字幕表 動画を再生する
Translator: Csaba Lehel Reviewer: Ellen Maloney
翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita
Coronary artery disease is the leading killer
冠動脈疾患は男女を問わず
of women and men in Western civilization.
西洋社会の主要な死亡原因です
Yet the truth be known, it is nothing more
しかし真実を知れば これは牙の無いはりぼての虎のように
than a toothless paper tiger that need never exist.
そもそも無くても良いものだとわかります
And if it does exist, it need never ever progress.
もしそれを患っても 病気は全く進行しなくて済むのです
This is a food borne illness.
これは食事に起因する疾患です
My story begins, actually, in the late 1970s, early 80s,
私の話は1970年代後半あるいは 80年代前半に始まります
when I was chairman of the breast cancer task force at the Cleveland Clinic.
私がクリーブランド・クリニックの 乳がんタスクフォースを率いていた頃です
My frustration was that no matter for how many women
私はどれほど多くの女性の乳がん手術をしても 次なる患者が生まれるのを
I was doing breast surgery, I was doing nothing for the next unsuspecting victim.
未然に防ぐことはできない ということに焦りを感じていました
This led to a bit of global research.
これは世界規模の研究に繋がりました
It was quite striking to find that breast cancer rates in Kenya
驚いたことにケニアの乳がん発症率は
were something like 30 or 40 times less frequent than in the United States.
米国でのそれの30〜40分の1だったことが 分かりました
And if you looked at breast cancer rates in rural Japan in the 1950s,
1950年代の日本の農村では乳がんは
it was very infrequently identified.
大変稀でした
And yet as soon as the Japanese women would migrate to the United States,
しかし日本人女性がアメリカへ移住し
by the second and third generation.
その2世、3世となると
they now had the same rate of breast cancer
彼らの乳がん発症率は
as their Caucasian counterparts.
白人女性と同等に達したのです
But even more powerful perhaps was data on cancer of the prostate.
さらに驚異的なのは 前立腺がんのデータでしょう
In 1958, in the entire nation of Japan,
1958年に日本で
how many autopsy proven deaths were there from cancer of the prostate?
前立腺がんで死亡したと解剖で証明された 例はいくつだったと思いますか?
18.
18例です
That's the most mind-boggling public health figure I think I've ever heard.
これは今までに聞いた中でも 最もびっくり仰天する公衆衛生の数値です
But I made a decision then,
ただ そこである決意をしました
that I was concerned that my bones would long be dust
栄養とがんの関係については 答えを見つけ出すより先に
before I could really get answers between nutrition and cancer.
人生を終えてしまうのではないかと 考えたからです
And so I chose to deal with cardiovascular disease,
そこで 西洋で男女を問わず死に至る 疾患として主要な―
which is the leading killer of women and men in Western civilization.
心血管疾患に取り組むことにしました
And it was quite striking that in this global review
世界的にデータを見比べて顕著だったのは
there were a number of cultures, by heritage and tradition,
いくつかの文化では 伝統的な生活様式によって
that simply lack any cardiovascular disease.
心血管疾患がみられない ということでした
They were plant-based.
それらは菜食文化の国々でした
And so with that information I came back to Cleveland.
その情報と共にクリーブランドに戻って
And my wife and I decided to go on this plant-based diet for a year.
妻と私は菜食を 1年間続けてみることにしました
And then I asked cardiology if I could have
病院では心臓病部門に
about 24 patients, which is the number
患者を24人程 担当させてもらえないかと提案しました
that I can handle and still carry out my surgical obligations.
これは外科手術をこなしながら扱える数でした
And the 24 patients that I received,
診ることになった24名の患者たちは
were, as my late brother-in-law used to say, the walking dead.
今は亡い義理の兄が言ったような 「歩く屍」でしたが
But they were most cooperative
彼らはとても協力的で
and it was within about, say, 15 months of starting this program
このプログラムを始めて15ヶ月程すると
that we had something striking develop.
驚くべきことが起こり始めました
I was treating a 52-year-old gentleman who, in addition to his heart disease,
私が担当した52歳の男性は 心疾患に加えて
had a partially blocked artery in his right thigh.
右大腿の動脈が部分的に 詰まってしまっていましたが
And he told me about the fact
こう訴えました
that when he was crossing the skyway to my office, he had to stop five times
私の診察室に来る時に通る廊下で 5回は立ち止まらなければならなかったと
because of pain in this calf, because of this blocked artery.
ふくらはぎの痛み 詰まった動脈が原因です
So I had him go to the vascular lab and we got his pulse volume.
彼を血管疾患専門の検査室に送り 脈波を測ってもらいました
And then I forgot all about his leg, so focused on his heart.
それから私は彼の心臓に専念するあまり 脚のことは忘れていました
Eight months later, he said, "Dr. Esselstyn do you recall
8ヶ月後 彼が言いました 「エセルスティン先生
when I first started seeing you,
診察を始めた頃を覚えていますか
I had to stop five times crossing the skyway here to your office?
先生の診察室に来るのに5回も 廊下で立ち止まらなければならなかったでしょう
This last month, it got to be four times, then it was three, two, one,".
先月は4回になってそれから 3、2、1回と減っていったんですよ
He said, "I don't stop anymore, the pain is gone".
もう立ち止まらなくて良いし 痛みも無くなりました」
"Don, back you go to the vascular lab."
「ドン 検査室で再検しよう」
I think if you look here, you can see the difference in pulse volume
ここに脈波の違いが見て取れるでしょう
when I first saw him, and here we were eight months later,
彼に最初に出会った頃と そして8ヶ月後
it was now almost two times greater.
脈波はほぼ2倍になっています
So the thing that was so exciting about this was,
とても喜ばしいことは
in science we had demonstrated what we call "proof of concept."
我々は科学で 「概念実証」 ということを成し遂げたんです
Not only that, but this occurred one year before the invention of the statin drugs.
それだけでなく これは スタチン製剤が生まれる1年前のことだったので
So this was so powerful, because it showed us that indeed with nutrition,
これは(薬を使わず) 栄養管理でこの疾患を抑制したり
we can actually not only halt this disease, but we could reverse it.
それどころか逆転させられることを 劇的に示したのです
And not shortly thereafter, what occurred, we saw this now in the heart.
その後 心臓で この現象が起こるのを見ました
This is a 54-year-oold security guard where our angiography core laboratory
これは54歳の警備員の血管で 血管造影検査室の報告では
described this as a 30% improvement.
30%の改善でした
But what really got our attention was a fellow surgeon at the clinic
1996年に44歳で 胸の痛みを訴えるようになった
who, at age 44 in 1996, began to get chest pain.
クリニックの同僚外科医の 事例が我々の注意を惹きました
He did not have hypertension, he did not have diabetes,
彼は高血圧も糖尿病も患っておらず
he did not have a strong family history, he was not overweight
これといった家族歴も無く 肥満もなく
and cardiology worked him up in October of 1996, could find nothing.
1996年の10月の心臓の検査では どこにも悪いところは見つかりませんでした
Three weeks later, he was finishing his surgical schedule.
3週間後 彼は予定の手術を終え
Sat down to write post-operative orders.
術後のオーダーを書き込んでいるとき
Splitting headache, immediately followed by this crushing elephant in his chest,
激しい頭痛の直後に 象に押し潰されるような胸痛
pain in his shoulder down his arm.
肩から腕にかけての痛み
Joe was having a heart attack.
ジョーには心臓発作が起こっていました
Whipped down to the cath lab, start the catheterization, cardiac arrest,
カテーテルラボへと搬送され カテーテル検査を始めると一旦心停止し
resuscitate, and finish the catheterization.
蘇生処置をし カテーテル検査を終えました
And then he was sent up to the floors
それから病室へと送られ
and discharged three days later, but very depressed.
3日後には退院できましたが 彼はとても落ち込んでいました
Why?
なぜかって?
Because what they identified was that
なぜなら彼の
his left anterior descending coronary artery, in the front of the heart,
心臓の前側にある左冠動脈前下行枝の
the entire lower third was moth-eaten and diseased,
下1/3全体は虫食い状にボロボロで
over too long a segment to have stents, too far down the artery to have a bypass.
その部位はステントを入れるには長過ぎて バイパスをするには位置が下過ぎたのです
So he was very depressed about this,
彼は非常に落ち込んでいました
so my wife Anne and I had him out to the house with his wife for supper,
それで妻のアンと私は 彼と奥さんを我が家での夕食へと誘いました
two weeks after his heart attack.
彼の心臓発作の2週間後です
"Joe you've been eating this typical Western diet.
「ジョー きみはこんな典型的な 西洋の食事を食べてきたから
You've got the typical Western disease.
典型的な西洋の疾患を患ったんだよ
We've got 10 years of data, how about going plant-based?"
私たちには10年のデータがある 菜食主義を試してはどう?」
"Okay Ess, I'll give it a shot, they couldn't offer me anything else."
「分かった 試してみるよ 他には何の選択も無いし」
He became the absolute personification of commitment to plant-based nutrition.
彼は菜食ベースの栄養摂取を 絶対的な忠実さで守りました
And over the next thirty months he then had another angiogram.
30カ月の食事療法後 再度の血管造影検査を受けました
You know, up in the surgical suites, our offices are three doors apart.
外科の私たちのオフィスは 3部屋隔てたところにあります
And at noontime of the day that I knew earlier that morning
午前中に彼の血管造影検査があった
he had his follow-up angiogram,
その日の昼に
I found myself letting myself into his office.
彼のオフィスに行ってみると
There he was sitting behind his desk,
彼は机に座っていました
"Joe, I understand you had the follow-up angiogram this morning,
「ジョー 今朝の血管造影検査は
Mind sharing with me, how did it go?"
どうだったんだい?」
Got up from around his desk, put his arms around me, "I think we're doing okay."
彼は立ち上がり私をハグして言いました 「良好みたいだ」
"Well, any chance I could see the follow-up angiogram?"
「検査結果を見せてくれないか?」
"Yeah!"
「勿論!」
It was really quite striking and exciting to see what actually can happen;
肉体に可能な限りのチャンスを与えたときに 実際に何が起るかを見るのは
when you give the body every opportunity it can.
かなり鮮烈で素晴らしいことでした
The healing capacity is incredible.
その治癒能力は驚異的です
So now let's talk a little bit about how do you injure the artery
では そもそもどのように 動脈が傷つくのかを 少しお話ししましょう
in the first place, what seems to be going wrong.
どういう事態になっていると思われているのか
Now on the right, there is a seriously diseased artery.
右側は 重い疾患を患う動脈です
You're probably saying, "That's going to have a heart attack."
こう思うでしょう 「心臓発作を起こしそう」
No, that only causes about 10% of heart attacks,
でもこのような状態が引き起こす心臓発作は 全体の約1割ほどです
but it certainly will cause chest pain and shortness of breath.
確かに胸の痛みや息切れは 引き起こします
What I really want you to notice is on the left,
気づいて欲しいものは 左側にあります
and here, on the inside of this artery,
この動脈の内側に
there's a very, very, tiny, little dark single layer of cell "magic carpet",
非常に小さな濃い色の 「魔法のじゅうたん」細胞層があります
that all experts would agree is where the inception of this disease occurs.
これが疾患が始まる場所だと 専門家なら皆が同意するところでしょう
This magic carpet is called the endothelium.
この魔法のじゅうたんは 「内皮」と言います
And the endothelium has an absolutely magic molecule that it produces.
そして内皮は 魔法の分子を生成します
It's a gas, nitric oxide.
それは気体であり 一酸化窒素です
Nitric oxide has a number of wonderful functions.
一酸化窒素には数々の 素晴らしい機能があります
Nitric oxide keeps our blood flowing smoothly
一酸化窒素のおかげで 血液はスムーズに流れ続けます
like Teflon, rather than velcro.
マジックテープではなく テフロンのように
Two, nitric oxide is the strongest vasodilator in the body.
次に 一酸化窒素は体内に存在する 最強の血管拡張剤です
When you climb stairs, the arteries to your heart dilate,
あなたが階段を登るとき 心臓へ繋がる動脈は拡張し
the arteries to your legs dilate.
