字幕表 動画を再生する
-
In the near future, cash could become obsolete, and your phone could completely replace your wallet.
近い将来、現金は時代遅れのものになるかもしれません。そして、携帯電話と財布の立場が完全に逆転する可能性も。
-
Mobile payments, which are already commonplace in numerous countries worldwide, are steadily gaining traction.
モバイル決済は、すでに世界の相当数の国で一般的になっていて、その勢いは順調に伸び続けています。
-
In China's biggest cities, ninety-two percent of people use WeChat Pay or Alipay, the market's main competitors,
中国の各都市では、92% の人がモバイル決済市場の競合大手であるウィーチャットペイや、アリペイを利用しています。飲食店や小売店、露店、タクシーですら、モバイル決済が可能なのです。
-
and mobile payments are accepted by restaurants, retailers, street vendors, and even taxis.
-
More broadly, in 2018, the mobile money industry completed 1.3 billion dollars of transactions daily across ninety countries.
さらに、2018 年、電子決済業界の進出は 90 か国にまで広がり、その取引金額は 1 日で 13 億ドル(約 1,360 億円)にまで到達しています。
-
This underscores a shift toward a cashless society dominated by electronic banking and digital finance, where physical transactions like bartering are virtually non-existent.
このことから、エレクトロニックバンキングやデジタルファイナンスが主流のキャッシュレス社会への転換が起こっていることが顕著に見て取れます。もはや、物々交換のような物理的な取引は実質存在しないのです。
-
Proponents for a cashless system believe that digital money increases convenience and could reduce robbery and counterfeiting,
キャッシュレス社会の支持者は、電子マネーの利便性が高まり、強盗や貨幣の偽造が減少すると考えています。逆に反対派は、プライバシーを危険にさらし、現金取引に頼っているコミュニティに不利益を与えるとしています。
-
while opponents argue that it endangers privacy and hurts disadvantaged communities that rely on cash.
-
And while many of the long-term consequences of cashlessness remain to be seen, the movement towards a cashless society seems highly likely, if not inevitable.
キャッシュレス主義の長期的な影響はまだ明らかになっていません。ですが、避けられないことじゃないとしても、キャッシュレス化が強まっていく可能性は高いでしょう。