Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is a day in the life of a Japanese delivery person

    今日は佐川急便の1日に密着したぞ

  • This is Yasuho, 22 year old living in Tokyo, and she's just waking up to start her day

    彼女の名前はYASUHO

  • She lives alone in this newly built 1K apartment and like many Japanese,

    東京に住む22歳

  • she prefers to take a bath at night just before she goes to sleep.

    今起きたところだ

  • Oh nice, she's boarding mop slippers

    この新しい1Kアパートに一人暮らししてるんだ

  • Yasuho, how long does it take you to wear makeup?

    日本では一般的だけど、夜寝る前に風呂に入るみてぇだな

  • I guess she doesn't eat breakfast in her apartment

    スリッパがモップになってるじゃねーか!

  • She commutes to work by bike, taking about only ten minutes to get to the office

    YASUHO、化粧にどのくれぇ時間がかかるんだ?

  • In fact, it's pretty rare in Tokyo for someone to live right next to the office as

    家では朝メシを食わねーみてぇだな

  • most workers commute on average about one hour by train one way

    通勤は自転車 会社まで10分くらいで着くんだ

  • Also, compared to other Japanese workers, her day start a little earlier, so living nearby is ultra convenient.

    日本では会社のすぐ近くに住めることは珍しい

  • Yasuho works as a delivery person at Sagawa Express

    日本の平均片道通勤時間は1時間だから

  • One of the largest transportation companies in Japan, with more than 50,000 employees

    それに、YASUHOの仕事は朝が早いから

  • spread across 400 offices throughout the country.

    会社の近くに住めるのはありがてぇ

  • All right, so Yasuho should be coming around the corner right now

    YASUHOは佐川急便で配達の仕事をしてるんだ

  • Let's see how much she slept this morning

    日本で大手の運送会社だ

  • Good morning.

    50,000以上の従業員が全国400以上の営業所で働いてるんだ

  • What time did you go to sleep last night?

    YASUHOがそろそろ出勤する時間だ

  • Oh, she's changing into her Sagawa uniform, looking sharp

    ちゃんと寝れたか聞いてみようぜ

  • What did you just buy?

    昨日は何時に寝たんだ?

  • Okay, she's eating a chocolate chip cookie for breakfast Pocari sweat is a popular sports drink in Japan

    佐川の制服に着替えた!カッケー!

  • This is the go-to drink when Japanese want to quickly get hydrated

    何買ったんだ?

  • So this is the main Sagawa shipping terminal in the Tokyo area

    チョコレートチップクッキーを朝めしに食うらしい

  • and where all shipments are sorted every morning

    それから、ポカリは日本で人気のスポーツドリンク

  • She needs to pick up the boxes which go to our specific delivery area and load them into her micro van

    日本で水分補給つったらコレだな

  • Yasuho, what's in your pocket?

    ここはこのエリアの佐川急便のメイン事業所

  • So every delivery person carries a name stamped with a date on it to mark delivery slips and other documents

    毎朝、たくさんの荷物がここで仕分けされるんだ

  • It's a huge space to work so communicating effectively between workers is important

    YASUHOはここで 自分の担当配達エリアの荷物をピックアップして

  • Right now she's sorting out smaller packages by address so it's easier to deliver

    車に積む業務をまずするんだ

  • What did he just give you

    ポケットには何が入ってんだ?

  • Oh, and that's her manager, it looks like they're going over material regarding new Sagawa services

    配達をする従業員はみんなこのハンコを持ち歩くんだ

  • So every morning before she starts they actually clean the car which is quite interesting, right?

    名前と日付が書かれてて、 書類や送り状とかに使うんだって

  • You can see how clean it is

    この作業場は広いから、従業員同士でコミュニケーションを取り合うことが大切なんだ

  • So the company has a rule that drivers like Yasoho can't start deliveries until their van is completely cleaned.

    今度は小さな荷物を配達がしやすいように 住所ごとに仕分けてる

  • That explains why I never see a dirty Sagawa delivery truck in Tokyo

    何もらったんだ?

  • In fact workers cleaning at the office or students cleaning at school is fairly common in Japanese culture

    あ、YASUHOの上司だ!

  • Highlights the importance of your surroundings and being responsible for your own good

    佐川の新サービスの資料について話してるみてぇだな

  • Now that the delivery van is clean, she's able to load the boxes for her delivery area

    毎朝、業務に出発する前に、洗車するんだ

  • Where are you going now?

    すげーよな!車もピカピカだ

  • To start the process, every morning she fills out a handwritten form with all of her details on it.

    運転前に必ず車を綺麗にするっていう 会社のルールがあるんだ

  • So what she's doing now is called "Tenko"

    だから街で汚い佐川車両を見たことねーんだな!

  • The company must ensure that all drivers are safe to be on the road.

    そもそも、日本ではオフィスや学校を 自分たちで清掃するのは一般的。文化の一部でもある

  • In order to do this, every driver needs to report their health condition

    自分で清掃することで、自分で使う物を大切にできて 責任感が生まれるって言われてるんだ

  • as well as perform a breathalyzer test

    車が綺麗になったから、担当エリアの荷物を車に荷物を積むぞ

  • and finally, read the safety driving rules in front of an inspection staff

    どこに行くだ?

  • Wow, it seems like Sagawa performs a lot of safety checks before they can get on the road

    まず、手書きで運転日報に詳細を記入

  • Damn, she even has more checks. Does every delivery company in the world do this?

    今YASUHOがしているのは「点呼」

  • Now that Yasuho has picked up all of our packages at the main Tokyo terminal

    会社は、従業員が安全に運転できるように

  • She's headed to a smaller distribution hub for a specified area

    健康状態やブレスチェッカーを運転手に義務付けてるんだ

  • Before she starts delivering packages, she stops by this area delivery hub and picks up this special Sagawa cart

    それから「安全・指示事項」を目の前で担当スタッフの前で音読するんだ

  • She loads the boxes from the van and then pushes the card to each delivery spot

    出発前に、こんなに安全チェックをするんだな

  • She basically repeats this process until her van is completely empty of boxes

    すげぇ!もっとチェックしてんぞ!

  • Now she's delivering the remaining smaller packages

    世界中の運送会社も同じことしてんのかな?

  • What's that?

    メインの事業所で荷物を積んだら

  • So she's currently assigned to the Nihombashi area, which is

    担当エリアの小さな営業所へ移動する

  • known to have many apparel wholesale facilities

    配達を始める前に、まずエリアの営業所に訪れて

  • So she delivers not only to regular houses, but to many apparel shops and businesses.

    佐川スペシャルの台車をピックアップするんだ

  • Why do you always say thank you twice?

    車に積んだ荷物をこの台車に入れて、 配達先を回るんだ

  • In Japan, streets are relatively safe, especially from theft which we'll notice that bit more throughout this video

    これを、車の荷物がなくなるまで繰り返すんだ

  • But she's still careful to lock her cart during deliveries

    残りの小さな荷物を積んで、配達する

  • So she's been working as a delivery person for about six months, so she's fairly new to her job

    それはなんだ?

  • She says that she likes it because she gets to communicate with customers every day

    YASUHOは日本橋エリアの担当

  • and having trusted relationships with them gives her motivation

    アパレルの卸問屋が多いことで有名なエリアなんだ

  • So what's the hardest part of working as a delivery person?

    だから、一般の家への配達だけじゃなくて

  • Yay, she finally finished all of her deliveries. That wasn't so bad

    アパレルショップや会社への配達もするんだ

  • So what are you gonna do now?

    なんでいつも二回「ありがとうございます」って言うんだ?

  • Her PDT device works as a timecard as well, so she clocks off during lunch

    日本の道は安全だ。特に、スリは少ない

  • You have to change during your lunch break?

    この動画をずっと見てるを気づくと思うけど

  • Ahh, I guess that's why I never see Sagawa workers eating out

    配達中、毎回鍵をかけてるんだ

  • makes so much sense now

    YASUHOは働き始めて6ヶ月

  • So she's meeting up with some of her senpais for lunch.

    だからまだ新米だ

  • Senpai is a Japanese word used for senior colleagues and mentours.

    YASUHOは、毎日客と話ができるのが この仕事の楽しいところだって言ってた

  • So, how long have you been working at Sagawa?

    信頼関係を築いていくのが モチベーションになってるんだって

  • What's your favourite part of this job?

    この仕事の大変なところってなんだ?

  • How about you?

    やったー配達は完了!

  • Have you ever had trouble with foreign customers having to use English?

    これから何するんだ?

  • So they often go to this Japanese izakaya restaurant together

    PDTデバイスはタイムカードの役割もするんだ

  • Izakayas are usually frequented during the evening

    昼メシに行く前にクロックオフするぞ

  • but many open for businesses during lunch time to serve affordable set menu items like this place

    昼休みは着替えなきゃいけねーのか?

  • Alright so we're just back from lunch and she actually has a longer lunch than usual

    だから佐川の人が飯食ってるところを見たことねぇのか!

  • It's about an hour and a half

    これでつじつまが合った

  • Usually people only have an hour break

    昼メシは先輩と待ち合わせして食うぞ

  • But I guess they have longer break times here maybe because you're just like

    「先輩」っつーのは、日本語で 経験が多い同僚やメンターのことを指すんだ

  • tired of walking around all morning probably

    佐川でどのくれー働いてるんだ?

  • One thing though, I'm so glad it's not raining today because it would be a total mess trying to film this

    この仕事の一番好きなところはなんだ?

  • But if it did rain, this is the waterproof uniform. It also covers up the bag and device

    あなたは?

  • and if she wants it can convert the short sleeves

    英語しか話せねぇ外国人と問題があったことはある?

  • So we're afternoon task is to visit clients to perform sales activities

    YASUHO達は、昼メシによくこの居酒屋を使うんだって

  • Time to suit up again

    居酒屋は夜飲みに行くメシ屋なんだけど

  • So she goes back out on the same route to of course some clients

    この店みてぇに、昼間に定食を 手頃な価格で提供してる店も多いんだ

  • Sagawa now has a charter shipping service where you can purchase a full pallet and send anything you want as long as it fits

    今昼飯から戻ってきたところだ

  • It's a useful service when you have lots of stuff or large items

    YASUHOの昼休憩はちょっと長くて1時間半

  • Now she goes back around on the same delivery route and picks up outgoing packages

    普通の人は大体1時間だけど

  • and does more sales for new services

    朝から歩き続けてきっと疲れてるから たっぷり休まねーとな

  • When she sees the package laying in front of the store all alone like this, it indicates a new pickup

    でもさ、今日雨じゃなくて本当よかった

  • She checks for the Sagawa label

    撮影がめっちゃ大変だもんな〜

  • If so, she collects the package, provides a customer with a delivery receipt, and then creates a delivery label on her device

    もし雨が降った場合でも、 こんなウォータープルーフの制服もあるぞ

  • Fortunately for the sender and the delivery person leaving unattended packages

    バッグとデバイスがすっぽり入るデザインになってる

  • in front of the store is relatively safe in Japan.

    半袖にもなるぞ

  • To basically be walking around right now picking up all of the packages from different clients

    午後は営業回り

  • Her neighborhood is set so she goes around kind of like on a set path

    午後も同じルートで回るんだ

  • But if she wanted to she can actually pick up different packages from different locations

    佐川急便で新しいチャーターサービスができたんだ

  • She now takes up the picked up packages and loads them into a waiting delivery truck

    パレットに入ればなんでも発送できるんだって

  • She says her job is very teamwork focus which she loves, and in between deliveries,

    たくさん送る時や大きな荷物を送る時に 便利なサービスだ!

  • she enjoys chatting with her co-workers

    次は集荷!

  • Where are you headed now?

    同じルートを回りながら、集荷と営業をするんだ

  • Now that she's done with her delivery task for her assigned area she has to head back to the main office

    こんな感じで店の前に置いてある荷物があったら それが発送する荷物

  • Wow, she's doing another safety check even in a public parking space. Amazing!

    佐川の送り状が貼ってあったら集荷するんだ

  • It seems like a lot of Sagawa drivers are back as well

    客に控えを渡して、デバイスでラベルを発行して荷物に貼るんだ

  • After she brings the van back she needs to perform a final "Tenko". By law, these records are kept for one year.

    日本は安全だから、 店の前の荷物を見てなくても盗まれることない

  • So before she leaves today, she also has to do quite a bit of administrative tasks. So let's see what she has to do.

    発送する側も受け取る側も安心だな

  • So basically she needs to take care of the cash accounting as well.

    今歩き回って荷物の集荷をしてるんだ

  • For example, cash on delivery transactions

    担当エリアは決まってんだけど

  • she received today as well as parking fees she's paid.

    回るルートはその都度決まるんだって

  • Yay, finally done! Do you have any plans after this?

    時と場合によっては、助け合うこともあるのかな

  • She's stopping by a supermarket on the way back.

    集荷が終わったら、トラックに集めた荷物を積む作業だ

  • Wow, it's pretty massive comparatively speaking for Tokyo terms.

    この仕事はチームワークが大切で、 YASUHOはこれがすごく好きだって言ってた

  • You're not buying so much?

    配達の合間に同僚と話すのも楽しみの一つだ

  • Yasuho, what did you cook

    今からどこに向かうんだ

  • Many younger generations these days just buy food at the convenience store to take home and eat

    担当エリアの業務が終わったら

  • But Yasuho likes to cook and it's cheaper and healthier

    メインの事業所に戻るんだ

  • So she just finished taking a bath she has an hour of free time before she goes to bed

    公共のパーキングでも安全チェックをしてるぞ!

  • She goes to bed at 10 o'clock, but that's pretty much the

    素晴らしい!

  • day in the life of a Japanese delivery person

    他の佐川ドライバーも戻って来てるミテェダナ

  • What do you guys think? Let me know in the comments

    車両を戻したら、最後の点呼をする

  • You guys want to see what I'm doing on the daily? Then definitely check out my Instagram account

    記録を一年保管する義務が法律上あるんだって

  • You guys want to help support the channel then check out the Tokyo merch

    帰る前に、色々アドミ作業をするんだ

  • and I recently created a Discord channel for people who love Japan

    何するのか聞いてみようぜ

  • or people that are traveling Japan to get their questions answered

    つまり、現金の処理をする業務が残ってるってことだ

  • I'll leave all of the links in the description as usual and I have so many more day in the lives to come

    代引きで受け集めた現金とか駐車料金だな

  • So if you want to check those videos out hit the subscribe button and the bell button

    やったー終わり!

  • and I'll catch you guys in the next one.

    このあと何か予定はあるのか?

This is a day in the life of a Japanese delivery person

今日は佐川急便の1日に密着したぞ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます