Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The good news is that your experimental robo-ants

    いいニュースは ロボット蟻の試作が

  • are a success!

    成功したことです

  • The bad news is that you accidentally

    悪いニュースは 手違いで

  • just gave them the ability to shoot deadly lasers

    そのロボットに破壊レーザーを 発射する機能が備わった上に

  • and you can't turn it off.

    スイッチを切れないことです

  • You have five minutes to stop them

    破壊レーザーが作動するまでの5分間で ロボットを停止しなくてはなりません

  • before the lasers go online.

    破壊レーザーが作動するまでの5分間で ロボットを停止しなくてはなりません

  • Until then,

    それまでの間

  • all of your robo-ants will walk

    全てのロボット蟻たちは

  • inside their habitat at a speed of

    毎分ちょうど1mの速さで 行動区域内を歩いています

  • exactly 1 meter per minute.

    毎分ちょうど1mの速さで 行動区域内を歩いています

  • If they bump into each other or hit a dead end,

    他の蟻に出くわしたり 行き止まりにぶつかったりすると

  • they'll instantly turn around

    即座に向きを変え

  • and walk back the way they came.

    来た道を戻って行きます

  • When five minutes are up,

    5分経過したら

  • they'll turn on their lasers,

    ロボットたちは破壊レーザーを発動し 逃亡し

  • break free,

    ロボットたちは破壊レーザーを発動し 逃亡し

  • and stream out into the world,

    世界へ散らばり

  • carving a path of destruction as they go.

    その行く先ざきに がれきの山を築きます

  • Your one chance to stop them is to insert

    それを阻止するために取りうる 唯一の手段は

  • the two emergency vacuum nozzles into the habitat

    2本の緊急用バキュームノズルを 行動区域に差し込み

  • and suck the ants up before they break free.

    蟻が逃げ出す前に吸い上げるという 方法です

  • The nozzles can press into any one location

    ノズルは行動区域の上面を覆う膜の どの位置にでも差し込むことができ

  • in the habitat through a membrane covering

    ノズルは行動区域の上面を覆う膜の どの位置にでも差し込むことができ

  • its front side, and any ants that walk past

    そこを通り過ぎる全ての蟻が

  • will be sucked up and deactivated.

    吸い上げられ 動作を止められます

  • You can't move the nozzles once they're placed

    一度ノズルを設置したら もう動かすことはできません

  • without leaving a hole that the robo-ants

    動かしたら ロボット蟻の逃げ道となる穴を

  • would pour out of, so choosing the

    開けることなるので そうならないよう

  • right spots will be key.

    適切な挿入箇所を 決めることが重要です

  • The habitat is made out of meter-long tubes.

    行動区域は 1mの管を組み合わせて 成り立っています

  • When the robots reach an intersection,

    ロボットが交差点に到達すると

  • they will pick randomly whether to go

    左へ、右へ、前へと 規則性なく進みます

  • left, right, or forward.

    左へ、右へ、前へと 規則性なく進みます

  • They only go backward if they hit

    後ろへ進むのは

  • hit another robo-ant or a dead end.

    他のロボット蟻や行き止まりに 出くわした時だけです

  • Unfortunately, there are hundreds of them

    困ったことに 区域内には何百匹もの 蟻がいますが 1匹でも逃げ出したら

  • inside the habitat, and if even one escapes,

    困ったことに 区域内には何百匹もの 蟻がいますが 1匹でも逃げ出したら

  • it'll do a lot of damage.

    甚大な被害をもたらします

  • With just less than five minutes remaining,

    たった5分という 限られた時間内で

  • where should you place the 2 vacuum nozzles

    全てのロボット蟻を吸い上げるには 2本のバキュームノズルを

  • to suck up all the robo-ants?

    どこに入れるべきでしょうか?

  • Pause the video now if you want to figure it out for yourself.

    自力で答えを出したい方は この動画を一時停止してください

  • Answer in: 3

    答えまで あと3秒

  • Answer in: 2

    2秒

  • Answer in: 1

    1秒

  • With robo-ants ricocheting all over the habitat,

    無数のロボット蟻が行動区域の中を 縦横無尽に動き回っているので

  • it might seem impossible to stop them

    蟻たちの逃亡を阻止するのは 不可能に思えるかもしれません

  • before they break free.

    蟻たちの逃亡を阻止するのは 不可能に思えるかもしれません

  • But this situation is simpler than it seems.

    しかし 状況は 思いのほか シンプルなのです

  • Here's why.

    ご説明しましょう

  • Imagine just two robo-ants crawling

    ロボット蟻が2匹だけ 互いに 向かい合って進む様子を思い浮かべてください

  • toward each other.

    ロボット蟻が2匹だけ 互いに 向かい合って進む様子を思い浮かべてください

  • When they collide, they immediately

    その2匹がぶつかると 即座に向きを変えます

  • reverse directions.

    その2匹がぶつかると 即座に向きを変えます

  • And what would that sequence of events look

    仮に向きを変えずに前に進むとしたら 一連の事象はどうなるでしょう?

  • like if they crawled past each other instead?

    仮に向きを変えずに前に進むとしたら 一連の事象はどうなるでしょう?

  • It would look exactly the same before

    そうしても見かけ上 ぶつかる前後で 状況は全く変わりませんが

  • and after their collision, but with

    そうしても見かけ上 ぶつかる前後で 状況は全く変わりませんが

  • their positions swapped.

    2匹の位置が入れ替わっています

  • This is true every time a pair of robo-ants meet.

    それは どの2匹のロボット蟻が いつどこで出くわしても同じです

  • Because the identities of individual ants

    個々の蟻を識別する必要はなく

  • don't matter, you just need to figure out where

    個々の蟻を識別する必要はなく

  • you should put the nozzles to capture

    1匹の蟻を区域内の どんな位置からスタートさせても

  • any single ant walking without interruption

    1匹の蟻を区域内の どんな位置からスタートさせても

  • for less than 5 minutes, starting from

    衝突のない想定で5分以内に捕獲できるように ノズルを置く場所を見つければ良いのです

  • any point in the habitat.

    衝突のない想定で5分以内に捕獲できるように ノズルを置く場所を見つければ良いのです

  • That's much easier to conceptualize and solve.

    こう考えると 全体像を把握しやすくなり 解決へと近づきます

  • Placing the nozzles at intersections where

    3本又は4本の管が交わる交差点に ノズルを入れるのが最も確実なようです

  • three or four tubes meet seems like your best bet

    3本又は4本の管が交わる交差点に ノズルを入れるのが最も確実なようです

  • since that's where the robo-ants might otherwise

    蟻は交差点で方向を変えるので そうしないと

  • change directions and miss your nozzles.

    ノズルのある場所を通らない 可能性があるからです

  • There are only four intersections

    交差点は4箇所だけですが・・・

  • which two should you pick?

    選ぶべき2箇所はどこでしょう?

  • The top right intersection has to be one of them.

    右上の交差点は 選ぶべきです

  • If it isn't, an ant crawling down from

    そこに入れなければ この交差点から 行き止まりに向かって進む蟻がいたとすると

  • this intersection toward the dead end would

    そこに入れなければ この交差点から 行き止まりに向かって進む蟻がいたとすると

  • crawl for four minutes to get back to the

    その蟻は4分でこの交差点に戻り

  • intersection, and then go in any of three

    少なくとも残り1分の間は どの方向にも進むことができます

  • directions, walking for at least another minute.

    少なくとも残り1分の間は どの方向にも進むことができます

  • Once you've placed a nozzle in the top right,

    右上の交差点にノズルを入れたら

  • the only other choice that has a chance

    残りの交差点のうち 成功する見込みのある もう1箇所は 左下の交差点のみです

  • to work is the bottom left.

    残りの交差点のうち 成功する見込みのある もう1箇所は 左下の交差点のみです

  • To see that this works, imagine an ant

    確認のため 区域内の任意の位置にいる 1匹の蟻を考えてみましょう

  • anywhere else in the habitat.

    確認のため 区域内の任意の位置にいる 1匹の蟻を考えてみましょう

  • Worst case scenario, the ant would start

    最悪のシナリオは 蟻のスタート地点が

  • right next to the vacuum nozzle, marching away from it.

    ノズルのすぐ傍にあり そこから離れて進んで行く場合です

  • But in all those worst cases, the ant would march

    しかし そんな最悪の場合でも 蟻は

  • for at most 4 meters before being sucked

    最長でも4m進めば バキュームに吸われます

  • up into the vacuum.

    最長でも4m進めば バキュームに吸われます

  • No other choice of two intersection points

    これ以外の交差点2か所を選ぶと

  • is guaranteed to get all the robo-ants

    全てのロボット蟻を5分以内に 捕獲することが保証されません

  • within five minutes.

    全てのロボット蟻を5分以内に 捕獲することが保証されません

  • Having vacuumed them all up, you've

    破壊ロボット蟻をすっかり始末して

  • averted a major crisis.

    最大の危機を回避しました

  • Before you mess with robo-ants again,

    ロボット蟻に 再び手を焼くことにならないよう

  • you'll want to have a robo-anteater ready.

    ロボットアリクイを 整備しておきたいものです

  • And wouldn't it be cool if it could

    空を飛び 火を吹くロボットアリクイがいたら ステキではありませんか?

  • fly and breathe fire?

    空を飛び 火を吹くロボットアリクイがいたら ステキではありませんか?

  • There's no way that could go wrong!

    悲惨な結果に終わることは 絶対にありません

The good news is that your experimental robo-ants

いいニュースは ロボット蟻の試作が

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます