Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Look at this ruler. You might describe it as something with no curves and swerves, or

    この定規を見てください。カーブや曲がりのないものと表現するかもしれない。

  • long and straight. But then again you might also use the same word "straight" to describe

    長くてまっすぐ。しかし、同じ "まっすぐ "という言葉を使って、次のように表現することもできる。

  • someone's sexuality when they're attracted to someone of the opposite sex. Waitwhat?

    異性に惹かれるということは、その人のセクシュアリティを表しているんだ。え?

  • This doesn't quite add up. So today let's get to the bottom of the long and winding

    どうも腑に落ちない。というわけで、今日は長く曲がりくねったこの問題の真相に迫ってみよう。

  • road of howstraightcame to be synonymous with sexuality.

    "ストレート "がセクシュアリティの代名詞となった経緯の道。

  • Okay, so before we can get into how a word likestraightcame to meanheterosexual,”

    では、"ストレート "という言葉がなぜ "異性愛者 "を意味するようになったのか、その前に。

  • we have to quickly talk about how and why people started categorizing sexuality in the

    では、なぜ人々がセクシュアリティを分類し始めたのか、その経緯について簡単に説明しよう。

  • first place. The idea that someone could be hetero, homo, or bisexual (or any configuration

    第一に。ヘテロでもホモでもバイセクシュアルでも(あるいはどのような構成でも)あり得るという考え方が、そもそもおかしいのだ。

  • of LGBTQIA identities) really isn't that old at all.

    LGBTQIAのアイデンティティの)本当に全然古くない。

  • While most historians agree that there is evidence of same-sex romantic relationships

    ほとんどの歴史家は、同性の恋愛関係の証拠があることに同意している。

  • in nearly every documented culture, the realities of the people who engaged in them weren't

    ほとんどすべての記録された文化において、それに従事する人々の現実は、そうではなかった。

  • really categorized asgay.” The same goes for heterosexuality, which only showed

    本当に "ゲイ "に分類されるのか?ヘテロセクシュアリティも同様で、以下のような結果しか示さなかった。

  • up about a century ago under a definition that might be confusing to people today.

    約100年前、現代人にはわかりにくい定義があった。

  • That definition forheterosexualitycame to us in the late 1860s, when Austrian-Hungarian

    この「異性愛」の定義は、1860年代後半、オーストリア・ハンガリー帝国の「異性愛者」の定義に由来する。

  • journalist Karl Maria Kertbeny coined it in a letter to German lawyer and author Karl

    ジャーナリストのカール・マリア・カートベニーは、ドイツの弁護士で作家のカール・マリア・カートベニーに宛てた手紙の中でこの言葉を使った。

  • Heinrich Ulrichs, whom Kertbeny met on his travels and considered a contemporary. Today,

    ハインリヒ・ウルリヒスは、カートベニーが旅先で出会い、同時代の人物とみなした人物である。今日、

  • Ulrichs is known as an early pioneer in the gay rights movement. In the letter, the term

    ウルリクスは同性愛者の権利運動の初期のパイオニアとして知られている。手紙の中で

  • appeared with three other terms as well: “homosexuality, “monosexual,” andheterogenit.” Those

    は、他の3つの用語とも一緒に登場した:同性愛」、「単性愛」、「異性愛」である。これらは

  • last two meantmasturbationandbestiality,” respectively.

    最後の2つはそれぞれ「オナニー」と「獣姦」を意味する。

  • If that makesheterosexualsound more like a diagnosis than an identity, well, that's

    それが「異性愛者」をアイデンティティというより診断のように聞こえるのなら、それはそれでいい。

  • because it kind of was. In the 1880 bookThe Discovery of the Soul

    というのも、それはある意味そうだったからだ。1880年に出版された "魂の発見 "では、次のように書かれている。

  • the wordheterosexualin German debuted to a wide audience. A few years later in 1892

    ドイツ語で "異性愛者 "を意味する "ヘテロセクシュアル "という言葉は、多くの人々の目に触れることになった。数年後の1892年

  • the word appeared in English in Psychopathia Sexualis. And in 1901, Dorland's Medical

    という言葉は、『サイコパス・セクシュアリス』(Psychopathia Sexualis)に英語で登場した。そして1901年、ドーランドの『Medical

  • Dictionary defined heterosexuality as anabnormal or perverted appetite toward the opposite

    辞書は異性愛を「異性に対する異常または変態的な欲望」と定義している。

  • sex.” When the term appeared in Merriam Webster's dictionary for the first time

    セックス"この言葉が初めてメリアム・ウェブスターの辞書に掲載されたとき

  • in 1923, it touted the definition, “a morbid sexual passion for one of the opposite sex.”

    1923年には、"異性に対する病的な性的情熱 "と定義されている。

  • Wait, hold on. Does that mean heterosexuality used to be seen as deviant behavior? Were

    ちょっと待って。ということは、かつては異性愛は逸脱行為とみなされていたということか?昔は

  • straight people being oppressed for being straight? Well, no. It's just that what

    ストレートの人々は、ストレートであることで抑圧されているのか?いや、そうではない。ただ

  • we now know asheterosexualitywas so accepted as the norm back then that nobody

    今でいう「異性愛」は、当時は当たり前のこととして受け入れられていた。

  • felt the need to go out of their way to define it, and when they did, it was to pathologize

    それをわざわざ定義する必要性を感じたが、定義したところで、それは病的なものだった。

  • all manner of sexual behavior that would have been seen as taboo.

    タブー視されていたあらゆる性行為を。

  • In 1934, heterosexuality adopted a meaning that might look more familiar to us today,

    1934年、異性愛は現代の私たちにも馴染みやすい意味を持つようになった、

  • although it might elicit a few justifiedyikes.” Its updated definition in Merriam Webster

    "ヤバイ "と思われるかもしれないが。メリアム・ウェブスターの最新の定義

  • called it a “manifestation of sexual passion for one of the opposite sex; normal sexuality.”

    は、「異性に対する性的情熱の表れ、正常な性欲」と呼んだ。

  • Keep that last part, “normal sexuality,” in mind, because it's going to come up again

    最後の "正常なセクシュアリティ "という部分は覚えておいてほしい。

  • withstraight,” which we'll finally get to now. Sorry, I guess the path to the

    を "ストレート "に置き換えた。申し訳ない。

  • wordstraightis pretty loopy.

    "ストレート "という言葉はかなりゆるい。

  • The first documented appearance of the wordstraightas a descriptor for heterosexuality

    異性愛を表す言葉として "ストレート "という言葉が初めて文書化された。

  • is in American psychiatrist G.W. Henry's 1941 book titled Sex Variants, which sought

    は、アメリカの精神科医G.W.ヘンリーが1941年に出版した『Sex Variants』という本の中にある。

  • to follow the experiences of 80 lesbians and gay men in New York City in the 1930s. In

    は、1930年代のニューヨークにおける80人のレズビアンやゲイの経験を追ったものである。その中で

  • it, there's the definition, “To go 'straight' is to cease homosexual practices and to indulge--usually

    ストレートになるとは、同性愛の習慣をやめ、それにふけることである。

  • to re-indulge--in heterosexuality.” Because heterosexuality is oh so indulgent.

    異性愛に再び溺れるために。異性愛はとても贅沢なものだから。

  • In case you missed the subtext here, the book is saying that the wordstraightactually

    このサブテキストを見逃しているかもしれないが、この本は、「ストレート」という言葉は実は

  • started out as gay slang, as an in-community way to describe someone who was, if I may

    最初はゲイのスラングとして、コミュニティ内で誰かを表現する方法として始まった。

  • use a term that wasn't in popular vocabulary back then, “re-closetingthemselves.

    当時はまだ一般的でなかった「再閉鎖」という言葉を使った。

  • Someone wasgoing straightif they dropped out of the scene or entered a heterosexual

    シーンを降りたり、異性愛者の世界に入れば、誰かが「ストレートになる」ことになる。

  • relationship. As is often the case with slang, it was laced with irony and sarcasm.

    の関係である。スラングにはよくあることだが、皮肉や皮肉が込められている。

  • The gay community was likely playing off the common colloquial phrasestraight and narrow,”

    ゲイ・コミュニティは、"ストレート&ナロー "という一般的な口語表現を利用していたのだろう。

  • which is defined in the Cambridge Dictionary as behaving in a way that ishonest and

    ケンブリッジ英英辞典によると、「誠実で、かつ、紳士的であること」と定義されている。

  • moral.” This old saying has its roots in the Bible, specifically the Gospel of Matthew

    道徳的"この古いことわざのルーツは聖書、特にマタイによる福音書にある。

  • 7:13-14, which in the King James Version saysEnter you in at the strait gate: for wide

    7:13-14、欽定訳聖書では、「あなたがたは、狭き門から入りなさい。

  • is the gate, and broad is the way that leads to destructionBecause strait is the gate,

    門は狭く、滅びに至る道は広い、

  • and narrow is the way which leadeth unto life . . .” A “strait,” s-t-r-a-i-t, like

    狭き門は、命に至る道である。ストレイト」、s-t-r-a-i-tのような。

  • the Bering Strait, is a narrow passageway. Thus, to live righteously is towalk the

    ベーリング海峡は狭い通路である。従って、正しく生きるとは、"その道を歩む "ことである。

  • strait and narrow,” which later got changed to the homophonestraight and narrow.”

    strait and narrow"、後に同音異義語の "ストレート・アンド・ナロー "に変更された。

  • This all relates back to what some scholars would call lavender linguistics, which looks

    これはすべて、ある学者が「ラベンダー言語学」と呼ぶものに関連している。

  • into how LGBTQIA people use language as a vehicle to communicate nuances in identity

    LGBTQIAの人々が、アイデンティティのニュアンスを伝える手段として、どのように言語を使っているのか。

  • and their lived experiences. It's based on the idea that certain communities, especially

    と彼らの生活体験に基づいている。これは、特定のコミュニティ、とりわけ

  • marginalized ones, will utilize the dominant language in unique ways to make a home for

    周縁化された人々は、支配的な言語をユニークな方法で利用し、その言語が生きる場所を作る。

  • themselves in it. Looking at it that way, it's no wonder so much slang comes from

    その中に自分自身がいる。そう考えると、多くのスラングがこの国から来ているのも不思議ではない。

  • groups of people who are oftenotheredin mainstream culture.

    主流文化においてしばしば「他者」である人々のグループ。

  • For more examples of lavender linguistics, we can look at other slang terms that have

    ラベンダー言語学の例として、他の俗語を見てみよう。

  • come up out of gay community. “Tea,” a word that means the truth, be it sipped or

    ゲイ・コミュニティから生まれた"紅茶 "という言葉は、真実を意味する。

  • spilled or what have you, originated in black drag culture. Merriam-Webster gives an example

    こぼれた、あるいは何であれ、その起源は黒人ドラッグ文化にある。Merriam-Websterが例を挙げている。

  • of this use ofteafrom 1994, in which The Lady Chablis, a black drag performer and

    この「お茶」の使い方は、1994年に黒人ドラッグパフォーマーのレディ・シャブリが、「お茶」を使っている。

  • female impersonator, defines it as, “My thing, my business, what's going on in my

    モノマネ芸人の女性は、「私のこと、私の仕事、私の中で起こっていること」と定義している。

  • life."

    人生"

  • But the termstraightwasn't limited to gay community slang. Its strong relationship

    しかし、"ストレート "という言葉はゲイコミュニティのスラングに限ったものではなかった。その強い関係

  • to morality meant it was often dispatched as a catch-all for someone who was defined

    モラルに反すると定義された人物のためのキャッチオールとして派遣されることが多かった。

  • by their abstinence from debauchery. And by the 1970s, the term was concretely established

    放蕩を慎むことによって。そして1970年代には、この言葉は具体的に定着した。

  • as a synonym forvirtuous.” Just take a look at some 20th century pop

    を "高潔 "の対義語として使っている。20世紀のポップを見てみよう。

  • culture, like the Modern Lovers' song from the 70's titled “I'm Straight,” in

    70年代にモダン・ラヴァーズが歌った "I'm Straight "のように。

  • which singer Jonathan Richman compares himself to a woman's stoner boyfriends. When he

    歌手のジョナサン・リッチマンが、自分自身を女性のストーナーのボーイフレンドに例える。彼が

  • calls himselfstraightin the song, he's not calling himself heterosexual. He's

    彼はこの曲の中で自分を "ストレート "と呼んでいるが、これは異性愛者だと言っているのではない。彼は

  • saying that he's not a drug user.

    彼は薬物常用者ではありません。

  • That's not just a one-off example either. Look atstraight edgeculture that formed

    それも単なる一例ではない。ストレート・エッジ」カルチャーが形成された

  • in the early 80s in response to the punk culture of the 1970s, the latter of which was big

    80年代初頭には、70年代のパンク・カルチャーに呼応する形で、後者の大きな潮流が生まれた。

  • on drug use. The term was coined by the band Minor Threat in their songStraight Edge,”

    薬物使用に関する。この言葉は、バンド、マイナー・スレットが彼らの曲 "ストレート・エッジ "の中で使った造語である。

  • the lyrics of which bragged about having better things to do than drugs.

    その歌詞は、ドラッグよりもっといいことがあると自慢していた。

  • People who usedstraight edgeto define themselves used to, and still do, define it

    ストレート・エッジ "を自分自身を定義するために使っていた人々は、昔も今もそれを定義している。

  • as abstinence from drugs, alcohol, and sometimes promiscuous sex. Though it has been applied

    薬物、アルコール、そして時には乱れたセックスを断つことである。この言葉は

  • in many ways, one thing is for sure: “straightas a slang word has a strong relationship

    いろいろな意味で、ひとつだけ確かなことは、スラングとしての「ストレート」には強い関係があるということだ。

  • to ideas of morality.

    道徳的な考えに。

  • The use ofstraightto meannot gayhas a lot to say about how people viewed homosexuality

    "ゲイではない "という意味での "ストレート "の使用は、人々が同性愛をどう見ていたかについて多くのことを物語っている

  • back then: as an act of deviancy, alongside other socially taboo activities like gambling

    当時は、ギャンブルのような社会的にタブー視される行為と並んで、逸脱行為として行われていた。

  • and drug use. It's a view that sadly persists to this day, but back when the words we used

    と薬物使用。これは悲しいことに今日まで続いている見解だが、私たちが使っていた言葉は

  • to describe sexual orientation were still crystallizing, the wordstraightwas

    性的指向を表す「ストレート」という単語は、まだ結晶化していなかった。

  • broad enough to cast a person as distinct from all kinds of marginalized groups and

    疎外されたあらゆるグループと区別するのに十分な広さである。

  • misfits.

    ミスフィッツ

  • It's these moral implications that have caused some LGBTQ advocates to push for abolishing

    このような道徳的な意味合いから、一部のLGBTQ擁護者たちは、以下のような法律を廃止するよう働きかけている。

  • the term altogether.

    という言葉がある。

  • You know, one thing that might surprise a lot of people when they dig into the history

    歴史を掘り下げると、多くの人が驚くことがある。

  • of words likegayorstraightorheterosexualityis that, relatively

    ゲイ」、「ストレート」、「異性愛」といった言葉は、比較的

  • speaking, they're really not very old. What this could tell us is that the book isn't

    と言えば、本当にあまり古くない。このことからわかるのは、この本は

  • closed on any of these terms. That's true for language in general. It's a living,

    これらの用語のいずれかを閉じた。それは言語全般に言えることだ。生きているのだから、

  • evolving thing, as we've seen in this journey through medical terms, lavender linguistics,

    この医学用語の旅で見てきたように、ラベンダー言語学は進化している、

  • and community slang. I mean, just look at the roaring debate over

    そしてコミュニティ・スラング。をめぐる喧々諤々の議論を見ればわかるだろう。

  • whether it's OK to describe people ascisgender,” a word that meansnot transgenderor

    トランスジェンダーではない」という意味の言葉である「シスジェンダー」と表現してもいいのかどうか。

  • “a person whose sense of personal identity and gender corresponds with their birth sex.”

    "個人のアイデンティティと性別の感覚が、出生時の性別と一致する人"。

  • We have words likenon-binaryfor people who don't identify as a man or a woman,

    男とも女ともつかない人たちのために、"ノンバイナリー "という言葉がある、

  • andLatinxfor people of Latin American descent who want to eschew the gendered nature

    ラテン系アメリカ人は「ラテンクス」、ラテンアメリカ系アメリカ人は「ラテン」と呼ばれる。

  • of Spanish. Some critics have accused LGBTQ activists of destroying language and making

    スペイン語の。LGBTQの活動家たちは言語を破壊し、スペイン語圏にスペイン語を浸透させようとしていると非難する人もいる。

  • up words, but isn't that kind of how words work? They have to come from somewhere, and

    でも、言葉ってそういうものでしょう?言葉はどこから来るのか、そして

  • the context they're created in matters a lot. Plus all of them were made up by someone

    それが作られた背景が重要なんだ。それに、それらはすべて誰かによって作られたものだ

  • at some point. It's why the dictionary gets updated every year.

    そのため、辞書は毎年更新される。辞書が毎年更新されるのはそのためだ。

  • So it could very well be the case thatstraightwon't be around forever as a way to describe

    だから、"ストレート "という表現が永遠に存在し続けることはないだろう。

  • heterosexuality. Its past as a way to contrast heterosexuality against homosexuality in a

    異性愛。異性愛と同性愛を対比させる方法としての過去は、次のようなものだった。

  • moral context speaks to a painful history of discrimination and bigotry. But it also

    道徳的な背景は、差別と偏見の痛ましい歴史を物語っている。しかし、同時に

  • speaks to a colorful tradition of marginalized groups creating their own language and their

    疎外されたグループが自分たちの言語や文化を創り上げてきた色彩豊かな伝統を語る。

  • own slang, to creatively communicate with each other under difficult conditions.

    困難な状況下で互いに創造的なコミュニケーションをとるために。

Look at this ruler. You might describe it as something with no curves and swerves, or

この定規を見てください。カーブや曲がりのないものと表現するかもしれない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます