Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Five Nights at Freddy's Series Episode 1

    Scott Cawthonが作成したFreddy's universeのFive Nightsに基づいています

  • Based on Five Nights at Freddy's universe created by Scott Cawthon

    ジェームズ、無線の調子はどうだ?

  • James, do you read me?

    ああ、聞こえてるよ

  • Yeah. I read you.

    よし、今お前がいるのはメイン通路だ

  • Good. You're in the main hallway.

    システムユニットのあるセキュリティルームを見つけて、全てののデータをコピーしなきゃならない

  • You need to find the security room with the system unit and copy all the data from...

    おい、冗談きついぜリッチ。一体何回こんな事やりゃいいんだ?

  • Hey, come on Rich. How many times you got over this?

    まったく

  • I got it.

    ああ...悪い...けどほんとに重要なことなんだ

  • Yeah... Sorry... It's just realy important.

    とっとと終わらせちまおう。通信を続けてくれ。

  • I'll get it done. Just keep informing me.

    /(^o^)\ナンテコッタイ

  • What a mess...

    あー、こっちでも確認した

  • Yeah… I see it

    なあリッチ。廊下の方も見てくる。

  • Yo Rich. I got eyes on the corridor.

    待った!なんか見えたような気がする。君の右側だ!

  • Wait! I think I saw something. On your right!

    古いアニマトロニクスっぽい。ちょっと見てきてくれ。

  • Like an old animatronic. Go check it out.

    ああ、それっぽいのがあったよ。

  • Yeah, there is something.

    ただ…到底使い物にならないだろうな...

  • But I don't think I can get to it

    デカいフェンスで道が塞がってる。

  • There is big fence blocking my way.

    通り抜けられそうにない。

  • No way I can get through.

    セキュリティルームからフェンスを解除できそうだ。

  • You can get to that corridor through security room.

    さあ、行こう。

  • Cmon, keep moving.

    了解

  • Roger!

    くそっ!ゾッとする場所だな…

  • F*ck! This place giving me the creeps

    さて、データファイルは…

  • So... The data files...

    とにかくお偉方は何を見つけたいんだ?

  • What do they want to find in them anyways?

    古い警備員のレポートさ

  • The old security guard reports.

    たぶん…それは28年前に子供たちに何が起こったのかを知る手掛かりになるかも

  • Maybe this is somehow can shedsome light on what happened to those children 28 years ago

    リチャード!パイプからガスが漏れてる

  • Richard! On of the pipes leaking gas.

    この場所は二十年に渡って放棄されたんじゃなかったのか…こいつはどういうことだ?

  • I thought this place was abandoned two decades. What's upon this?

    知らないよ。嫌な予感がする、何かの罠みたいだ

  • I don't know. I got bad feeling this might be a setup

    まるでこの建物の取り壊しを本当に拒んでいるみたいだ

  • Like someone really didn't want anyone to get here before the building get demolished.

    心落ち着く解説ありがとよ...

  • Thanks... What a relief.

    よし、セキュリティールームに着いた

  • Okay. I'm in a security room.

    コンピューターを見てみよう

  • I got eyes on a computer.

    リチャード、モニターにメッセージがある

  • Richard, there is a message on the monitor.

    俺はどうすりゃいい?

  • What am I supose to do with it?

    リチャード?

  • Richard?

    リチャード!

  • Richard!

    くそったれ...!

  • Son of a..!

    今俺はどうすればいいんだよ??

  • What am I suppose to do now??

    !警告! HUB_087内でガス漏れが検出されました。さらなる損傷と死亡を防ぐため、先に進む前に地元のアドバイザーと911に連絡してください。

  • !WARNING! A gas leak been detected within HUB_087. To prevent any further damage and fatalities please contact your local advisor and 911 before proceeding further.

    うわっ‼ちくちょう...

  • Wow... Son of a bitch...

    ああ、くそ

  • God dammit!

    何が起こった⁉

  • What happened?!

    ああ、やっと繋がった

  • Oh, finally came back.

    お前が見てくれ

  • Look for yourself.

    お、俺は...何が起こったかわからん

  • I... I don't know what happened.

    ボタンを押して、火がついて煙が出た。

  • I pushed the button than it sparked and smoke out of it.

    なんで勝手に何かを弄り回したんだよ⁉

  • Why you touched something without telling me?!

    おい、俺に怒鳴らないでくれ

  • Hey! Don't you yell on me.

    お前もだんまりで連絡つかなかっただろ

  • You went silent and didn't respond to me.

    俺はどうすりゃ良かったんだ?ここでボケっと突っ立ってりゃよかったのか⁉

  • What was I suppose to do?! Just stay here and wait?!

    俺は知らないよ...俺は知らない。よし!忘れよう。過ぎたことは気にするな

  • I don't know man... I don't know.

    わかったわかった。次に行こう。

  • Alright! Forget it. Look behind you.

    コントロールパネルが見えるはずだ。見える?

  • There should be a control panel. You see it?

    ああ、あるよ

  • Yeah. I see it.

    よし、緑のボタンを押してくれ

  • Okay. Hit the green button.

    それで廊下のドアが開くはずだ

  • This should open the door to a next corridor.

    じゃあ、行こうか

  • Alright... I'm going in.

    連絡を取りつつ...ね

  • Stay in contact.

    今度は黙って欲しくないな

  • I don't want you to go silent again.

    やあ、ボニー!

  • Hey Bonnie!

    昔はよかったかい?

  • Seen better days?

    はいはい...俺も、俺も

  • Yeah, yeah... Me too, me too.

    やっとだ!

  • Finally!

    チップを手に入れた

  • I've got the chip.

    さっさとここから出ていこう...

  • I'm getting to hell out of here man...

    何だ?

  • What the?

    リチャード?この場所は把握してるか?

  • Richard? Are you seing this?

    リチャード?

  • Richard?

    またかよ

  • God dammit!

    ここには何があるんだ…

  • And what do we have here...

    時は来た…

  • It' time...

    奴らは、自らがどれほど弱くて無力であるかを理解するだろう…

  • These people will understand how weak and helpless they are...

    見せてやろう…

  • I'll show them...

    真の混沌を!

  • The real chaos!

Five Nights at Freddy's Series Episode 1

Scott Cawthonが作成したFreddy's universeのFive Nightsに基づいています

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます