字幕表 動画を再生する
( bright chime )
[性暴力の描写が含まれます 視聴の可否はご自身で判断してください]
Clay woke up.
クレイの意識が戻った
( dramatic music )
- そう - ヘンリー
- Oh. - Henry.
- 大丈夫? - 行かなきゃ
- Are you okay? Henry? - I have to go.
-大変 - ヘンリー?
- Oh, my God. - Henry?
ごめん
I'm sorry.
大丈夫なの?
- ( breathing heavily ) - Are you okay?
息が... 息ができない
♪ ♪
ジェナ 離れて!
( indistinct chatter )
聞こえた?爆発かしら...
I can't--I can't-- I can't breathe.
銃声か?
( breathing heavily )
なんなの!?
Jenna, get back!
すぐに待避を!
( gasping )
ヘンリー?
( glass shattering )
なんてこと
( shouts )
彼女はどこへ?
♪ ♪
わからない
( air whooshing, alarm ringing )
- ヘンリーがこれを? - 静かにして
Did you guys hear that? It sounded like an explosion!
「教職員と学生の皆さん」
Was that a gunshot?
「ただちに避難してください」
- Holy shit! This is crazy! - ( loud boom )
爆弾はないと伝えるべきかも
( alarm continues ringing )
だめ タウンズ 誰にも何も言わないで
Woman: Evacuation protocol now!
「落ち着いて 指示に従ってください」
- Henry? Man: Let's get out of here.
外へ出ないと 行こう!
( indistinct shouting )
ああっ
♪ ♪
誰かいる?
Holy shit.
トーマス?
Where did she go?
ここで何をしているの?
I-I don't know.
答えなさい
( sighs )
わからない...
- Did she do this? - Just shut up, okay?
クスリ?
( line trilling )
違うわ
( PA whines )
また発作が?
Woman: Attention all faculty and students--
いいえ 宿題を忘れただけ
please evacuate the building immediately.
テストがあるから行かないと
Maybe we should tell them there wasn't a bomb.
事故のとき車にいたって なぜ言わなかったの?
No, no, Townes, you can't say anything to anyone, okay?
クレイ・ブーンと一緒だったのね
Woman: As quickly and orderly as possible.
誰から聞いたの?
We need to get out of here. Come on.
なぜクレイを置き去りに?
Go.
恥ずかしかったの? 彼と...デートしてるの?
( cell phone vibrating )
どうしてそう思うの?
( cell phone chimes )
恥ずかしいことじゃないわ!
( door opens, closes)
もう うんざりよ
( cell phone chimes )
待ちなさい!
( sniffles )
ちょっと待ちなさい
Fuck.
何も話さないのに 私に分かるわけないじゃない!
Cleo: Hello?
話してどうなるの? 何も変わらないわ
Thomas?
- 変わるかも! - いいえ 変わらない!
( approaching footsteps on stairs )
やってられないわ! それに私だけ!
What are you doing here?
私は独りぼっち!
Cleo: I asked you a question.
ここではいつも孤独よ ママのおかげでね
I...I don't know.
ママのせいよ わからないの?
Are you high?
ママが私に何をしてるか わからないの?
No, Mom, I'm not high.
クレイとセックスしたと 決めつけて!
Did you have another seizure?
- 本気なの? - 私はひと言も...
No, I just forgot my homework.
ヤリまくってるのは ママでしょ!
I have a test, so I should probably go.
今すぐこっちに来なさい!
Why didn't you tell me you were in that car accident
- いますぐ戻りなさい! - もう放っといてよ!
with Clay Boone?
そんな口の利き方は許さない!
Who told you that?
見て ゲームがあるよ
Why did you leave him there?
そう
Were you embarrassed? Are you--are you two dating?
食事してからね
Why would you think that? Why?
今度はいつまでここにいられるの?
It's nothing to be ashamed of!
ドミニク?
- It's fucking typical of you. - Hey, hey, wait!
行かないと
Cleo: Henry, wait.
サムと話す必要がある
Would you please stop?
着いたばかりなのに!
What the hell else am I supposed to think?
サムなら何か知っているかも
You won't talk to me about anything!
トリスタンに『星の王子さま』を 読んであげるんでしょ?
What's the point? It's not gonna change anything.
あの男は...
- Maybe it would! - No, no, no. I can't!
トリスタンを知っていたのか サビーヌ
I can't keep doing this with you! It is not fair!
寝かしつける時間までに戻るから
I'm alone!
君はこの街で育ったんだろ?
I am completely alone here, and it is because of you.
ええ そうです
It is your fault. Do you not see that?
学校では こんな事件が前にも?
Do you not, like, see anything that you do to me at all?
いいえ
Then you stand there and you think
学生と教職員は 建物を出て敷地内に残ってください
that I had sex with Clay?
アイリーン 何が起きた?
- Are you fucking serious? - I never said--
爆発です
You are the one who sleeps around!
マニュアルには 避難せよとありますが...
Okay, come back here right now!
封鎖すべきかも
- Get back here right now! - Just fucking leave me alone!
- 全員避難できた? - そのはずです
You cannot talk to me that way!
爆弾処理班は20分で到着する
( door slams )
許可するまで 誰も中に入らないように
( theme music )
- はい 保安官 - よし
♪ ♪
[フットボール試合 本校チームを応援しよう]
( sighs )
こりゃひどい
- Dominick? - ( sighs )
試合が目前みたいだ [レストンはクソだ]
( dramatic music )
度を越したいたずらね
♪ ♪
ここのガキどもは
♪ ♪
悪ふざけがひどい
( whooshing )
ああ
( wind chimes jingle )
[レストンはクソだ]
( siren wails )
ヘンリー 待って!
You grew up in the inner city, right?
ヘンリー!君のやったことを見た
Just the city, sir.
タウンズ 今は話してられない
You ever have any shit like this go on in your school?
- タウンズ 時間がないのよ - 大丈夫?
No.
また起きたんだな?
( alarm ringing, siren wails )
タウンズに言ったの?
( indistinct shouting )
自分で答を見つけたのよ
Man: All students and faculty please stay
君のテレキネシスは ずいぶん強まってる
outside of the building but on school grounds.
トイレの破壊を念じたの?
( indistinct chatter )
- いいえ - テレキネシスは日常じゃないし
All right, Eileen, what do you got?
科学でもない
There was an explosion,
私は...
and the manual said to evacuate,
わからない パニックになって
but maybe we should've gone into lockdown.
息ができなかった
- Is the building clear now? - It should be.
視野が暗くなって
Bomb squad will be here in 20 minutes.
いろいろなものが 飛んできたと思ったら
Nobody goes in until we give the okay, understood?
自分の部屋にいた
- Yes, Sheriff. - All right.
瞬間的に?
( dark music )
ええ
♪ ♪
何もかもが変わる
( indistinct chatter continues )
...本を調べないと!
♪ ♪
34分後に僕の家へ
( indistinct chatter outside )
住所は覚えてる?
( door closes )
タウンズ あなたの空想には...
Oh, shit.
「想像力にすら限界がある
They got that big Lincoln game coming up, don't they?
最高の創造物が 最大の恐怖と出合うのが想像力だ
Pretty aggressive prank.
われらはこの限界を 超えんとする」
Yeah, well, you should see some
家まで送るわ
of the crap these kids have pulled.
薬で治るかと思ったのに
Yeah.
まだ可能性はあるわ
Townes: Henry, wait!
彼と話さないと
Henry! Henry! I saw what you did!
誰と?クレイ?
Townes, I can't talk to you right now.
ええ
- Henry-- - Townes, I do not have time
彼がどこまで知っているか 調べなきゃ
- for this shit. - Are you okay?
あれが起きる前に何があったか
You experienced another episode, right?
理解してもらわないと
You told Townes?
そして何もかもが
He figured it out.
おかしくなった...
Your telekinesis has gotten much stronger.
でも彼がそれを知ったら どうなるか...
Did you want to crush the bathroom with your mind?
そんなの関係ないわ
- No. - Telekinesis isn't a thing
クレイはルーカスや父親に言うかも
in life or in science.
彼らがどんなに危険か
No, I had--
あなたは知らないのよ ジェナ
I don't know. I had, like, a panic attack.
タウンズの家に連れてって
And I couldn't breathe,
ヘンリー!
and my vision went out,
タウンズは何も分かってないわ
and shit started to come towards me,
クレイと話す必要があるの そのために
and then I was in my bedroom, so...
私の身に何が起きてるのか 理解しなきゃ
- ( thunder rumbles ) - Instantaneously?
ほかにいい考えがなければ
Yeah.
黙って連れてって
This changes everything. I...
いま電話に出られません
I need my books!
メッセージをどうぞ 後でかけ直します
Meet me at my house in 34 minutes.
やあ 父さん
Do you remember the address?
どこにいるのかと思って
Townes, we're not going to your stupid--
クレイが会いたがってる
"Even the imagination has a limit,
電話して
"a point at which our best creations
父さんは こっちへ向かってる
"meet our worst fears.
先生とは話した?
We are about to exceed that limit."
水を飲むか?
( thunder echoing )
何か食べるか?
Come on, I'll take you home.
ルーカス 医者の意見は知ってる
I really thought that medication would help.
でもな
Maybe it still can.
脚の感覚がある
I need to talk to him.
痛むんだ
Who, Clay?
感覚がなければ痛まないだろ?
Yeah.
ああ... そうだな
I need to know what he knows.
そうだな
And I need him to understand
先生に伝えておくよ
exactly what happened before this gets out
ちゃんと話を聞いてもらおう
and gets, like, all...
ああ
distorted or some--
自分の歴史を 書き始めよう
And you deserve that,
この道を進もう
but what happens if you confront him--
おはよう ジェイク トーマスを呼んでくれない?
Jenna, it doesn't matter.
- はい コールズさん - ありがとう
He could tell, like, Lucas or his dad,
覚えてらっしゃるかしら
I mean, you have no idea
私はクレオ・コールズ 食堂で働いていて
how fucking dangerous they are, Jenna.
トーマス・ホープの彼女です
( sighs )
ひとこと言いたくて...
Can you take me to Townes's house?
クレイのこと お気持ちお察しします
Henry!
今朝 意識が戻った
Townes has no idea what the hell he's talking about.
そう?それは...
I need to talk to Clay, and for that to happen,
よかった
I need to understand what the fuck is going on with me.
具合はどうですか?
So, unless you have some better idea,
分からない
can you just please drive?
連絡があったのに...