Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • ( bright chime )

    [性暴力の描写が含まれます 視聴の可否はご自身で判断してください]

  • Clay woke up.

    クレイの意識が戻った

  • ( dramatic music )

    - そう - ヘンリー

  • - Oh. - Henry.

    - 大丈夫? - 行かなきゃ

  • - Are you okay? Henry? - I have to go.

    -大変 - ヘンリー?

  • - Oh, my God. - Henry?

    ごめん

  • I'm sorry.

    大丈夫なの?

  • - ( breathing heavily ) - Are you okay?

    息が... 息ができない

  • ♪ ♪

    ジェナ 離れて!

  • ( indistinct chatter )

    聞こえた?爆発かしら...

  • I can't--I can't-- I can't breathe.

    銃声か?

  • ( breathing heavily )

    なんなの!?

  • Jenna, get back!

    すぐに待避を!

  • ( gasping )

    ヘンリー?

  • ( glass shattering )

    なんてこと

  • ( shouts )

    彼女はどこへ?

  • ♪ ♪

    わからない

  • ( air whooshing, alarm ringing )

    - ヘンリーがこれを? - 静かにして

  • Did you guys hear that? It sounded like an explosion!

    「教職員と学生の皆さん」

  • Was that a gunshot?

    「ただちに避難してください」

  • - Holy shit! This is crazy! - ( loud boom )

    爆弾はないと伝えるべきかも

  • ( alarm continues ringing )

    だめ タウンズ 誰にも何も言わないで

  • Woman: Evacuation protocol now!

    「落ち着いて 指示に従ってください」

  • - Henry? Man: Let's get out of here.

    外へ出ないと 行こう!

  • ( indistinct shouting )

    ああっ

  • ♪ ♪

    誰かいる?

  • Holy shit.

    トーマス?

  • Where did she go?

    ここで何をしているの?

  • I-I don't know.

    答えなさい

  • ( sighs )

    わからない...

  • - Did she do this? - Just shut up, okay?

    クスリ?

  • ( line trilling )

    違うわ

  • ( PA whines )

    また発作が?

  • Woman: Attention all faculty and students--

    いいえ 宿題を忘れただけ

  • please evacuate the building immediately.

    テストがあるから行かないと

  • Maybe we should tell them there wasn't a bomb.

    事故のとき車にいたって なぜ言わなかったの?

  • No, no, Townes, you can't say anything to anyone, okay?

    クレイ・ブーンと一緒だったのね

  • Woman: As quickly and orderly as possible.

    誰から聞いたの?

  • We need to get out of here. Come on.

    なぜクレイを置き去りに?

  • Go.

    恥ずかしかったの? 彼と...デートしてるの?

  • ( cell phone vibrating )

    どうしてそう思うの?

  • ( cell phone chimes )

    恥ずかしいことじゃないわ!

  • ( door opens, closes)

    もう うんざりよ

  • ( cell phone chimes )

    待ちなさい!

  • ( sniffles )

    ちょっと待ちなさい

  • Fuck.

    何も話さないのに 私に分かるわけないじゃない!

  • Cleo: Hello?

    話してどうなるの? 何も変わらないわ

  • Thomas?

    - 変わるかも! - いいえ 変わらない!

  • ( approaching footsteps on stairs )

    やってられないわ! それに私だけ!

  • What are you doing here?

    私は独りぼっち!

  • Cleo: I asked you a question.

    ここではいつも孤独よ ママのおかげでね

  • I...I don't know.

    ママのせいよ わからないの?

  • Are you high?

    ママが私に何をしてるか わからないの?

  • No, Mom, I'm not high.

    クレイとセックスしたと 決めつけて!

  • Did you have another seizure?

    - 本気なの? - 私はひと言も...

  • No, I just forgot my homework.

    ヤリまくってるのは ママでしょ!

  • I have a test, so I should probably go.

    今すぐこっちに来なさい!

  • Why didn't you tell me you were in that car accident

    - いますぐ戻りなさい! - もう放っといてよ!

  • with Clay Boone?

    そんな口の利き方は許さない!

  • Who told you that?

    見て ゲームがあるよ

  • Why did you leave him there?

    そう

  • Were you embarrassed? Are you--are you two dating?

    食事してからね

  • Why would you think that? Why?

    今度はいつまでここにいられるの?

  • It's nothing to be ashamed of!

    ドミニク?

  • - It's fucking typical of you. - Hey, hey, wait!

    行かないと

  • Cleo: Henry, wait.

    サムと話す必要がある

  • Would you please stop?

    着いたばかりなのに!

  • What the hell else am I supposed to think?

    サムなら何か知っているかも

  • You won't talk to me about anything!

    トリスタンに『星の王子さま』を 読んであげるんでしょ?

  • What's the point? It's not gonna change anything.

    あの男は...

  • - Maybe it would! - No, no, no. I can't!

    トリスタンを知っていたのか サビーヌ

  • I can't keep doing this with you! It is not fair!

    寝かしつける時間までに戻るから

  • I'm alone!

    君はこの街で育ったんだろ?

  • I am completely alone here, and it is because of you.

    ええ そうです

  • It is your fault. Do you not see that?

    学校では こんな事件が前にも?

  • Do you not, like, see anything that you do to me at all?

    いいえ

  • Then you stand there and you think

    学生と教職員は 建物を出て敷地内に残ってください

  • that I had sex with Clay?

    アイリーン 何が起きた?

  • - Are you fucking serious? - I never said--

    爆発です

  • You are the one who sleeps around!

    マニュアルには 避難せよとありますが...

  • Okay, come back here right now!

    封鎖すべきかも

  • - Get back here right now! - Just fucking leave me alone!

    - 全員避難できた? - そのはずです

  • You cannot talk to me that way!

    爆弾処理班は20分で到着する

  • ( door slams )

    許可するまで 誰も中に入らないように

  • ( theme music )

    - はい 保安官 - よし

  • ♪ ♪

    [フットボール試合 本校チームを応援しよう]

  • ( sighs )

    こりゃひどい

  • - Dominick? - ( sighs )

    試合が目前みたいだ [レストンはクソだ]

  • ( dramatic music )

    度を越したいたずらね

  • ♪ ♪

    ここのガキどもは

  • ♪ ♪

    悪ふざけがひどい

  • ( whooshing )

    ああ

  • ( wind chimes jingle )

    [レストンはクソだ]

  • ( siren wails )

    ヘンリー 待って!

  • You grew up in the inner city, right?

    ヘンリー!君のやったことを見た

  • Just the city, sir.

    タウンズ 今は話してられない

  • You ever have any shit like this go on in your school?

    - タウンズ 時間がないのよ - 大丈夫?

  • No.

    また起きたんだな?

  • ( alarm ringing, siren wails )

    タウンズに言ったの?

  • ( indistinct shouting )

    自分で答を見つけたのよ

  • Man: All students and faculty please stay

    君のテレキネシスは ずいぶん強まってる

  • outside of the building but on school grounds.

    トイレの破壊を念じたの?

  • ( indistinct chatter )

    - いいえ - テレキネシスは日常じゃないし

  • All right, Eileen, what do you got?

    科学でもない

  • There was an explosion,

    私は...

  • and the manual said to evacuate,

    わからない パニックになって

  • but maybe we should've gone into lockdown.

    息ができなかった

  • - Is the building clear now? - It should be.

    視野が暗くなって

  • Bomb squad will be here in 20 minutes.

    いろいろなものが 飛んできたと思ったら

  • Nobody goes in until we give the okay, understood?

    自分の部屋にいた

  • - Yes, Sheriff. - All right.

    瞬間的に?

  • ( dark music )

    ええ

  • ♪ ♪

    何もかもが変わる

  • ( indistinct chatter continues )

    ...本を調べないと!

  • ♪ ♪

    34分後に僕の家へ

  • ( indistinct chatter outside )

    住所は覚えてる?

  • ( door closes )

    タウンズ あなたの空想には...

  • Oh, shit.

    「想像力にすら限界がある

  • They got that big Lincoln game coming up, don't they?

    最高の創造物が 最大の恐怖と出合うのが想像力だ

  • Pretty aggressive prank.

    われらはこの限界を 超えんとする」

  • Yeah, well, you should see some

    家まで送るわ

  • of the crap these kids have pulled.

    薬で治るかと思ったのに

  • Yeah.

    まだ可能性はあるわ

  • Townes: Henry, wait!

    彼と話さないと

  • Henry! Henry! I saw what you did!

    誰と?クレイ?

  • Townes, I can't talk to you right now.

    ええ

  • - Henry-- - Townes, I do not have time

    彼がどこまで知っているか 調べなきゃ

  • - for this shit. - Are you okay?

    あれが起きる前に何があったか

  • You experienced another episode, right?

    理解してもらわないと

  • You told Townes?

    そして何もかもが

  • He figured it out.

    おかしくなった...

  • Your telekinesis has gotten much stronger.

    でも彼がそれを知ったら どうなるか...

  • Did you want to crush the bathroom with your mind?

    そんなの関係ないわ

  • - No. - Telekinesis isn't a thing

    クレイはルーカスや父親に言うかも

  • in life or in science.

    彼らがどんなに危険か

  • No, I had--

    あなたは知らないのよ ジェナ

  • I don't know. I had, like, a panic attack.

    タウンズの家に連れてって

  • And I couldn't breathe,

    ヘンリー!

  • and my vision went out,

    タウンズは何も分かってないわ

  • and shit started to come towards me,

    クレイと話す必要があるの そのために

  • and then I was in my bedroom, so...

    私の身に何が起きてるのか 理解しなきゃ

  • - ( thunder rumbles ) - Instantaneously?

    ほかにいい考えがなければ

  • Yeah.

    黙って連れてって

  • This changes everything. I...

    いま電話に出られません

  • I need my books!

    メッセージをどうぞ 後でかけ直します

  • Meet me at my house in 34 minutes.

    やあ 父さん

  • Do you remember the address?

    どこにいるのかと思って

  • Townes, we're not going to your stupid--

    クレイが会いたがってる

  • "Even the imagination has a limit,

    電話して

  • "a point at which our best creations

    父さんは こっちへ向かってる

  • "meet our worst fears.

    先生とは話した?

  • We are about to exceed that limit."

    水を飲むか?

  • ( thunder echoing )

    何か食べるか?

  • Come on, I'll take you home.

    ルーカス 医者の意見は知ってる

  • I really thought that medication would help.

    でもな

  • Maybe it still can.

    脚の感覚がある

  • I need to talk to him.

    痛むんだ

  • Who, Clay?

    感覚がなければ痛まないだろ?

  • Yeah.

    ああ... そうだな

  • I need to know what he knows.

    そうだな

  • And I need him to understand

    先生に伝えておくよ

  • exactly what happened before this gets out

    ちゃんと話を聞いてもらおう

  • and gets, like, all...

    ああ

  • distorted or some--

    自分の歴史を 書き始めよう

  • And you deserve that,

    この道を進もう

  • but what happens if you confront him--

    おはよう ジェイク トーマスを呼んでくれない?

  • Jenna, it doesn't matter.

    - はい コールズさん - ありがとう

  • He could tell, like, Lucas or his dad,

    覚えてらっしゃるかしら

  • I mean, you have no idea

    私はクレオ・コールズ 食堂で働いていて

  • how fucking dangerous they are, Jenna.

    トーマス・ホープの彼女です

  • ( sighs )

    ひとこと言いたくて...

  • Can you take me to Townes's house?

    クレイのこと お気持ちお察しします

  • Henry!

    今朝 意識が戻った

  • Townes has no idea what the hell he's talking about.

    そう?それは...

  • I need to talk to Clay, and for that to happen,

    よかった

  • I need to understand what the fuck is going on with me.

    具合はどうですか?

  • So, unless you have some better idea,

    分からない

  • can you just please drive?

    連絡があったのに...

  • ( engine turns over )

    まだここにいる

  • I can't take your call right now,

    あいつは この街を出る 大きなチャンスがあったんだ

  • but leave a message, and I'll call you back.

    複数のフットボールチームから スカウトされていたんだ

  • ( beep ) Hey, Pop.

    13年でやっとここまで

  • Just wondering where you're at.

    飲まずに過ごすには長い時間だ

  • Clay's asking for you.

    縁起のいい数字かどうかはともかく

  • Call me back.

    その時間を大切にしてあげて

  • ( monitor beeping )

    おい... いったい何を... あそこで?

  • Dad says he's on his way.

    クレイの具合を聞いてたの

  • So how'd it go with the doctor?

    声をかけるべきだと思って

  • You want some water?

    事故の夜 ヘンリーが 車の中で一緒だったから

  • Well, how about a snack or something?

    でも 実は知ってたでしょ?

  • Lucas, I know what they said.

    そうでしょ?

  • But I'm telling you,

    俺は正しいと思うことをした

  • I can feel my legs, all right?

    あら...そう

  • 'Cause they hurt.

    君の子を守ろうとしたんだ 謝るつもりはない

  • And they wouldn't hurt if I couldn't feel them.

    私の子を守る? 正気なの?

  • No, they--they wouldn't.

    ジェナのことを秘密にされたら どう思うの?

  • Okay, well...

    - わかった - 嫌でしょ?

  • I'll tell them that,

    わかったよ... ほんとだ

  • and I'll make sure that they listen, okay?

    でも こだわりすぎだ 君の子か 俺の子かって

  • Okay.

    一緒に住んでるんだから...

  • Let's start writing our own history

    一緒に子供を育てよう

  • ♪ ♪

    2-3か月一緒に暮らしただけで どうしてそう思うの?

  • Let's take this road

    4か月だ!

  • ( song continues faintly )

    うちへ来ると決めたのは君だ!

  • ( bowling pins clatter )

    急ぎすぎたのよ

  • Hey, Jake, could you grab Thomas for me, please?

    ヘンリーには早すぎたのよ

  • - Sure thing, Ms. Coles. - Thank you.

    これはヘンリーと関係ない

  • ♪ ♪

    これは君の問題だ 君は荷ほどきもしていない

  • Hi. I don't know if you remember me.

    むしかえさないでくれない?

  • Um, I'm Cleo Coles from the diner.

    なぜ出て行きたがる?

  • I'm Thomas Hope's girlfriend, and, uh...

    - 前触れもなしに - そんなことない!

  • I just--I wanted to say...

    - 何がそんなに怖い? - 何も!

  • how sorry I am about Clay.

    怖くなんかないわ!

  • ( sighs )

    なぜか気にかかるんだ クレオ

  • ( bowling ball thuds, rolling )

    いつか 家に戻ったら 君たちがいなくなってる

  • He woke up today.

    わかるわ

  • Oh, that's, um...

    それに 荷造りだってできてる

  • that's great.

    なんなのよ!

  • How's he doing?

    いつも自分が先なんだ

  • I don't know.

    もうけっこう!

  • I got the call, and, uh...

    なんだ

  • I ended up here. ( scoffs )

    なぜ わざわざノックする?

  • He had a real shot of getting out of this town, you know?

    友達なら開けてくれるだろ

  • Syracuse and Connecticut were already scouting him.

    ここへ来るべきじゃない

  • ♪ ♪

    手みやげがある

  • Coming up on 13 years.

    いや 何もいらん...

  • Long time to go without a drink.

    それはポーランドの?

  • Be a shame not to make it to 13...

    クラクフの逸品だよ

  • being such a lucky number and all.

    何が望みだ?

  • Hey, what, uh...

    君のリストにある全員に会ってきた

  • what was that?

    誰も話してくれない

  • Oh, I was asking him about Clay.

    みんな雇われてる身だから

  • I thought it was the right thing to do,

    死んでも口を割らないだろう...

  • since Henry was in the car with him the night of the accident.

    ああ これはうまい

  • But you knew that already, right?

    最後に会った男は

  • ( sighs )

    俺が来ると知っていた

  • Really? Nothing?

    そいつがこれを持っていた

  • I did what I thought was right.

    この音のせいで移動できなかった

  • Oh, okay.

    少なくとも 俺のやり方ではな

  • And I'm not gonna apologize for trying to protect your kid.

    - 奴を見つけたら俺は... - だめだ

  • Protect my-- Are you fucking kidding me?

    - 頼むから... - だめだ

  • - Hey-- - Where do you get off?

    - 少し見るだけだ - だめだ

  • How would you feel if I kept secrets about Jenna from you?

    出どころを知らないか?

  • - Okay. Hey! - Would you like that?

    お願いだ サム

  • I get it, okay?

    ほかに頼れる相手がいない

  • I do.

    タウンズは科学が得意だけど

  • But with you, Cleo, it's always yours or mine.

    それほど優秀じゃない

  • Right? We live together now.

    何が科学で 何が空想か ときどき混乱してるのよ

  • Don't you think that we should be--

    嫌いだって言うわりには よく知ってるね

  • We should--we should try to parent together?

    ジェナ・フェイス・ホープ しばらくぶりね

  • Oh, why would you think that?

    フェイス? ミドルネームがフェイスなの?

  • We've been together, like, a couple of months.

    やめてよ

  • - Four months! - ( scoffs )

    こちらはヘンリー 友達じゃない

  • And moving in was your idea!

    私はメーガン どうぞ

  • Okay, well, clearly, we rushed things,

    フェイス・ホープねえ

  • because Henry was certainly not ready.

    こんな名前付けたの 理解できないわ

  • This has nothing to do with Henry.

    タウンズ お友達よ

  • This is all about you, Cleo. You haven't even unpacked.

    友達が来るかもって 言ってたのよ

  • Can we please not go over this again?

    ほんとに来るのは初めてかも

  • Why do you feel the need to be ready to go

    前に会ったのは いつだったかしら

  • - at a moment's notice? - I don't!

    わからないわ