脚の動脈も拡張します
Nitric oxide inhibits inflammation from the wall of the artery,
一酸化窒素は動脈壁の炎症を抑制し
protect you from getting hypertension, and most importantly
高血圧からあなたを守り そして最も重要なことに
nitric oxide, in plentiful amounts,
一酸化窒素が豊富にあると
will protect you from ever developing blockages or plaque.
血管閉塞やプラークができるのを防ぎます
Alright, how do those 90% of heart attacks occur?
では心臓発作の90%は どのようにして起こるのでしょう?
You will see here the artery is divided.
動脈の断面図が見えますね
And what you're looking at in the first serial on the left,
この経時変化の左端を見ると
is that when you start eating that cheeseburger,
あなたがチーズバーガーやピザ
the pizza, the milkshake, your blood flow gets sticky.
ミルクシェイクを食べ始めると あなたの血流はくっつきやすくなり
And certain elements like your endothelial cells get sticky,
そして内皮細胞もLDLコレステロールに つきやすくなります
your LDL cholesterol gets sticky, and then the LDL bad cholesterol
LDLコレステロールが結合し 悪玉コレステロールとなり
migrates into the sub endothelial space,
内皮細胞下に移行し
where it sets up this absolute cauldron of inflammation.
この炎症巣を作ります
And that cauldron of inflammation begins making inflammatory enzymes
その炎症巣は炎症性酵素を生成し始め
that gradually begin to thin out this delicate cap over the plaque.
それが徐々にプラーク上にある 繊細な線維性被膜を薄くします
It gets thinner and thinner until it's as thin as a cobweb,
被膜はどんどん 蜘蛛の巣のように薄くなり
and then the sheer force of blood going over that thinned out plaque ruptures,
その後 血流の力によって プラーク破裂(ラプチャー)が起こり
and now we have spillage of plaque content into the flowing blood,
血流中にプラーク内容が流出し
which activates our platelets, our clotting factor.
それが血液凝固因子や 血小板を活性化します
Now we are at the beginning of a clot, a thrombosis,
これ血栓症の始まりです
which is in and of itself, self-propagating.
血栓自体に 自己増殖する性質があるので
So in a matter of minutes, now we have an artery that is totally blocked,
ほんの数分で動脈が完全に詰まり
and all the downstream heart muscle has been deprived of oxygen and nutrients
下流の心筋はすべて 酸素と栄養を奪われ
and starts to die.
死んでいきます
That's the heart attack.
これが心臓発作です
But there is something absolutely magically exciting about this series,
しかし何か魔法のような 素晴らしい情報があります
because if I can convince you that all you have to do
皆さんがすべきことは 食事を見直すことだけだと
is change your nutrition,
納得させられるからです
so your internal biochemistry is such
あなたの体内の生化学反応を変化させ
that you will not injure or thin out the cap over your plaque,
プラークの線維性皮膜が 傷つけたり 薄められてしまわないように
you will actually diminish your plaque,
プラークの量を減らして
and you will strengthen the cap over the plaque.
プラークの線維性被膜も強化できます
Alright, how do we do this?
さて ではどうすればいいのでしょう?
It's very easy, we avoid the foods that injure the endothelium.
非常に簡単です 内皮を傷つける食べ物を避けるんです
What are they?
それはどんな食べ物か?
Even pure virgin olive oil, corn oil, soybean oil,
ピュアバージンオリーブオイル コーン油、大豆油
safflower oil, sunflower oil, coconut oil, palm oil, dairy.
ベニバナ油、ヒマワリ油 ヤシ油、パーム油、乳製品
Anything with a mother or a face, meat, fish.
母親がいて 顔があるものは何でも—肉や魚もです
(Laughter)
(笑)
Meat, fish, chicken, and turkey, and also caffeine in coffee, and fructose.
肉、魚、鶏肉、七面鳥 またコーヒーのカフェインや果糖も
Alright what are you going to eat?
一体 何を食べればいいのでしょう?
(Laughter)
(笑)
All those marvellous whole grains for your cereal, bread and pasta.
素晴らしい全粒粉の シリアル、パンやパスタ
101 different types of legumes, vegetables,
101種類の豆類、野菜—
which are red, yellow, and green leafy, and fruit.
黄色、赤色野菜 緑の葉野菜、そして果物です
But especially the green leafy vegetables are like water on the fire.
特に緑の葉野菜は 火に水を撒き鎮火するようなものです
What green leafy vegetables?
どのような緑色野菜か?
Bok choy, swiss chard, kale, collards, collard greens, pink greens,
チンゲンサイ、スイスチャード ケール、コラード類、ピンクの野菜
mustard greens, brussels sprouts, broccoli, cauliflower, cilantro,
マスタードグリーン、芽キャベツ ブロッコリー、カリフラワー、コリアンダー
parsley, spinach, and arugula and I'm out of breath.
パセリ、ほうれん草、ルッコラ… もう息切れです
(Applause)
(拍手)
But remember, no oil!
覚えておいてください 油はダメですよ!
(Laughter)
(笑)
Now conventional cardiology,
さて従来の心臓病医療は
with all those procedures and all that expense,
数々の処置 そして費用がかかるわりには
is high mortality, high morbidity, and sadly it does not cure the disease,
死亡率や罹患率が高く 悲しいことに病気を治癒させません
and the expense is unsustainable.
高額で持続不可能です
However, when you're treating causality with plant-based nutrition,
ですが 菜食をベースとした食事で 原因に取り組めば—
no mortality with the diet, no morbidity with the diet.
それによる死亡例はありませんし 病気になった例もありません
And what happens with the passage of time, the benefits just continue to improve.
そして時間の経過とともに そのメリットはただ増進し続けます
And lastly nobody has greater fear of another heart attack
そして最後に 既に心臓発作を起こした本人以上に
than somebody who's already had a heart attack.
心臓発作の再発に 恐怖を感じている人はいません
And how empowering it can be for them and their family to know
そして患者とその家族にとって 今や彼ら自身がこの疾患を統制し
that they themselves can now become
病気に打ち勝つことができると知るのは
the locust of control for this disease, destroying it.
どれほど心強いでしょうか
Whereas in the past, it had been trying to destroy them.
今までは 病気が彼らを攻撃していたんですから
And that, lastly, I want to just share with you,
そして最後に皆さんにお伝えしたいことは
this isn't just that original earlier study.
この根拠は以前の オリジナルの 研究データだけではありません
But what we're about to publish another 200 patients.
我々は新たに患者200人のデータを 公開しようとしています
And the reason we have 91% compliance
そして我々が91%の コンプライアンスを誇っている理由は
is because we have a very strong intense single five hour counselling seminar.
非常に強烈な5時間、1度の カウンセリングセミナーのお陰です
That's the same amount of time the cardiac surgeon has,
これは心臓外科医が 手術に要する時間です
but I have the patient when they're awake.
違いは 私の患者たちは 目を覚ましているという点です
(Laughter)
(笑)
So how do we do?
どうやるのでしょう?
If we look at the vertical axis,
縦軸を見ると
what you're seeing here is the average of about three independent
これは3つの主要な心臓病学の コホート研究の平均です
cohorts cardiology studies that are quite well known.
これは3つの主要な心臓病学の コホート研究の平均です
And the recurrent cardiac events, after four years,
そして4年後の心疾患イベント再発率は
run about 20% on average.
平均約20%です
Our own, which is called "Treating The Cause,"
私たち自身が 「原因を治療する」と呼ぶ方法では
is a half of one %, that means roughly a 40 fold difference.
0.5パーセント つまり 平均値の約40分の1という差異です
So in summary, it is so exciting what happens
結論は 病気の原因を治療すると
when you treat the causation of disease.
とても素晴らしいことが起こります
Because it is not only prompt,
その効果がすぐに現れるだけでなく
it is powerful, and it is persistent.
強力で持続的だからです
And for those who, in the future,
いずれは
are coming down with cardiovascular disease,
心血管疾患を患う人々に対して
I hope it is going to be unconscionable not to inform them
この選択肢で健康を取り戻す可能性があるのを 知らせないことは
of the power of this option from which they can thrive.
不当だとみなされるようになることを 願っています
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)