Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Let's look at the difference between 'on time' and 'in time'.

    時間内に」と「時間内に」の違いを見てみましょう。

  • They often mean the same, but sometimes they're different.

    同じ意味になることが多いですが、たまに違うこともあります。

  • 'On time' means 'according to a schedule or a deadline.'

    'オンタイム'は、'スケジュールや期限に沿って'という意味です。

  • If I don't finish my work on time, my boss will be angry.

    時間通りに仕事を終わらせないと、上司に怒られてしまいます。

  • My train is never on time.

    私の電車は決して時間通りではありません。

  • 'In time' means 'not too late to be successful.'

    'In time'は'成功するのに遅すぎない'という意味です。

  • I missed my deadline, but I still got the presentation finished in time for the meeting.

    締め切りを逃してしまいましたが、それでも会議に間に合うようにプレゼンを終えました。

  • My train was late but it still arrived in time for me to get to work early.

    電車が遅かったのですが、それでも早めの出勤には間に合いました。

  • Neither my presentation nor my train were on time, but they were in time for me to do what I needed to do.

    プレゼンも電車も間に合わなかったのですが、自分のやるべきことをやってくれました。

  • It's good to be on time.

    時間に間に合うのは良いことです。

  • It's even more important to be in time!

    間に合うかどうかがさらに重要ですね!

  • The difference is down to how flexible your schedule is.

    その違いは、スケジュールの融通が利くかどうかにかかっています。

  • But be careful!

    でも気をつけて!

  • Sometimes if you're not on time, you won't be in time either.

    時間に間に合わないと、あなたも間に合わないことがあります。

Let's look at the difference between 'on time' and 'in time'.

時間内に」と「時間内に」の違いを見てみましょう。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます