Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • ( bright tone )

    [この番組には性暴力の描写が含まれます 視聴の可否はご自身で判断してください]

  • ( slam )

    何これ

  • ( desolate music )

    生活するのも大変だった

  • ♪ ♪

    毎日売ったり買ったり

  • ( grunts in pain )

    雪や雨を掘り起こし そして太陽が輝く

  • ♪ ♪

    毎日働くのさ

  • ( slamming continues )

    悪くない気分だ

  • ( footsteps )

    心の平穏のことだよ

  • ♪ ♪

    時間をかけるつもりさ

  • ( footsteps continue )

    よいサインが見えてきた

  • ( gasping )

    毎日働くのさ

  • ( gasping )

    毎日働くのさ

  • Fuck.

    自由を愛し 思いを感じる

  • ( high synth music )

    近づいて木の幹を抱きしめる

  • ♪ ♪

    雪や雨を掘りおこす

  • ( cow lowing )

    そして太陽が輝く

  • ( rock music )

    毎日働く

  • ♪ ♪

    毎日働く

  • Making a living the old hard way

    悪くない気分だ

  • Taking and giving by day by day

    心の平穏のことだよ

  • ♪ I dig snow and rain and the bright sunshine

    時間をかけるつもりさ

  • ♪ ♪

    よいサインが見えてきた

  • Draggin' the line

    おはよう

  • ♪ ♪

    ご用件は?

  • ♪ I feel fine

    我々はエイモス・ミラーの

  • ♪ I'm talking about peace of mind

    両親に用があって来た

  • ♪ I'm going to take my time

    エスターとジェレマイアに会いたい

  • ♪ I'm getting the good sign

    用心深いわね

  • Draggin' the line

    北アメリカで一番美味い ピクルスを作る農場だ

  • ♪ ♪

    無理のない話さ

  • Draggin' the line

    この道を進み 馬小屋を越えてください

  • ♪ ♪

    二番目の穀物倉庫で ミラー夫妻がお待ちしています

  • Loving the free and feeling spirit

    ありがとう

  • Of hugging a tree when you get near it

    彼は何の薬物中毒に?

  • Digging the snow and the rain

    フェンタニルと呼ばれる 処方薬の鎮痛剤です

  • And the bright sunshine

    少量でも致死の危険があるものです

  • ♪ ♪

    遺体は今どこに?

  • Draggin' the line

    レストン遺体安置所です

  • ♪ ♪

    なぜ連れてこなかった?

  • Draggin' the line

    それは…

  • ♪ ♪

    残念ですが 簡単にはできません

  • ♪ I feel fine

    息子さんの遺体は 国内で発見されました

  • ♪ I'm talking about peace of mind

    警察の捜査によってです

  • ♪ I'm gonna take my time

    あなたが息子を見つけたの?

  • ♪ I'm getting the good sign

    最初に現場に到着した警官は私です

  • ( sepulchral slam )

    命は助けられなかったの?

  • ( eerie music )

    申し訳ありません もう手遅れでした

  • ♪ ♪

    彼を土葬する必要がある

  • Morning.

    亡くなってからもう3日だ

  • Matthew: Can I help you?

    わかるかい

  • Yes, we need to speak with

    わかります

  • the parents of Amos Miller,

    すみません ちょっと失礼します

  • Esther and Jeremiah.

    何?

  • Tight security.

    エイモス・ミラーの車が見つかった

  • Well, when you make the best damn pickle relish in North America,

    コンビニから 2ブロック離れたところ

  • you take precautions.

    国境ログのアクセス許可持ってる?

  • Follow the road past the stables.

    持ってるよ

  • Matthew: The Millers will meet you at the second grain corridor.

    何のため?

  • Walker: Thank you.

    エイモス・ミラーが いつ国境を越えたのか知りたい

  • ( dark music )

    同伴者の有無もね

  • ♪ ♪

    わあ よかった 起きてるのね

  • ( horses neigh, sheep bleat )

    なんで私服なの?

  • ♪ ♪

    今何時か知ってる?

  • What did he overdose on?

    今日は学校に行かない

  • It was a prescription painkiller called fentanyl.

    家族団欒の日よ

  • Anna: It's highly lethal, even in small doses.

    そう あのさ…

  • Where's his body now?

    ちょっと聞いて あの…

  • Anna: It's at the Reston morgue.

    昨日の夜 寝てて 目が覚めたら

  • Why didn't you bring him back here?

    どこか違う場所にいた

  • It's--i...

    ジェナ

  • It's not that simple, I'm afraid.

    意味わかる?

  • Anna: Your son's body was found on American soil

    テレポートしたみたい

  • as part of an ongoing police investigation.

    寝てる間にね

  • Did you find my son?

    どこか違う場所に行ったの

  • I was the first officer on the scene, yes.

    ベッドに寝てたのに

  • Did you try to save him?

    目が覚めたら 暗くて

  • I'm sorry. There was nothing I-I could do.

    誰かの足音を聞いた

  • Jeremiah: I need to bury him.

    発電機の音だったかも

  • Three days after his death.

    確かじゃないけど

  • Do you understand?

    何が起きてるのか わかったつもりだった

  • ( disquieting music )

    ねえわかる?

  • I do.

    でも状況が違う

  • ♪ ♪

    何かが変わってきた それで

  • I'm sorry. Will you just excuse me a moment?

    もう 寝れないかも

  • ♪ ♪

    ヘンリー

  • ( hyperventilating )

    本当に気の毒だと思ってる

  • ♪ ♪

    でも私…

  • ( cell phone rings )

    今 忙しいの

  • What?

    どうしたの? 何してるわけ?

  • They found Amos Miller's car

    どういうこと?

  • a couple blocks from the convenience store.

    クッキーを焼くの

  • Do you have access to border logs?

    見たらわかる

  • Sure do.

    そんなことより

  • What are you looking for?

    相談にのってくれない?

  • I want to find out when Amos Miller crossed,

    無理よ だめなの 今日はね

  • and if he was alone.

    でも手伝ってくれるなら

  • ( rock music )

    一緒に焼こう 気分が晴れるわ

  • ♪ ♪

    本当だって

  • Oh, my God. Thank God you're awake.

    クッキーなんて 焼いてる場合じゃない

  • ( sniffles )

    じゃあ ここから出て行って

  • Why are you dressed like that?

    わかった

  • Do you know what time it is?

    ムカつくわね

  • I'm not going to school.

    さようなら またお願いします

  • It's family fun day.

    はいどうぞ ごゆっくり

  • Okay, um...

    嫌な奴ら

  • Henry: Well, listen, uh,

    怒っても意味がない

  • I went to bed last night and I woke up

    そのエネルギーは仕事に使うわ

  • somewhere else.

    休みは取ってるの?

  • Jenna.

    このシフトは悪くないわ

  • Henry: Do you know what I mean?

    そうだね 俺はバーテンやってた

  • Like, I--I teleported

    高校生のときにロッジでね

  • in my fucking sleep,

    人生で一番つらい2週間だった

  • like I went somewhere

    - 2週間? - うん

  • from my bedroom.

    あの… 昨日のお礼を言いたかったんだ

  • Like, I woke up, and it was dark,

    正直…

  • and I'm pretty sure I heard footsteps,

    自分の子供にこんなことが 起こるなんて まさかだった

  • or maybe, like, a generator.

    君の子供は元気か?

  • I'm not 100% sure.

    ヘンリー? 彼女はまあまあね

  • I thought that we had this figured out.

    そう? 彼女は賢そうだ

  • You know what I mean?

    お母さんに似たんだな

  • And now it's changing.

    だといいけど

  • Like, this thing is changing, and I--

    じゃあ そろそろ行かなきゃ

  • I don't know if I can go back to sleep.

    あれは残ってるかな

  • Henry...

    パイ… 取っておいてくれたんだ

  • I'm sorry, I really am,

    - もちろん - ありがとう

  • but I just...

    ビルさん おつりがあるわよ

  • I need to get in there.

    いらないよ チップだ

  • What's wrong with you? What are you doing?

    ちょっと

  • What's going on?

    バカ言わないで

  • I'm baking.

    3ドルで十分

  • Okay, I can see that,

    チップは20%よ

  • but can you stop

    話がある 君にはレストンで他のチャンスがある

  • and help me figure this out, please?

    仕事が終わったら うちの会社に寄ってくれないか?

  • I can't help you, all right? Not today.

    クレオ 注文の料理よ

  • But if you want to grab a whisk,

    えっ そうね

  • you could help me bake. It's therapeutic.

    ありがとう そうします

  • Promise.

    よかった うん

  • I'm not going to help you make fucking cookies.

    じゃあ後で

  • Well, then, I think you should leave.

    はい

  • Fine.

    ではもっと詳しく 見てみましょう

  • Fucking Christ.

    この主要人物達

  • Cleo: Have a great day. See you next time.

    1人で待つ苦痛は

  • Iris: There you go. Just take your time.

    ウラディミールには 耐え難かった

  • ( rock playing quietly on speakers )

    彼の夢からエストラゴンを 起こす必要があった

  • ♪ ♪

    この関係性を見ると

  • Assholes.

    ウラディミールがどれだけ 自分勝手なのかがわかります

  • Ah, it's not worth the fight.

    1人ではいられないのです

  • Gotta save my energy for the dinner rush.

    木曜日に作文を 提出してください

  • ♪ ♪

    言い訳はなしよ

  • You ever get a break from this place?

    タウンズ

  • These are the good shifts.

    話があるの

  • I get it. I was a barback

    ここじゃだめ だから…

  • at The Lodge in high school.

    来るの?

  • Hardest two weeks of my life.

    ひどい顔してるな

  • - Two weeks, huh? - ( laughs ) Yeah.

    ありがと

  • Listen, I, uh, wanted to say thank you for yesterday.

    それに臭うぞ

  • Yeah, well,

    あんたって正直者ね

  • we never think these kind of things

    君はいつも 清潔とは言いがたいけど

  • are gonna happen to our kids.

    今日の臭いは

  • Speaking of which, how's yours doing?

    特別にひどいよ

  • Henry? Oh, she's all right.

    うん 昨日寝てないんだ

  • Yeah? She seems like a smart girl.

    まったくね だから…

  • Must take after her mom.

    タウンズ!

  • ♪ ♪

    ちょっと どこ行くの?

  • Cleo: Maybe.

    授業に行かなきゃ

  • Anyway, I should get going.

    本当に2時間くらいしか 寝てないんだから

  • You didn't happen to grab the

    僕もだよ ほらこれを見つけた

  • pie. You did.

    何?

  • - Cleo: Got you. - Thank you.

    すごい!

  • ♪ ♪

    ちょっといい?

  • All right, Bill. Let me get you your change.

    信じられない

  • Keep it. It's a tip.

    誰かあいつを捕まえろ!

  • Ah. ( blows raspberry )

    でも ものすごい数の動画ね

  • Don't be ridiculous.

    これ本物だって証拠あるの?

  • I'll take 3 bucks.

    この動画は他と違うと思う

  • It's 20%.

    この人たちが誰なのか 調べる必要があるけどね

  • ♪ ♪

    でも ヘンリー

  • Listen, we should discuss other opportunities for you here in Reston.

    君だけじゃないのかも

  • Bill: When you finish your shift, why don't you stop by the auto center?

    昨日 寝ている間にテレポートしたの

  • Cleo, order's up.

    どういうこと?

  • ♪ ♪

    私の深層意識が

  • Um, okay, yeah.

    私の体をどこか知らないところに 連れて行った

  • Uh, thank you, I will.

    うわあ 誰かが君を召還したのかも

  • Great. Good.

    何?

  • See you then.

    それってめちゃくちゃ怖いよ タウンズ

  • Okay.

    夢じゃなかったのは確か?

  • ♪ ♪

    目が覚めたら どこかに閉じ込められていた

  • Gerhard: Now, let's take a closer look

    何も見えなくて 何かで皮膚を切った

  • at the main characters.

    だから 夢じゃないと思う

  • The torture of having to wait alone

    そうか 爆発があったかどうか 探してみよう

  • is too much for Vladimir.

    - 君がいた場所を探すんだ - 違うの…

  • ( distantly ) He needs to wake Estragon from his dream.

    それは 爆発とかではなくて

  • Now, if we consider this relationship,

    違ったの それは…

  • we realize how selfish Vladimir is,

    前より楽だった

  • unable to be alone.

    それは まるで私の体が

  • ( muffled music )

    流れ着いた感じ

  • ( school bell rings )

    そうか

  • Essays are due on Thursday, everybody.

    君はリラックスしてたから

  • Gerhard: No exceptions.

    体が緊張してなかった

  • ( students chatting )

    そう でも今は違う

  • Townes.

    あとどれだけ 起きていられるかわからない

  • I need to talk to you,

    もう死にそう

  • but not here, so...

    タウンズ 私が寝たらどうなると思う?

  • Are you coming?

    どこか知らないところに 行ってしまうかも

  • You look terrible.

    ねえ…

  • Thanks.

    来てくれない…?

  • You smell bad, too.

    私の家に

  • You've got a real way with words, Townes.

    念のために

  • Your hygiene has always been questionable,

    君が眠るのを 見ていろって?

  • but the odor you're giving off today

    うん そういうことかな

  • is particularly concerning.

    あんたの助けが必要よ 来てくれたら…

  • - ( school bell rings ) - Yeah, well, I haven't slept,

    それは…それって 友達として?

  • like, at all, so...

    そう

  • Townes!

    友達として

  • Please, where are you going?

    科学とかに詳しい友達でしょ

  • I have to go to class.

    これは1人じゃ無理よ だから…

  • Seriously, I maybe got, like, two hours.

    ここで会おう

  • Me too. Check out what I found.

    6限目の後にね

  • What?

    - いい? - 了解

  • Holy shit.

    オッケー

  • Can I?

    俺は逃げるよ

  • My God.

    お前もそうした方がいい

  • Man: Somebody grab him!

    あいつが彼女を殺した

  • ( crowd exclaiming on video )

    トリスタンを誘拐し 彼女を殺した

  • ( eerie music )

    ドム 早く逃げろ

  • Yeah, but there's, like, a hundred of these videos.

    いいか? 荷物をまとめて

  • Are you sure that it's not fake?

    逃げるんだ

  • This one's different, I think.

    息子の居場所を聞いたんだ

  • I need to do more research

    - 彼を取り返せる - だめだ

  • about who these men are,

    ドム それは無理だ

  • but Henry,

    それはワナだ わかってるだろ

  • you may not be alone.

    だから君の助けが必要だ

  • ♪ ♪

    できない

  • I teleported in my sleep last night.

    彼は俺を切り刻んだ

  • What do you mean?

    見ただろ

  • Like, my subconscious

    トリスタンにもするつもりだ

  • took my body somewhere. I don't know.

    あいつらにそんな権利はない

  • Whoa.

    テレポートが遺伝するという 確証はない

  • Or someone summoned you to them.

    トリスタンが証拠になるかも

  • What?

    あいつらはそう考えている

  • That's fucking terrifying, Townes.

    これはどこだ?

  • You sure it wasn't a dream?

    知っているか?

  • Well, I woke up in a confined space,

    知ってる これは別の 重力波観測所だ

  • I couldn't see shit, and I cut myself on something,

    俺がいたところみたいな場所か

  • so yeah, it didn't feel like a dream.

    似たようなところだ

  • Okay, well, maybe we can search for reported explosions

    そこに行くのは愚かだ

  • - to narrow down your location. - No, I didn't--

    助けてくれ

  • It wasn't-- It wasn't, like, destructive.

    お願いだ

  • It was different. It was like--

    くそう

  • It was easier.

    自分を大切にしろ

  • It was just, like, my body

    やばい やばい…

  • drifted away.

    どれくらいかかる?

  • Right.

    急いでいるの?

  • Well, you were in a relaxed state.

    ロッジはまだ開いてないわよ

  • Your body wasn't under duress.

    クイズのイベントのときは 早く開くんだ

  • Yeah, well, now it fucking is.

    探し物は見つかった?

  • I don't know how much longer I can stay awake.

    ええ もう結構よ

  • I'm fucking tired.

    ウォーカー警部?

  • And what happens if I go to sleep, Townes?

    悪い知らせだ

  • I could literally end up anywhere.

    ミラーの息子は国境を越えていない

  • ♪ ♪

    念のため数ヶ月前も調べてみた

  • Can...

    車から何か見つかったか?

  • Can you come

    密輸用の車よ

  • over to my house?

    彼はドラッグを 密輸していたのかも

  • ♪ ♪

    メノナイトが… ドラッグの密輸だって?

  • Henry: Like, just in case.

    ええ…

  • You want me to watch you sleep?

    聞こえてる?

  • ♪ ♪

    はい じゃあ…

  • I guess, yeah.

    その記録をメールで送ってください

  • Henry: I mean, I need your help, so if you could--

    それを見たいんです

  • Like--so, like, as a-- as a friend?

    わかった 送ったよ

  • ♪ ♪

    ジェナ ちょっと

  • Yeah.

    この格好はダメよね

  • As a friend.

    - そうねえ… - そうよね

  • ♪ ♪

    ちょっと助けてくれない?

  • Henry: A friend who knows

    仕事の面接があるの

  • about science and stuff.

    多分面接だと思うけど

  • ♪ ♪

    間違いないわ

  • I can't do this alone, so...

    ビル・ブーン・モーターズでね

  • ♪ ♪

    本当に?

  • Meet me here

    あなたのパパはビルのこと 良く思ってないわよね?

  • after sixth period.

    お互いに何か問題があるみたいね

  • - Okay? - Okay.

    時期を見て トーマスに話すわ

  • Okay.

    仕事が決まるか まだわからないし

  • ( whoosh )

    何をするの 車の販売?

  • I'm getting out of here.

    そうじゃないかしら そうでなければ

  • If you were smart, you'd do the same.

    コーヒーとスナックの販売機を 補充するとか

  • He killed her.

    私はその経験はあるから

  • He took Tristan and he killed her.

    そのシャツをこっちによこして

  • Dom, you just got to run.

    あら どうしたの あなたの手?

  • All right? You pack a bag

    ああ ちょっと 火傷しちゃった

  • you disappear.

    ちょっと失敗 ぼーっとしてたの

  • He told me where to find him.

    大丈夫? アロエを塗る?

  • - I can get him back. - No, no.

    ううん 大丈夫

  • Dom, you can't, okay?

    あなたの助けが必要よ

  • It's a trap. You know that.

    私の持っている服じゃだめだわ

  • That's why I need your help.

    これじゃあ仕事はもらえない

  • No.

    お買い物についてきて

  • They cut me open.

    ちょっとだけだから

  • You saw it.

    ごめんなさい あまり気分が良くないの

  • They'll do the same thing to Tristan.

    すぐに終わるって 約束するから

  • They have no reason to hurt him.

    ヘンリーに聞くこともできるけど

  • There's no proof that teleportation is genetic.

    黒いパーカーとかひねくれたのは 私の好みじゃないの

  • Tristan could be the proof.

    当時流行ってた 90年代でもね

  • That's how they think.

    待てよ ヘンリー・コールズが 一緒にいた?

  • What is this place?

    うん

  • Do you know?

    俺たちは…

  • Yeah, yeah. It's another

    わかるだろ

  • gravitational wave observatory.

    でもその後はわからない

  • Like the one I was in.

    なんだかあまり

  • It's not dissimilar.

    よく思い出せない

  • You'd be a fucking idiot to go in there.

    よかったことは覚えてるんだろ

  • Help me.

    じゃあお前は…

  • ( foreboding music )

    ハイになったのは覚えている?

  • ♪ ♪

    うん 少しはね フラッシュバックで

  • Please.

    医者は短時間の記憶喪失は よくあることだって

  • ♪ ♪

    でも… 記憶は戻ってくるらしい

  • Fuck.

    つまり...

  • Take care of yourself.

    何かのきっかけとかでな

  • ♪ ♪

    しかし ひどいな

  • ( door opens, closes )

    それで リンカーンが女子トイレを 滅茶滅茶にしたって?

  • ( smoke alarm beeping )

    - うん - それはどうなったんだ?

  • Shit, shit, shit, shit.

    - 最悪のいたずらだ - そのとおり

  • ( sighs )

    俺たちはやり返す

  • ( beeping continues )

    計画しているところだ

  • ( water running )

    - そう? - そうだ

  • ( beeping silences )

    リンジー・モーガンは なしだけどな

  • Randy: How much longer?

    ああ そのこと忘れてた

  • Are you in a rush?

    どれくらいつき合った

  • Randy, The Lodge doesn't open for a little while.

    3ヶ月前に

  • But they open early on pub quiz night.

    ヌード写真を送らせた

  • ( disquieting music )

    そうだろ?

  • Randy: Found what you're looking for?

    それはいたずらじゃない

  • ♪ ♪

    どういう意味だ?

  • Yeah, she's all yours.

    彼女の兄は リンカーンのチームキャプテンだった

  • ♪ ♪

    写真を送ったら あいつは頭が狂って

  • ( cell phone rings )

    それでまったくシュートが できなくなった

  • Officer Walker?

    つぶしてやった

  • Walker: I got some bad news.

    でもけっこうヤバいよな

  • No record of the Miller kid crossing.

    おい お前大丈夫か?

  • I went back a couple of months to be sure.

    うん いや

  • You get anything from the vehicle?

    ただちょっと暑い

  • Uh, it's a trap car.

    ちょっと暑いだけだ

  • Looks like our OD was possibly smuggling.

    - 大丈夫? - おっと

  • Walker: A Mennonite, smuggling drugs?

    うん ちょっと暑いんだ

  • ( dark music )

    サーモスタットを確認するわ

  • ♪ ♪

    理学療法の準備をしないと

  • Uh...

    ハルパート先生のための 血液検査も必要だわ

  • Walker: You there?

    だからお友達に 帰ってもらわなきゃいけないわ

  • Yeah, could you--can you...

    あと20分あるはずだ

  • Could you email me those logs

    明日また来てちょうだい

  • so that I can take a look at them myself?

    またな

  • Walker: Yeah, you got it.

    - うん またな - じゃあな

  • ♪ ♪

    すぐ会おう

  • Hey, Jenna.

    - 元気になれよ - ありがとう

  • It's bad, right?

    汗がでてきた

  • Jenna: I mean...

    心配しないで 原因を調べましょう

  • Oh, my God.

    足を調べるわ

  • Can you please help me?

    わかった

  • Cleo: I--I have this job interview--

    事故のせいよ

  • I mean, I think it's a job interview.

    体が調整中だから こういうこともあるわ

  • I'm pretty sure it is. It's at--

    排泄の時間を 守るようにしてね

  • it's at Bill Boone Motors.

    いい?

  • Really?

    じゃあきれいするわね

  • Your dad's not a fan of Bill's, right?

    ただいま

  • They've always kind of had their problems.

    ジェナ?

  • I'll tell Thomas about it if the time comes.

    ママ?

  • I haven't even gotten the job yet.

    誰もいないみたいね

  • What would you do, sell cars?

    何してるの?

  • I think so. Either that, or I could, you know,

    家の中だよ

  • refill the coffee and snack machines.

    完了

  • At least I have experience doing that.

    ほらこっち

  • Cleo: Could you hand me that shirt?

    最初にまず僕に電話するんだ 忘れないでね

  • Hey, what happened-- what happened to your hand?

    位置情報を確認して 君を探しにいくから

  • Oh, uh, I-I burned myself.

    それ何?

  • It was stupid. I wasn't thinking.

    僕のお小遣いさ 万が一の場合や

  • Are you okay? You want me to put some aloe on that?

    帰ってくるのに必要かも 283ドルある

  • No, it's fine.

    悪い考えだわ

  • I could really use your help.

    ううん これは準備だ

  • I can't wear any of this stuff

    マリファナを吸うのは 悪い考えだよ

  • if I want to have a shot at getting this job.

    ほら これで君の心拍数と 血圧を記録するから

  • Would you--would you go shopping with me?

    異変が起こる直前の 状況が詳しく観測できる

  • We'd get out of the house for a while.

    それから 君は…

  • No, thanks. I'm not feeling great.

    ジャケットは着たままがいい 念のため

  • It won't take long, I promise.

    それから これは日焼け止め

  • I would ask Henry, but

    それと エナジーバーだ

  • black hoodies and sarcasm were never my thing,

    パラシュートと ダイビング用品もあるの?

  • even in the '90s.

    ううん それはない

  • Wait, so Henry Coles was with you?

    じゃあ 横になって

  • Yeah.

    ちゃんと見ててくれるよね?

  • We were, uh--

    他に行くところはないよ

  • ( laughs ) You know.

    僕の妹が旅行で使ってるやつ 借りてもいいよ

  • ( all laugh )

    プレゼントじゃないから 返してね

  • But yeah, after that, I don't know.

    こっちに骨を投げて

  • I guess I don't really

    夜がゆっくりふける

  • remember much.

    眠る砂のよう

  • At least you remember the good shit.

    道は僕の手の中にある

  • Zach: So you don't...

    古いヒールが すべての溝にはまる

  • You don't remember getting hit?

    なぜ君はここに来たの

  • Yeah, I get, like, flashes here and there.

    僕には何故だかわからない

  • Doctor says short-term memory loss is normal,

    えっ

  • but, uh-- but it can come back.

    うわあ

  • There's, like,

    信じられない

  • like, triggers or whatever.

    何が起こった? どこへ行ったの?

  • Man, that's so messed up.

    前回と同じ場所だった

  • Yeah, so, uh, Lincoln fucked up the girls' bathroom, huh?

    クローゼットの中だと思う

  • - Yeah. - What's up with that, dude?

    確かじゃないけど

  • - Worst prank ever. - Yeah, tell me about it.

    写真があったわ

  • Jason: Yeah, man, we're gonna hit 'em back, though.

    小さい女の子の

  • We got something good planned, too.

    その子もテレポートするのかな?

  • - Yeah? - Oh, yeah.

    わからない そうじゃないと思う

  • I mean, it's no Lindsay Morgan, but...

    君が同じ場所に テレポートするのは

  • Oh, shit, I forgot about that.

    何か理由があるはずだ

  • How long you'd have to date her?

    君みたいな人がいるかも

  • Clay: Three months before

    戻るべきだ

  • I got her to send nudes.

    ぜったい嫌だ

  • Right?

    ドアの反対側に誰かがいた

  • That's not really a prank.

    でもその誰かは銃を持ってた だから嫌よ

  • Bro, what are you talking about?

    特別な能力を持つ人間が 居住する施設は

  • Her brother was Lincoln's fucking team captain.

    通常 厳重な警備が されてるのさ

  • He lost his mind when I sent him those pics.

    魔法科学の研究所じゃないんだよ タウンズ

  • Quinn: Dude couldn't shoot for shit.

    そんなのわからないよ

  • We crushed them.

    写真の小さい女の子が 君の助けを必要としてたら?

  • Zach: It was still kind of fucked-up.

    困ってるかもよ?

  • Yo, dude, are you okay?

    やってられない

  • Yeah, um,

    - ちょっと! - やめろよ

  • yeah, it's just hot.

    - 現実逃避するな - タウンズ

  • I'm just a little hot.

    君はスーパーヒーローだ これは君の義務だ

  • - Everything okay? - Uh-oh.

    これを言うのは最後よ タウンズ

  • Yeah, it's just a little warm in here.

    私はスーパーヒーローなんかじゃない

  • I'll check the thermostat.

    - でも君… - うるさい!

  • Olivia: But you've got to get ready for PT

    黙れ!

  • and I still need those blood samples

    面白がってるんでしょ?

  • for Dr. Halpert, so I gotta kick you boys out.

    あんたは車の中にいなかった!

  • Jason: Still got 20 minutes, though.

    いなかったじゃない 彼が…

  • Olivia: You can come back tomorrow.

    車って何?

  • Catch you later, man.

    あんたは…

  • - Yeah, later man. - Yeah, later, bro.

    あんた…

  • See you, bro.

    あんたなんて…

  • Yo, feel better soon.

    あんたは 私の子分じゃない

  • Thanks.

    私達は友達でもないし お互いのこと全然知らない

  • I started sweating.

    言っておくけど これはゲームじゃないの

  • Olivia: Don't worry. We'll figure out what's wrong.

    これは私の人生 私にとってリアルなこと

  • Yeah, I'm gonna take a look at your legs.

    わかってるの?

  • All right. Okay.

    うん…はい

  • You had an accident.

    タウンズ

  • It happens while your body's still adjusting.

    あの 私はただ…

  • Make sure you stick to your bowel program.

    - タウンズ - うん

  • Olivia: Okay?

    ちょっと タウンズ

  • Let's get you cleaned up.

    タウンズ お願いちょっと待ってよ

  • Hello?

    ちょっと…

  • Jenna?

    クソっ

  • Mom?

    私から車を買う?

  • It's just us.

    中型のセダンかな 多分

  • What are you doing?

    中型?

  • We're inside.

    ピックアップトラックの 大型トレーラーはいかがです?

  • Ready.

    - どういう意味かわかってる? - いいえ 全然

  • Okay.

    まったくだわ

  • Remember, the first thing you should do is call me.

    胸が強調されすぎ?

  • I'll map your location and find a way to get to you.

    完璧な見栄えよ

  • What's that?

    ヘンリーの自慢の母になりたいの

  • My allowance,

    バカみたいでしょう

  • in case something happens

    わかってるのよ でも

  • or you need a way to get back.

    時々 彼女が私のことを

  • There's $283 there.

    恥ずかしいと思って とにかく

  • This is a bad idea.

    これでうまくいくわ

  • Townes: Nope, this is preparation.

    早く買ってさっさと帰ろう

  • Smoking marijuana is a bad idea.

    あなた どうしたの?

  • Here, this will record your heart rate and blood pressure

    大丈夫

  • so we have a better sense of what happens right before.

    何か変よ どうしたの?

  • Also, you should--

    ううん 本当に大丈夫だって

  • you should keep your jacket on, just in case.

    もうここにいたくないの 早く帰りたい

  • And here's some sunscreen

    わかったわ じゃあ買ってくる

  • and an energy bar.

    私…

  • You got a parachute and scuba gear, too?

    それすごく素敵よ

  • No, I don't have those.

    私だったら あなたから 高級車を買うわ

  • Now lie down.

    ほら おいで

  • You're not going to leave me, are you?

    何故 今日は 学校に行かなかったの?

  • I have nowhere else to go.

    今日は特別な日

  • My sister uses this when she travels, if you want to borrow it.

    ママが病気を告知された日なの

  • You can't keep it, though. You--you have to give it back.

    ママは私を学校から連れ出して

  • ( rock music )

    今日は家族団欒の日って言ったわ

  • ♪ ♪

    アイススケートに行って それから…

  • Throw me a bone

    映画に行ったわ

  • The night it trickles

    ボードゲームをして 宅配ピザを頼んで

  • Like the sleeping sand

    そうして

  • And the road's in my hands

    夕食の後に

  • This old heel gets stuck in every drain

    病気だって私たちに言ったの

  • Tell me why you came

    早期のアルツハイマーだって

  • ♪ 'Cause I don't know why

    私たちに心配をかけたくなかった

  • ( low rumbling )

    彼女はすべてを忘れる前に

  • ( whoosh )

    素晴らしい一日を過ごしたかったの

  • ( gasps )

    お父さんは何故 今日一緒にいないの?

  • Oh.

    パパはママのことをあまり 話したくないように思うわ

  • ( ominous music )

    いつも話してるわよ

  • ♪ ♪

    あなたとお母さんのことをね

  • ( latch turns )

    熱心すぎる研究者だって

  • ( gasps )

    2人でいつもキッチンにこもって 材料をまぜ合わせては

  • ( footsteps approach )

    新しい秘密のレシピを 作り上げていたってね

  • ( shotgun cocks )

    それで彼を好きになった

  • ( door handle rattling )

    彼があなたたち2人のことを 話す様子が素敵で

  • ( whoosh )

    あなた達が よく作ってたのは ココア…

  • ( gasps )

    - ココア・シナモン ・サプライズ - ココア・シナモン ・サプライズね

  • Wow. Wow.

    私が今日 作ろうとしたのはそれ

  • Oh, shit.

    ココア・シナモン・サプライズって?

  • What happened? Where did you go?

    チョコチップ入りの シナモンクッキー

  • It was the same place as last time.

    それだけよ

  • I'm pretty sure it was a storage closet.

    私の発明だと思ってた

  • ( low music )

    だからママは…

  • I don't know, though.

    既にレシピがあるのを 私が気がつかないように

  • There was a picture of a--

    新しい名前をつけたの

  • of a little girl.

    彼女は素晴らしい人ね

  • Another teleporter?

    うん そうだった

  • I don't know. I don't think so.

    [レントンで頑張って]

  • If your body's taking you to the same place,

    エディー あなたがこんなのを 飲むだなんて

  • there's got to be a reason.

    君は何を飲む?

  • Maybe there are others like you there.

    チリ産の赤ワインが多いわ

  • Townes: You have to go back.

    ここから出た後はどうするの?

  • Fuck that.

    知らんね 仕事に戻るかな

  • There was somebody on the other side of that door,

    ビルがまた雇ってくれると思う?

  • and I'm pretty sure that they had a gun, so no.

    クレイにあんなことをして?

  • Makes sense.

    俺はやってない

  • Facilities that house people

    あのな

  • with heightened abilities

    彼がどうするつもりか知らない

  • tend to have high security.

    でもビルは理解してくれる

  • ( coughs ) It's not a fucking

    ジェレマイア・ミラーは? 彼は理解してくれる?

  • magic science lab, Townes.

    誰だか知らない

  • Townes: Well, you don't know that.

    ミラー農場の人よ

  • What if that little girl

    ブーン・モーターズは彼と 取引をしていたはずよ?

  • in the picture needs your help?

    いや

  • Townes: She could be in trouble.

    うん

  • Jesus Christ.

    ある意味ね 彼らから 中古車を買っている

  • - Hey! - Stop it. You can't keep

    俺は単なるドライバーだ

  • - trying to escape this. - Townes, it's just--

    行かなきゃ

  • You're a superhero. This is your duty.

    待てよ

  • For the last motherfucking time, Townes,

    お付き合いありがとう エディ

  • I'm not a fucking superhero, okay?

    誰か あいつを捕まえろ!

  • - But you are-- - Shut the fuck up!

    ああ このネイルったら

  • Just shut up!

    - 大丈夫 - 本当に?

  • Do you think this is fun?

    大丈夫 隠しておけばいい

  • You weren't in the car!

    大丈夫 緊張してるだけ

  • You weren't there when he--

    あなたたち 買い物にでも行ってきたの?

  • What car?

    ジェナの助けを借りたの

  • You just--

    オッケー もう行かなきゃ 祈っててね

  • You're--

    - 頑張って - うん

  • You're not--

    何をしに行くのかさえ 知らないんだけど

  • Ugh, you're not my sidekick.

    仕事の面接があるのよ

  • We're not even friends. We barely know each other,

    でも先走りたくないから 帰宅したら話すわ

  • and by the way, this isn't a game to me.

    愛してる

  • This is my life. This is real for me.

    じゃあね

  • Do you understand that?

    そういう態度はよくないわ

  • Yeah. Yes.

    何?

  • Townes...

    冷たい態度よ 彼女は…

  • Okay, I just...

    あなたのためを思ってるのよ

  • - Townes... - Yes.

    うちのママと数時間一緒に 服を選んだだけで

  • Okay, Townes, just--

    私の人生を 全部知ったつもりなわけ?

  • Henry: Townes, please wait for a second.

    彼女はここにいるって 言いたいだけ

  • Just...

    またクッキーを焦がすの?

  • Fuck.

    つらいことがあるのは あなただけじゃないのよ

  • Would you buy a car from me?

    あら ごめんなさい

  • ( sighs )

    あんたは夜眠れるでしょう

  • A mid-range sedan, maybe.

    夜中に怖い場所に テレポートすることもない

  • Mid-range?

    ないわ でも私は

  • How about this extended-cab,

    あなたのことを心配している

  • fully-loaded semitruck?

    あなたは私に何も聞かない

  • ( laughs ) Do you even know what that means?

    今日はね 私のママ…

  • No, not at all.

    私はただ…

  • Of course not.

    私だってつらいの

  • Is it too booby?

    クレオにもっと 自分のことを話すべきよ

  • It's perfectly booby.

    彼女はここにいるんだから

  • I just want Henry to be proud of me.

    あなたは一人じゃない 誰かがいてくれてる

  • Does that sound silly?

    それは大事なこと すごく大きなことよ

  • I know it does, but...

    自分のママが どれだけ大切かわかってない

  • Sometimes I think she's, you know,

    こんにちは クレイ・ブーンだ

  • ashamed of--anyway,

    この事故の後 俺は…

  • um, this is going to be good.

    やりたくない

  • Just get it so we can go.

    クレイ ビデオはとても 重要なの

  • Honey, are you okay?

    ビデオを見た人々が もっと寄付する

  • I'm fine.

    金なんていらない

  • You're not fine. What's wrong?

    お金は誰もが必要なものよ クレイ

  • No, really, I'm fine.

    治療費はバカみたいに高い

  • I just don't want to be here. I want to go home.

    みんな助けたいと思ってる

  • ( Jenna starts crying )

    ちょっとこっちに来て

  • Okay, I'll go get my things.

    ねえ

  • I--

    お前がいなくて寂しい

  • It really does look nice.

    クレイ

  • I'd buy, like, a really expensive car from you.

    誰もいない

  • Come here.

    夕方の薬は あと数時間は必要ないし

  • Why didn't you go to school today?

    お前と俺だけだ 時間もある

  • This was the day

    なあ 昔みたいにやろうぜ

  • that my mom was diagnosed.

    ここでおかしくなりそうだ

  • She--she pulled me out of school

    やめて

  • and told me it was family fun day. ( laughs )

    じゃあなんで来た?

  • We went ice skating, and we went--

    資金調達のためよ クレイ

  • we went to the movies

    そうかよ

  • and played Parcheesi and ordered pizza.

    自己満足のためかよ

  • And then

    怪我人に優しくして

  • after dinner,

    自分が善人だと思いたいんだろ

  • she told us she was sick.

    何言ってるの?

  • Early-onset Alzheimer's.

    浮気したのはあなたよ クレイ

  • She didn't want us to worry.

    だから私は 自分のことをよく思えない

  • She said she wanted to have one

    私がここにいるのは あなたを友達だと持ってるから

  • perfect day before she forgot.

    俺が欲しいのは友情じゃない

  • Why isn't your dad with you today?

    あんたは最低 わかってる?

  • Sometimes I think he doesn't want to talk about her.

    お前はセックスが下手な女

  • He talks about her all the time.

    モテるだけマシよ

  • Talks about the two of you,

    あんたこそお気の毒

  • his mad scientists.

    誰かが実験してたみたいだね

  • Talks about how you used to spend hours in the kitchen, baking,

    全部 焦がしちゃった

  • mixing ingredients and coming up with secret recipes.

    何を作ろうとした?

  • That's why I fell in love with him.

    ココア・シナモン・サプライズよ

  • Just the way he talked about the two of you.

    ママのために

  • He said you used to make something called a cocoa...

    この日を覚えてると思ってた

  • Cocoa-doodle surprise.

    1月7日

  • Cocoa-doodle surprise.

    それが…

  • That's what I tried to make today.

    ママから聞いた日だ

  • What is a cocoa-doodle surprise?

    僕は…

  • It's snickerdoodles with chocolate chips.

    別の日に聞いたんだ

  • That's it.

    お前にすぐに話さなかった それは…

  • I thought I invented it.

    クッキーの生地まだあるか?

  • Then my mom--

    全部使っちゃったけど

  • she didn't want me to know it was from a recipe, so

    簡単なレシピよ

  • she suggested the name.

    じゃあ作ろうか

  • She sounds like an amazing woman.

    これはちょっと長いの ごめんなさい

  • She was.

    これはいらない

  • ( breathes raggedly )

    あの 私…

  • ( cries )

    仕事の面接かと思って 来たんです

  • ( computer keyboard clicking )

    ごめんなさい 勘違いです

  • ( desolate music )

    違う 書類は必要ない

  • ♪ ♪

    人を選ぶのに関係ない

  • Eddie, I can't believe you drink this shit.

    俺は信用できる人が欲しい

  • What do you drink?

    今日レストランで

  • Chilean reds, mostly.

    君の人柄がはっきりわかった

  • Anna: So, what are you gonna do when you get out of here?

    だから君が欲しい

  • I don't know. Go back to work.

    俺のセールスチームにね

  • You think Bill's gonna hire you back?

    仕事をくださるんですか?

  • Even after what you did to Clay?

    今すぐに答えを出さなくていい ゆっくり考えて

  • I didn't...

    いえ 是非お願いします

  • Look,

    是非 ここで働かせて頂きたいわ

  • I don't know what he's gonna do,

    よかった じゃあ明日の朝から始めよう

  • but Bill is an understanding guy.

    車に乗ってセールスだ

  • What about Jeremiah Miller? Is he as understanding?

    だけどその前に

  • ( exhales sharply )

    - 基礎知識だ - あら

  • I don't know who that is.

    - いいかい?君ならできる - はい

  • From the Miller farm.

    あれ 新しいスーツ?

  • Doesn't Boone Motors do a lot of business with him?

    あっ恥ずかしい 私…

  • No.

    面接に落ちたら お店に返そうかと

  • Eddie: Yeah.

    とても恥ずかしいわ

  • I mean, we buy used cars from there,

    そんなことないよ 待って

  • but I'm just the driver.

    恥ずかしがることはない

  • ( desolate music )

    - いえ それは… - そうだよ

  • I gotta go.

    お恵みを 頂くつもりはありません

  • Wait.

    お恵みではないよ

  • ♪ ♪

    これは投資だ

  • Thanks for the company, Eddie.

    いいか?君には スーツが何着か必要だろ

  • ( cell door buzzes )

    これは大金です

  • ( sighs )

    これから長い付き合いになるんだ

  • ( door slams )

    数百ドルなんて たいした金じゃない

  • Man: Somebody grab him!

    君がこの会社に 貢献する金額を考えたらね

  • ( train's brakes squeal )

    あとでお返しします

  • ( door opens )

    その必要はない

  • ( laughter downstairs )

    わかった じゃあ返してもらおう

  • Cleo: ( sighs ) Okay. Oh, my God, these nails.

    君の才能は知っているよ

  • - Jenna: No, no. - Cleo: Is that okay?

    - はい - うん

  • It'll be okay. Just hide them.

    では また明日

  • ( laughter )

    - 早めにきてくれ - ええ

  • Jenna: They're fine. You're just nervous.

    静かにしろ

  • Did you guys, like,

    大人しくしろよ

  • go shopping or something?

    ドライブに行こう

  • ( sighs ) Jenna helped me out.

    オッケー

  • Okay. Oh, I gotta run. Wish me luck.

    SPL-70 Uのジョイント

  • - Good luck. - Okay.

    35 ジップライン アクセル シャフト

  • I don't even know what you're doing, so...

    ママ?

  • I have a job interview,

    あら あなたなの

  • but I don't want to jinx it,

    少し時間ある?

  • so I'll talk to you about it when I get home.

    ママに聞いてほしいことがあるの

  • I love you.

    ええ 休憩したかったの

  • Bye.

    どうしたの?

  • ( door closes )

    うん あの…私

  • You shouldn't do that.

    あることについて

  • What?

    まだ私…

  • Push your mom away. She's--

    何のこと?

  • she's trying to help.

    何でも 私に話して

  • So you spent a few hours

    それ何? なんでそれ持ってるの?

  • trying on clothes with my mom

    新しい仕事が決まったの

  • and now you think

    あなたの前にいるのは

  • you know my whole fucking life.

    ピカピカのセールスウーマン

  • All I'm saying is, she's here.

    ビル・ブーン・モーターズのね

  • Don't you have some more cookies to burn?

    - 何それ? - すごいでしょう?

  • You know, you're not the only one

    もちろん この152ページを

  • who has shit to deal with.

    明日までに学ばないといけないの

  • Oh, I'm sorry.

    ちょっとごめん ビル・ブーンの下で働くの?

  • Are you unable to sleep

    いや 私はただ…

  • because you're teleporting to a scary-ass place at night?

    つまり それっていいことだと思うの?

  • No, but at least I give a shit

    まあ わかってるわ

  • about what's happening to you.

    みんな彼のことを 良く思ってない

  • You don't even ask me.

    でもそれほど悪くない人よ 彼は手助けが必要なの 特に…

  • And today's the day my m--

    クレイの件で彼はいろいろ 大変だから

  • I just...

    そう

  • ( breathes deeply )

    これはね あなたのためなのよ

  • I've been having a hard day, too.

    医療費や診療のことを 心配する必要がなくなるわ

  • Jenna: And you should tell Cleo what's going on with you,

    あなたには私が必要

  • because she's here

    私たちはお互いが必要なの

  • and you don't have to go through this alone,

    あなたのそばに あまりいられなかったのはわかってる

  • and that's something. That's a lot.

    これからはね あなたのママは

  • ( mournful music )

    ウエイトレスじゃなくて セールスウーマンだって言えるのよ

  • You don't give your mom enough credit.

    ママ 私は今まで…

  • ♪ ♪

    そんなこと気にしたことはないわ

  • Hey, guys. I'm Clay Boone.

    うん 私だって でもね...

  • After my accident, I--

    えっと 私はね…

  • I'm not doing this.

    ママのこと誇りに思ってる

  • Clay, the video is the most important part.

    本当?

  • Once people see you, they'll donate more.

    うん すごいことだわ

  • We don't need the money.

    トーマスには言わないで そのうち話すわ

  • Everybody needs the money, Clay.

    わかった

  • Hospitals are, like, insanely expensive.

    そう言えば 何を話したがってたの?

  • People want to help.

    ああ もういいの

  • Can you come here for a sec?

    秘密はナシって言ったじゃない

  • Hey.

    わかってる 私は…

  • I miss you.

    すごく疲れたの 昨日の晩は

  • Clay...

    全然寝られなかったの

  • Clay: Everybody's gone.

    遅くまで勉強してたから だから…

  • Evening meds aren't for another few hours.

    - 大丈夫? - うん

  • It's just you and me. We have some time.

    わかった 私はここに居るからね

  • Come on, for old times' sake.

    - オッケー - おやすみなさい

  • I'm going crazy in here.

    彼女は君を喜ばせるのに必死

  • I don't think so.

    彼女は君を喜ばせるのに必死

  • ( sighs )

    彼女は君を喜ばせるのに必死

  • Why are you even here?

    よお

  • The Kickstarter, Clay.

    どうした?

  • Right.

    親父に頼まれた

  • So you can pat yourself on the back, then.

    ちゃんとした食事を 食っておけってね

  • Did something real nice for the cripple.

    ありがとう

  • Must feel good about yourself.

    ほら

  • Are you kidding me?

    何してるんだ?

  • You cheated on me, Clay,

    ケチャップだ

  • so no, I'm not

    わかってる 自分で開けられるよ

  • feeling really good about myself right now,

    俺の手はまだ動くぜ

  • but I'm here because I'm still your friend.

    - わかってる - 俺は全米選手だ

  • Your friendship isn't what I want.

    3つの地区称号も持ってる

  • You're an asshole. You know that?

    助けなんていらねえ

  • Well, you're a fucking lousy lay.

    家に帰りたい

  • At least I can still get laid.

    ああ 帰れるよ

  • - ( scoffs ) - Good luck with that.

    あと数週間の我慢だ

  • Hey. Someone's been experimenting.

    嫌だ 明日帰りたい

  • I burned them all.

    おい それは無理だ

  • What were you trying to make?

    リハビリを始めたばかり...

  • Cocoa-doodle surprise.

    親父に電話して

  • For Mom.

    ここから出すように頼め

  • I thought you'd remember the date.

    ビル

  • ( sets glass down )

    話がある

  • January seventh.

    [ヘンリエッタ]

  • That's...

    何これ

  • That's when Mom told me.

    目を閉じて

  • I, uh...

    今から魔法を使うよ

  • I just have a different day.

    1 2 3

  • And we didn't tell you for a while because--

    もう一度やってみよう

  • You got any more cookie dough?

    あの男に…

  • I used it all, but

    何かされたか?

  • it's an easy recipe.

    何かもらった?

  • Time to get to work, kid.

    食べ物とか飲み物

  • So it's a little long. I'm sorry.

    あめをもらったよ

  • You know what? I don't need this.

    ごめんなさい パパ

  • Oh, I--

    おうちに帰りたい

  • I thought this was a job interview.

    わかってる

  • I'm--I'm sorry. I must have misunderstood.

    おうちに帰るよ

  • No, I don't need a piece of paper

    ここから出て行く

  • to tell me about someone, or four.

    パパが一緒だよ

  • I want someone I can trust,

    ここで待て

  • and what I saw today at the diner

    後ろに下がれ

  • was a testament to your character.

    出口を探すからね

  • That's why I want you

    おうちに帰りたい こわいよ

  • on my sales team.

    わかってる

  • Are you offering me a job?

    おうちに帰ろうね

  • Now, you don't have to make a decision now. Take as much--

    痛いよう!

  • Oh, no, no, no, I want it.

    パパ!

  • I mean, I would-- I would love to work here.

    痛いよう!パパ!

  • Bill: Great. We'll get you set up first thing in the morning,

    痛い!

  • so you can hit the road running,

    パパ!

  • but in the meantime,

    お前…

  • - try to get the basics. - Oh, my gosh.

    お前が俺の妻を殺した

  • - Okay? You'll do great. - Okay.

    俺たちを行かせろ

  • Ooh. New suit?

    それは無理だ

  • Oh, my God. I'm--

    俺に権利はない

  • I figured I could take it back if I didn't get the job.

    俺を連れていけ

  • I'm s--so embarrassed.

    息子だけは連れて行くな お願いだ

  • You know what? Hold on.

    まずは銃を下ろせ

  • No need to be embarrassed.

    彼らが息子に何をするか わかっているのか?

  • ( keypad beeping )

    心配する気持ちはわかる

  • - Oh, no, no, no, I-- - Mm-hmm.

    彼は死んでしまう

  • I--I told you, I don't do charity.

    彼が遺伝しているとは限らない

  • Bill: This isn't charity.

    そうだとしても 能力が開花するまで

  • It's an investment.

    数年はかかるだろう

  • - That's-- - Okay? You're gonna need

    これは我々のオファーだ

  • more than one suit.

    未来を約束する

  • That's a lot of money.

    身柄を差し出せば

  • We're going to be working together a long time.

    息子を育てることができる

  • A few hundred dollars is nothing

    父親でいられるんだ

  • compared to what you're gonna bring in.

    君たちは長い間 一緒に時間を過ごせる

  • Well, I'll pay you back.

    彼はまだ幼い

  • You don't have to.

    だから我々が面倒をみる

  • Okay, you can pay me back.

    君と一緒にね 君はただ

  • I know you're good for it.

    我々と一緒に来ればよい 戦おうとするな 信じろ

  • - Okay. - Yeah.

    放っておいてくれ

  • Well, I'll see you tomorrow.

    それで終わると思っているのか

  • Bright and early.

    わかっているだろう

  • Yeah.

    銃を下ろせ

  • ( camera shutter clicking )

    一緒に来てくれ

  • ( camera shutter clicking )

    すべてうまくいく

  • ( foreboding music )

    息子よ 愛してる

  • ♪ ♪

    とても愛してるよ

  • Easy, now.

    ダメだ やめろ!

  • I don't want any trouble.

  • Man: Why don't we go for a drive?

  • ♪ ♪

  • ( engine turns over )

  • Okay.

  • SPL-70 U joints.

  • 35 zipline axle shafts.

  • Hey, Mom?

  • Oh, hey, honey.

  • Do you have a second?

  • There's just something that I, um--

  • I wanted to talk to you about.

  • Oh, sure. I could use a break.

  • Is everything okay?

  • Yeah, um, I--

  • There's just this thing

  • that I haven't, um--

  • Cleo: What thing?

  • Whatever it is, you can tell me.

  • Henry: What is that? Why do you-- why do you have that?

  • ( laughs )

  • I got a new job.

  • You are looking at

  • the newest saleswoman

  • at Bill Boone Motors.

  • - What? - Cleo: I know, isn't it great?

  • ( distantly ) Eh, of course, I have to learn 152 pages

  • of this by tomorrow.

  • I'm sorry, you're going to work for Bill Boone?

  • Henry: No, I'm just--

  • I mean, do you think that

  • that's, like, a good idea?

  • Well, I mean, I know,

  • I know what people say about him, but he's really not that bad,

  • and you know, he could use the extra help right now, especially--

  • He's got a lot on his plate with Clay.

  • Right.

  • Cleo: Honey, I am doing this for you.

  • We're not gonna have to worry about medical bills

  • or missing appointments.

  • You need me.

  • We need each other,

  • and I know I haven't been there,

  • not nearly enough, and now,

  • I mean, you can tell-- tell people that your mom's

  • a saleswoman and not a waitress.

  • Mom, I've never--

  • I've never cared about that.

  • Well, sure, no, I--

  • Me either. I just--

  • Hey, I'm--

  • I'm really proud of you.

  • Yeah?

  • Yeah. That's great.

  • Don't tell Thomas just-- just yet.

  • Okay.

  • Hey, I'm sorry. What is it

  • you wanted to talk to me about?

  • Oh, it's nothing.

  • We agreed, no secrets.

  • I know. I'm just, um...

  • I'm very tired. I didn't actually

  • sleep at all last night

  • while I was up late, studying, so--

  • You sure?

  • Yeah.

  • Okay, well, I'm here if you need me.

  • - Okay. - Get some rest, sweetheart.

  • ( rock music )

  • She's just dying to please you

  • ♪ ♪

  • She's just dying to please you

  • ♪ ♪

  • Oh

  • ♪ ♪

  • She's just dying to please you

  • ( indistinct announcement over P.A. system )

  • Man.

  • What's up?

  • Lucas: Pop wanted to

  • make sure you got some real food in you.

  • Clay: Thanks.

  • Here.

  • What are you doing?

  • Lucas: It's ketchup. ( laughs )

  • Yeah, I know what it is. I don't need you

  • to do that for me.

  • My hands still fucking work.

  • - Yeah, I know that. - Clay: I'm all-state.

  • I have three district titles.

  • I don't need your fucking help.

  • I want to go home.

  • Yeah, Clay, you will.

  • A'ight, just a few more weeks and then--

  • No, tomorrow.

  • Lucas: Man, I really don't think that's a good idea.

  • You just started your rehab.

  • Fucking call Dad and just

  • tell him to get me the hell out of here.

  • ( sighs softly )

  • ( dark music )

  • ♪ ♪

  • ( pen scratching paper )

  • ( cell phone vibrates )

  • ( sighs )

  • ♪ ♪

  • Bill.

  • Jeremiah: We need to talk.

  • ♪ ♪

  • ( breathing shakily )

  • ( dark music )

  • ♪ ♪

  • ( hinges creaking )

  • Fuck me.

  • ♪ ♪

  • ( whoosh )

  • ( muffled alarm )

  • ( suspenseful music )

  • ♪ ♪

  • ( alarm continues )

  • ♪ ♪

  • ( whooshing )

  • ( alarm ends )

  • ♪ ♪

  • ( wind whistling )

  • ♪ ♪

  • ( high-pitched ringing )

  • Aah! Aah!

  • ( groans )

  • ♪ ♪

  • ( winces )

  • You.

  • You killed my wife.

  • Let us go.

  • Ah, I can't do that.

  • Not up to me.

  • Take me.

  • Just let my son go, please.

  • Let's start with you putting the gun down.

  • Do you know what they'll do to him?

  • I understand you're upset.

  • He won't survive.

  • He might not have the gene.

  • Man: Even if he does, it'll be years

  • before his abilities develop.

  • I'm offering you

  • a future.

  • Man: You turn yourself in,

  • you can help raise your son.

  • You can still be a father.

  • ♪ ♪

  • You'll have a long time together.

  • ♪ ♪

  • He's just a boy.

  • And we'll take care of him.

  • Along with you. All you've got to do

  • is come with us. Don't fight this, trust me.

  • Just let us go.

  • That's not how this ends.

  • You know that.

  • ♪ ♪

  • Man: Put the gun down

  • and come with me.

  • ♪ ♪

  • Man: No, wait!

  • ( gunshot )

  • ♪ ♪

  • ( soft music )

  • ♪ ♪

  • ( bright tone )

( bright tone )

[この番組には性暴力の描写が含まれます 視聴の可否はご自身で判断してください]

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます