 熱心すぎる研究者だって ( gasps ) 2人でいつもキッチンにこもって 材料をまぜ合わせては ( footsteps approach ) 新しい秘密のレシピを 作り上げていたってね ( shotgun cocks ) それで彼を好きになった ( door handle rattling ) 彼があなたたち2人のことを 話す様子が素敵で ( whoosh ) あなた達が よく作ってたのは ココア… ( gasps ) - ココア・シナモン ・サプライズ - ココア・シナモン ・サプライズね Wow. Wow. 私が今日 作ろうとしたのはそれ Oh, shit. ココア・シナモン・サプライズって? What happened? Where did you go? チョコチップ入りの シナモンクッキー It was the same place as last time. それだけよ I'm pretty sure it was a storage closet. 私の発明だと思ってた ( low music ) だからママは… I don't know, though. 既にレシピがあるのを 私が気がつかないように There was a picture of a-- 新しい名前をつけたの of a little girl. 彼女は素晴らしい人ね Another teleporter? うん そうだった I don't know. I don't think so. [レントンで頑張って] If your body's taking you to the same place, エディー あなたがこんなのを 飲むだなんて there's got to be a reason. 君は何を飲む? Maybe there are others like you there. チリ産の赤ワインが多いわ Townes: You have to go back. ここから出た後はどうするの? Fuck that. 知らんね 仕事に戻るかな There was somebody on the other side of that door, ビルがまた雇ってくれると思う? and I'm pretty sure that they had a gun, so no. クレイにあんなことをして? Makes sense. 俺はやってない Facilities that house people あのな with heightened abilities 彼がどうするつもりか知らない tend to have high security. でもビルは理解してくれる ( coughs ) It's not a fucking ジェレマイア・ミラーは? 彼は理解してくれる? magic science lab, Townes. 誰だか知らない Townes: Well, you don't know that. ミラー農場の人よ What if that little girl ブーン・モーターズは彼と 取引をしていたはずよ? in the picture needs your help? いや Townes: She could be in trouble. うん Jesus Christ. ある意味ね 彼らから 中古車を買っている - Hey! - Stop it. You can't keep 俺は単なるドライバーだ - trying to escape this. - Townes, it's just-- 行かなきゃ You're a superhero. This is your duty. 待てよ For the last motherfucking time, Townes, お付き合いありがとう エディ I'm not a fucking superhero, okay? 誰か あいつを捕まえろ! - But you are-- - Shut the fuck up! ああ このネイルったら Just shut up! - 大丈夫 - 本当に? Do you think this is fun? 大丈夫 隠しておけばいい You weren't in the car! 大丈夫 緊張してるだけ You weren't there when he-- あなたたち 買い物にでも行ってきたの? What car? ジェナの助けを借りたの You just-- オッケー もう行かなきゃ 祈っててね You're-- - 頑張って - うん You're not-- 何をしに行くのかさえ 知らないんだけど Ugh, you're not my sidekick. 仕事の面接があるのよ We're not even friends. We barely know each other, でも先走りたくないから 帰宅したら話すわ and by the way, this isn't a game to me. 愛してる This is my life. This is real for me. じゃあね Do you understand that? そういう態度はよくないわ Yeah. Yes. 何? Townes... 冷たい態度よ 彼女は… Okay, I just... あなたのためを思ってるのよ - Townes... - Yes. うちのママと数時間一緒に 服を選んだだけで Okay, Townes, just-- 私の人生を 全部知ったつもりなわけ? Henry: Townes, please wait for a second. 彼女はここにいるって 言いたいだけ Just... またクッキーを焦がすの? Fuck. つらいことがあるのは あなただけじゃないのよ Would you buy a car from me? あら ごめんなさい ( sighs ) あんたは夜眠れるでしょう A mid-range sedan, maybe. 夜中に怖い場所に テレポートすることもない Mid-range? ないわ でも私は How about this extended-cab, あなたのことを心配している fully-loaded semitruck? あなたは私に何も聞かない ( laughs ) Do you even know what that means? 今日はね 私のママ… No, not at all. 私はただ… Of course not. 私だってつらいの Is it too booby? クレオにもっと 自分のことを話すべきよ It's perfectly booby. 彼女はここにいるんだから I just want Henry to be proud of me. あなたは一人じゃない 誰かがいてくれてる Does that sound silly? それは大事なこと すごく大きなことよ I know it does, but... 自分のママが どれだけ大切かわかってない Sometimes I think she's, you know, こんにちは クレイ・ブーンだ ashamed of--anyway, この事故の後 俺は… um, this is going to be good. やりたくない Just get it so we can go. クレイ ビデオはとても 重要なの Honey, are you okay? ビデオを見た人々が もっと寄付する I'm fine. 金なんていらない You're not fine. What's wrong? お金は誰もが必要なものよ クレイ No, really, I'm fine. 治療費はバカみたいに高い I just don't want to be here. I want to go home. みんな助けたいと思ってる ( Jenna starts crying ) ちょっとこっちに来て Okay, I'll go get my things. ねえ I-- お前がいなくて寂しい It really does look nice. クレイ I'd buy, like, a really expensive car from you. 誰もいない Come here. 夕方の薬は あと数時間は必要ないし Why didn't you go to school today? お前と俺だけだ 時間もある This was the day なあ 昔みたいにやろうぜ that my mom was diagnosed. ここでおかしくなりそうだ She--she pulled me out of school やめて and told me it was family fun day. ( laughs ) じゃあなんで来た? We went ice skating, and we went-- 資金調達のためよ クレイ we went to the movies そうかよ and played Parcheesi and ordered pizza. 自己満足のためかよ And then 怪我人に優しくして after dinner, 自分が善人だと思いたいんだろ she told us she was sick. 何言ってるの? Early-onset Alzheimer's. 浮気したのはあなたよ クレイ She didn't want us to worry. だから私は 自分のことをよく思えない She said she wanted to have one 私がここにいるのは あなたを友達だと持ってるから perfect day before she forgot. 俺が欲しいのは友情じゃない Why isn't your dad with you today? あんたは最低 わかってる? Sometimes I think he doesn't want to talk about her. お前はセックスが下手な女 He talks about her all the time. モテるだけマシよ Talks about the two of you, あんたこそお気の毒 his mad scientists. 誰かが実験してたみたいだね Talks about how you used to spend hours in the kitchen, baking, 全部 焦がしちゃった mixing ingredients and coming up with secret recipes. 何を作ろうとした? That's why I fell in love with him. ココア・シナモン・サプライズよ Just the way he talked about the two of you. ママのために He said you used to make something called a cocoa... この日を覚えてると思ってた Cocoa-doodle surprise. 1月7日 Cocoa-doodle surprise. それが… That's what I tried to make today. ママから聞いた日だ What is a cocoa-doodle surprise? 僕は… It's snickerdoodles with chocolate chips. 別の日に聞いたんだ That's it. お前にすぐに話さなかった それは… I thought I invented it. クッキーの生地まだあるか? Then my mom-- 全部使っちゃったけど she didn't want me to know it was from a recipe, so 簡単なレシピよ she suggested the name. じゃあ作ろうか She sounds like an amazing woman. これはちょっと長いの ごめんなさい She was. これはいらない ( breathes raggedly ) あの 私… ( cries ) 仕事の面接かと思って 来たんです ( computer keyboard clicking ) ごめんなさい 勘違いです ( desolate music ) 違う 書類は必要ない ♪ ♪ 人を選ぶのに関係ない Eddie, I can't believe you drink this shit. 俺は信用できる人が欲しい What do you drink? 今日レストランで Chilean reds, mostly. 君の人柄がはっきりわかった Anna: So, what are you gonna do when you get out of here? だから君が欲しい I don't know. Go back to work. 俺のセールスチームにね You think Bill's gonna hire you back? 仕事をくださるんですか? Even after what you did to Clay? 今すぐに答えを出さなくていい ゆっくり考えて I didn't... いえ 是非お願いします Look, 是非 ここで働かせて頂きたいわ I don't know what he's gonna do, よかった じゃあ明日の朝から始めよう but Bill is an understanding guy. 車に乗ってセールスだ What about Jeremiah Miller? Is he as understanding? だけどその前に ( exhales sharply ) - 基礎知識だ - あら I don't know who that is. - いいかい?君ならできる - はい From the Miller farm. あれ 新しいスーツ? Doesn't Boone Motors do a lot of business with him? あっ恥ずかしい 私… No. 面接に落ちたら お店に返そうかと Eddie: Yeah. とても恥ずかしいわ I mean, we buy used cars from there, そんなことないよ 待って but I'm just the driver. 恥ずかしがることはない ( desolate music ) - いえ それは… - そうだよ I gotta go. お恵みを 頂くつもりはありません Wait. お恵みではないよ ♪ ♪ これは投資だ Thanks for the company, Eddie. いいか?君には スーツが何着か必要だろ ( cell door buzzes ) これは大金です ( sighs ) これから長い付き合いになるんだ ( door slams ) 数百ドルなんて たいした金じゃない Man: Somebody grab him! 君がこの会社に 貢献する金額を考えたらね ( train's brakes squeal ) あとでお返しします ( door opens ) その必要はない ( laughter downstairs ) わかった じゃあ返してもらおう Cleo: ( sighs ) Okay. Oh, my God, these nails. 君の才能は知っているよ - Jenna: No, no. - Cleo: Is that okay? - はい - うん It'll be okay. Just hide them. では また明日 ( laughter ) - 早めにきてくれ - ええ Jenna: They're fine. You're just nervous. 静かにしろ Did you guys, like, 大人しくしろよ go shopping or something? ドライブに行こう ( sighs ) Jenna helped me out. オッケー Okay. Oh, I gotta run. Wish me luck. SPL-70 Uのジョイント - Good luck. - Okay. 35 ジップライン アクセル シャフト I don't even know what you're doing, so... ママ? I have a job interview, あら あなたなの but I don't want to jinx it, 少し時間ある? so I'll talk to you about it when I get home. ママに聞いてほしいことがあるの I love you. ええ 休憩したかったの Bye. どうしたの? ( door closes ) うん あの…私 You shouldn't do that. あることについて What? まだ私… Push your mom away. She's-- 何のこと? she's trying to help. 何でも 私に話して So you spent a few hours それ何? なんでそれ持ってるの? trying on clothes with my mom 新しい仕事が決まったの and now you think あなたの前にいるのは you know my whole fucking life. ピカピカのセールスウーマン All I'm saying is, she's here. ビル・ブーン・モーターズのね Don't you have some more cookies to burn? - 何それ? - すごいでしょう? You know, you're not the only one もちろん この152ページを who has shit to deal with. 明日までに学ばないといけないの Oh, I'm sorry. ちょっとごめん ビル・ブーンの下で働くの? Are you unable to sleep いや 私はただ… because you're teleporting to a scary-ass place at night? つまり それっていいことだと思うの? No, but at least I give a shit まあ わかってるわ about what's happening to you. みんな彼のことを 良く思ってない You don't even ask me. でもそれほど悪くない人よ 彼は手助けが必要なの 特に… And today's the day my m-- クレイの件で彼はいろいろ 大変だから I just... そう ( breathes deeply ) これはね あなたのためなのよ I've been having a hard day, too. 医療費や診療のことを 心配する必要がなくなるわ Jenna: And you should tell Cleo what's going on with you, あなたには私が必要 because she's here 私たちはお互いが必要なの and you don't have to go through this alone, あなたのそばに あまりいられなかったのはわかってる and that's something. That's a lot. これからはね あなたのママは ( mournful music ) ウエイトレスじゃなくて セールスウーマンだって言えるのよ You don't give your mom enough credit. ママ 私は今まで… ♪ ♪ そんなこと気にしたことはないわ Hey, guys. I'm Clay Boone. うん 私だって でもね... After my accident, I-- えっと 私はね… I'm not doing this. ママのこと誇りに思ってる Clay, the video is the most important part. 本当? Once people see you, they'll donate more. うん すごいことだわ We don't need the money. トーマスには言わないで そのうち話すわ Everybody needs the money, Clay. わかった Hospitals are, like, insanely expensive. そう言えば 何を話したがってたの? People want to help. ああ もういいの Can you come here for a sec? 秘密はナシって言ったじゃない Hey. わかってる 私は… I miss you. すごく疲れたの 昨日の晩は Clay... 全然寝られなかったの Clay: Everybody's gone. 遅くまで勉強してたから だから… Evening meds aren't for another few hours. - 大丈夫? - うん It's just you and me. We have some time. わかった 私はここに居るからね Come on, for old times' sake. - オッケー - おやすみなさい I'm going crazy in here. 彼女は君を喜ばせるのに必死 I don't think so. 彼女は君を喜ばせるのに必死 ( sighs ) 彼女は君を喜ばせるのに必死 Why are you even here? よお The Kickstarter, Clay. どうした? Right. 親父に頼まれた So you can pat yourself on the back, then. ちゃんとした食事を 食っておけってね Did something real nice for the cripple. ありがとう Must feel good about yourself. ほら Are you kidding me? 何してるんだ? You cheated on me, Clay, ケチャップだ so no, I'm not わかってる 自分で開けられるよ feeling really good about myself right now, 俺の手はまだ動くぜ but I'm here because I'm still your friend. - わかってる - 俺は全米選手だ Your friendship isn't what I want. 3つの地区称号も持ってる You're an asshole. You know that? 助けなんていらねえ Well, you're a fucking lousy lay. 家に帰りたい At least I can still get laid. ああ 帰れるよ - ( scoffs ) - Good luck with that. あと数週間の我慢だ Hey. Someone's been experimenting. 嫌だ 明日帰りたい I burned them all. おい それは無理だ What were you trying to make? リハビリを始めたばかり... Cocoa-doodle surprise. 親父に電話して For Mom. ここから出すように頼め I thought you'd remember the date. ビル ( sets glass down ) 話がある January seventh. [ヘンリエッタ] That's... 何これ That's when Mom told me. 目を閉じて I, uh... 今から魔法を使うよ I just have a different day. 1 2 3 And we didn't tell you for a while because-- もう一度やってみよう You got any more cookie dough? あの男に… I used it all, but 何かされたか? it's an easy recipe. 何かもらった? Time to get to work, kid. 食べ物とか飲み物 So it's a little long. I'm sorry. あめをもらったよ You know what? I don't need this. ごめんなさい パパ Oh, I-- おうちに帰りたい I thought this was a job interview. わかってる I'm--I'm sorry. I must have misunderstood. おうちに帰るよ No, I don't need a piece of paper ここから出て行く to tell me about someone, or four. パパが一緒だよ I want someone I can trust, ここで待て and what I saw today at the diner 後ろに下がれ was a testament to your character. 出口を探すからね That's why I want you おうちに帰りたい こわいよ on my sales team. わかってる Are you offering me a job? おうちに帰ろうね Now, you don't have to make a decision now. Take as much-- 痛いよう! Oh, no, no, no, I want it. パパ! I mean, I would-- I would love to work here. 痛いよう!パパ! Bill: Great. We'll get you set up first thing in the morning, 痛い! so you can hit the road running, パパ! but in the meantime, お前… - try to get the basics. - Oh, my gosh. お前が俺の妻を殺した - Okay? You'll do great. - Okay. 俺たちを行かせろ Ooh. New suit? それは無理だ Oh, my God. I'm-- 俺に権利はない I figured I could take it back if I didn't get the job. 俺を連れていけ I'm s--so embarrassed. 息子だけは連れて行くな お願いだ You know what? Hold on. まずは銃を下ろせ No need to be embarrassed. 彼らが息子に何をするか わかっているのか? ( keypad beeping ) 心配する気持ちはわかる - Oh, no, no, no, I-- - Mm-hmm. 彼は死んでしまう I--I told you, I don't do charity. 彼が遺伝しているとは限らない Bill: This isn't charity. そうだとしても 能力が開花するまで It's an investment. 数年はかかるだろう - That's-- - Okay? You're gonna need これは我々のオファーだ more than one suit. 未来を約束する That's a lot of money. 身柄を差し出せば We're going to be working together a long time. 息子を育てることができる A few hundred dollars is nothing 父親でいられるんだ compared to what you're gonna bring in. 君たちは長い間 一緒に時間を過ごせる Well, I'll pay you back. 彼はまだ幼い You don't have to. だから我々が面倒をみる Okay, you can pay me back. 君と一緒にね 君はただ I know you're good for it. 我々と一緒に来ればよい 戦おうとするな 信じろ - Okay. - Yeah. 放っておいてくれ Well, I'll see you tomorrow. それで終わると思っているのか Bright and early. わかっているだろう Yeah. 銃を下ろせ ( camera shutter clicking ) 一緒に来てくれ ( camera shutter clicking ) すべてうまくいく ( foreboding music ) 息子よ 愛してる ♪ ♪ とても愛してるよ Easy, now. ダメだ やめろ! I don't want any trouble. Man: Why don't we go for a drive? ♪ ♪ ( engine turns over ) Okay. SPL-70 U joints. 35 zipline axle shafts. Hey, Mom? Oh, hey, honey. Do you have a second? There's just something that I, um-- I wanted to talk to you about. Oh, sure. I could use a break. Is everything okay? Yeah, um, I-- There's just this thing that I haven't, um-- Cleo: What thing? Whatever it is, you can tell me. Henry: What is that? Why do you-- why do you have that? ( laughs ) I got a new job. You are looking at the newest saleswoman at Bill Boone Motors. - What? - Cleo: I know, isn't it great? ( distantly ) Eh, of course, I have to learn 152 pages of this by tomorrow. I'm sorry, you're going to work for Bill Boone? Henry: No, I'm just-- I mean, do you think that that's, like, a good idea? Well, I mean, I know, I know what people say about him, but he's really not that bad, and you know, he could use the extra help right now, especially-- He's got a lot on his plate with Clay. Right. Cleo: Honey, I am doing this for you. We're not gonna have to worry about medical bills or missing appointments. You need me. We need each other, and I know I haven't been there, not nearly enough, and now, I mean, you can tell-- tell people that your mom's a saleswoman and not a waitress. Mom, I've never-- I've never cared about that. Well, sure, no, I-- Me either. I just-- Hey, I'm-- I'm really proud of you. Yeah? Yeah. That's great. Don't tell Thomas just-- just yet. Okay. Hey, I'm sorry. What is it you wanted to talk to me about? Oh, it's nothing. We agreed, no secrets. I know. I'm just, um... I'm very tired. I didn't actually sleep at all last night while I was up late, studying, so-- You sure? Yeah. Okay, well, I'm here if you need me. - Okay. - Get some rest, sweetheart. ( rock music ) ♪ She's just dying to please you ♪ ♪ ♪ ♪ She's just dying to please you ♪ ♪ ♪ ♪ Oh ♪ ♪ ♪ ♪ She's just dying to please you ♪ ( indistinct announcement over P.A. system ) Man. What's up? Lucas: Pop wanted to make sure you got some real food in you. Clay: Thanks. Here. What are you doing? Lucas: It's ketchup. ( laughs ) Yeah, I know what it is. I don't need you to do that for me. My hands still fucking work. - Yeah, I know that. - Clay: I'm all-state. I have three district titles. I don't need your fucking help. I want to go home. Yeah, Clay, you will. A'ight, just a few more weeks and then-- No, tomorrow. Lucas: Man, I really don't think that's a good idea. You just started your rehab. Fucking call Dad and just tell him to get me the hell out of here. ( sighs softly ) ( dark music ) ♪ ♪ ( pen scratching paper ) ( cell phone vibrates ) ( sighs ) ♪ ♪ Bill. Jeremiah: We need to talk. ♪ ♪ ( breathing shakily ) ( dark music ) ♪ ♪ ( hinges creaking ) Fuck me. ♪ ♪ ( whoosh ) ( muffled alarm ) ( suspenseful music ) ♪ ♪ ( alarm continues ) ♪ ♪ ( whooshing ) ( alarm ends ) ♪ ♪ ( wind whistling ) ♪ ♪ ( high-pitched ringing ) Aah! Aah! ( groans ) ♪ ♪ ( winces ) You. You killed my wife. Let us go. Ah, I can't do that. Not up to me. Take me. Just let my son go, please. Let's start with you putting the gun down. Do you know what they'll do to him? I understand you're upset. He won't survive. He might not have the gene. Man: Even if he does, it'll be years before his abilities develop. I'm offering you a future. Man: You turn yourself in, you can help raise your son. You can still be a father. ♪ ♪ You'll have a long time together. ♪ ♪ He's just a boy. And we'll take care of him. Along with you. All you've got to do is come with us. Don't fight this, trust me. Just let us go. That's not how this ends. You know that. ♪ ♪ Man: Put the gun down and come with me. ♪ ♪ Man: No, wait! ( gunshot ) ♪ ♪ ( soft music ) ♪ ♪ ( bright tone )
A2 初級 日本語 米 わかっ タウンズ ママ クレイ ミラー ヘンリー インパルス - 第4話 (Impulse - Ep 4) 36 2 Mackenzie に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語