字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is a day in the life of a Japanese delivery person 今日は佐川急便の1日に密着したぞ This is Yasuho, 22 year old living in Tokyo, and she's just waking up to start her day 彼女の名前はYASUHO She lives alone in this newly built 1K apartment and like many Japanese, 東京に住む22歳 she prefers to take a bath at night just before she goes to sleep. 今起きたところだ Oh nice, she's boarding mop slippers この新しい1Kアパートに一人暮らししてるんだ Yasuho, how long does it take you to wear makeup? 日本では一般的だけど、夜寝る前に風呂に入るみてぇだな I guess she doesn't eat breakfast in her apartment スリッパがモップになってるじゃねーか! She commutes to work by bike, taking about only ten minutes to get to the office YASUHO、化粧にどのくれぇ時間がかかるんだ? In fact, it's pretty rare in Tokyo for someone to live right next to the office as 家では朝メシを食わねーみてぇだな most workers commute on average about one hour by train one way 通勤は自転車 会社まで10分くらいで着くんだ Also, compared to other Japanese workers, her day start a little earlier, so living nearby is ultra convenient. 日本では会社のすぐ近くに住めることは珍しい Yasuho works as a delivery person at Sagawa Express 日本の平均片道通勤時間は1時間だから One of the largest transportation companies in Japan, with more than 50,000 employees それに、YASUHOの仕事は朝が早いから spread across 400 offices throughout the country. 会社の近くに住めるのはありがてぇ All right, so Yasuho should be coming around the corner right now YASUHOは佐川急便で配達の仕事をしてるんだ Let's see how much she slept this morning 日本で大手の運送会社だ Good morning. 50,000以上の従業員が全国400以上の営業所で働いてるんだ What time did you go to sleep last night? YASUHOがそろそろ出勤する時間だ Oh, she's changing into her Sagawa uniform, looking sharp ちゃんと寝れたか聞いてみようぜ What did you just buy? 昨日は何時に寝たんだ? Okay, she's eating a chocolate chip cookie for breakfast Pocari sweat is a popular sports drink in Japan 佐川の制服に着替えた!カッケー! This is the go-to drink when Japanese want to quickly get hydrated 何買ったんだ? So this is the main Sagawa shipping terminal in the Tokyo area チョコレートチップクッキーを朝めしに食うらしい and where all shipments are sorted every morning それから、ポカリは日本で人気のスポーツドリンク She needs to pick up the boxes which go to our specific delivery area and load them into her micro van 日本で水分補給つったらコレだな Yasuho, what's in your pocket? ここはこのエリアの佐川急便のメイン事業所 So every delivery person carries a name stamped with a date on it to mark delivery slips and other documents 毎朝、たくさんの荷物がここで仕分けされるんだ It's a huge space to work so communicating effectively between workers is important YASUHOはここで 自分の担当配達エリアの荷物をピックアップして Right now she's sorting out smaller packages by address so it's easier to deliver 車に積む業務をまずするんだ What did he just give you ポケットには何が入ってんだ? Oh, and that's her manager, it looks like they're going over material regarding new Sagawa services 配達をする従業員はみんなこのハンコを持ち歩くんだ So every morning before she starts they actually clean the car which is quite interesting, right? 名前と日付が書かれてて、 書類や送り状とかに使うんだって You can see how clean it is この作業場は広いから、従業員同士でコミュニケーションを取り合うことが大切なんだ So the company has a rule that drivers like Yasoho can't start deliveries until their van is completely cleaned. 今度は小さな荷物を配達がしやすいように 住所ごとに仕分けてる That explains why I never see a dirty Sagawa delivery truck in Tokyo 何もらったんだ? In fact workers cleaning at the office or students cleaning at school is fairly common in Japanese culture あ、YASUHOの上司だ! Highlights the importance of your surroundings and being responsible for your own good 佐川の新サービスの資料について話してるみてぇだな Now that the delivery van is clean, she's able to load the boxes for her delivery area 毎朝、業務に出発する前に、洗車するんだ Where are you going now? すげーよな!車もピカピカだ To start the process, every morning she fills out a handwritten form with all of her details on it. 運転前に必ず車を綺麗にするっていう 会社のルールがあるんだ So what she's doing now is called "Tenko" だから街で汚い佐川車両を見たことねーんだな! The company must ensure that all drivers are safe to be on the road. そもそも、日本ではオフィスや学校を 自分たちで清掃するのは一般的。文化の一部でもある In order to do this, every driver needs to report their health condition 自分で清掃することで、自分で使う物を大切にできて 責任感が生まれるって言われてるんだ as well as perform a breathalyzer test 車が綺麗になったから、担当エリアの荷物を車に荷物を積むぞ and finally, read the safety driving rules in front of an inspection staff どこに行くだ? Wow, it seems like Sagawa performs a lot of safety checks before they can get on the road まず、手書きで運転日報に詳細を記入 Damn, she even has more checks. Does every delivery company in the world do this? 今YASUHOがしているのは「点呼」 Now that Yasuho has picked up all of our packages at the main Tokyo terminal 会社は、従業員が安全に運転できるように She's headed to a smaller distribution hub for a specified area 健康状態やブレスチェッカーを運転手に義務付けてるんだ Before she starts delivering packages, she stops by this area delivery hub and picks up this special Sagawa cart それから「安全・指示事項」を目の前で担当スタッフの前で音読するんだ She loads the boxes from the van and then pushes the card to each delivery spot 出発前に、こんなに安全チェックをするんだな She basically repeats this process until her van is completely empty of boxes すげぇ!もっとチェックしてんぞ! Now she's delivering the remaining smaller packages 世界中の運送会社も同じことしてんのかな? What's that? メインの事業所で荷物を積んだら So she's currently assigned to the Nihombashi area, which is 担当エリアの小さな営業所へ移動する known to have many apparel wholesale facilities 配達を始める前に、まずエリアの営業所に訪れて So she delivers not only to regular houses, but to many apparel shops and businesses. 佐川スペシャルの台車をピックアップするんだ Why do you always say thank you twice? 車に積んだ荷物をこの台車に入れて、 配達先を回るんだ In Japan, streets are relatively safe, especially from theft which we'll notice that bit more throughout this video これを、車の荷物がなくなるまで繰り返すんだ But she's still careful to lock her cart during deliveries 残りの小さな荷物を積んで、配達する So she's been working as a delivery person for about six months, so she's fairly new to her job それはなんだ? She says that she likes it because she gets to communicate with customers every day YASUHOは日本橋エリアの担当 and having trusted relationships with them gives her motivation アパレルの卸問屋が多いことで有名なエリアなんだ So what's the hardest part of working as a delivery person? だから、一般の家への配達だけじゃなくて Yay, she finally finished all of her deliveries. That wasn't so bad アパレルショップや会社への配達もするんだ So what are you gonna do now? なんでいつも二回「ありがとうございます」って言うんだ? Her PDT device works as a timecard as well, so she clocks off during lunch 日本の道は安全だ。特に、スリは少ない You have to change during your lunch break? この動画をずっと見てるを気づくと思うけど Ahh, I guess that's why I never see Sagawa workers eating out 配達中、毎回鍵をかけてるんだ makes so much sense now YASUHOは働き始めて6ヶ月 So she's meeting up with some of her senpais for lunch. だからまだ新米だ Senpai is a Japanese word used for senior colleagues and mentours. YASUHOは、毎日客と話ができるのが この仕事の楽しいところだって言ってた So, how long have you been working at Sagawa? 信頼関係を築いていくのが モチベーションになってるんだって What's your favourite part of this job? この仕事の大変なところってなんだ? How about you? やったー配達は完了! Have you ever had trouble with foreign customers having to use English? これから何するんだ? So they often go to this Japanese izakaya restaurant together PDTデバイスはタイムカードの役割もするんだ Izakayas are usually frequented during the evening 昼メシに行く前にクロックオフするぞ but many open for businesses during lunch time to serve affordable set menu items like this place 昼休みは着替えなきゃいけねーのか? Alright so we're just back from lunch and she actually has a longer lunch than usual だから佐川の人が飯食ってるところを見たことねぇのか! It's about an hour and a half これでつじつまが合った Usually people only have an hour break 昼メシは先輩と待ち合わせして食うぞ But I guess they have longer break times here maybe because you're just like 「先輩」っつーのは、日本語で 経験が多い同僚やメンターのことを指すんだ tired of walking around all morning probably 佐川でどのくれー働いてるんだ? One thing though, I'm so glad it's not raining today because it would be a total mess trying to film this この仕事の一番好きなところはなんだ? But if it did rain, this is the waterproof uniform. It also covers up the bag and device あなたは? and if she wants it can convert the short sleeves 英語しか話せねぇ外国人と問題があったことはある? So we're afternoon task is to visit clients to perform sales activities YASUHO達は、昼メシによくこの居酒屋を使うんだって Time to suit up again 居酒屋は夜飲みに行くメシ屋なんだけど So she goes back out on the same route to of course some clients この店みてぇに、昼間に定食を 手頃な価格で提供してる店も多いんだ Sagawa now has a charter shipping service where you can purchase a full pallet and send anything you want as long as it fits 今昼飯から戻ってきたところだ It's a useful service when you have lots of stuff or large items YASUHOの昼休憩はちょっと長くて1時間半 Now she goes back around on the same delivery route and picks up outgoing packages 普通の人は大体1時間だけど and does more sales for new services 朝から歩き続けてきっと疲れてるから たっぷり休まねーとな When she sees the package laying in front of the store all alone like this, it indicates a new pickup でもさ、今日雨じゃなくて本当よかった She checks for the Sagawa label 撮影がめっちゃ大変だもんな〜 If so, she collects the package, provides a customer with a delivery receipt, and then creates a delivery label on her device もし雨が降った場合でも、 こんなウォータープルーフの制服もあるぞ Fortunately for the sender and the delivery person leaving unattended packages バッグとデバイスがすっぽり入るデザインになってる in front of the store is relatively safe in Japan. 半袖にもなるぞ To basically be walking around right now picking up all of the packages from different clients 午後は営業回り Her neighborhood is set so she goes around kind of like on a set path 午後も同じルートで回るんだ But if she wanted to she can actually pick up different packages from different locations 佐川急便で新しいチャーターサービスができたんだ She now takes up the picked up packages and loads them into a waiting delivery truck パレットに入ればなんでも発送できるんだって She says her job is very teamwork focus which she loves, and in between deliveries, たくさん送る時や大きな荷物を送る時に 便利なサービスだ! she enjoys chatting with her co-workers 次は集荷! Where are you headed now? 同じルートを回りながら、集荷と営業をするんだ Now that she's done with her delivery task for her assigned area she has to head back to the main office こんな感じで店の前に置いてある荷物があったら それが発送する荷物 Wow, she's doing another safety check even in a public parking space. Amazing! 佐川の送り状が貼ってあったら集荷するんだ It seems like a lot of Sagawa drivers are back as well 客に控えを渡して、デバイスでラベルを発行して荷物に貼るんだ After she brings the van back she needs to perform a final "Tenko". By law, these records are kept for one year. 日本は安全だから、 店の前の荷物を見てなくても盗まれることない So before she leaves today, she also has to do quite a bit of administrative tasks. So let's see what she has to do. 発送する側も受け取る側も安心だな So basically she needs to take care of the cash accounting as well. 今歩き回って荷物の集荷をしてるんだ For example, cash on delivery transactions 担当エリアは決まってんだけど she received today as well as parking fees she's paid. 回るルートはその都度決まるんだって Yay, finally done! Do you have any plans after this? 時と場合によっては、助け合うこともあるのかな She's stopping by a supermarket on the way back. 集荷が終わったら、トラックに集めた荷物を積む作業だ Wow, it's pretty massive comparatively speaking for Tokyo terms. この仕事はチームワークが大切で、 YASUHOはこれがすごく好きだって言ってた You're not buying so much? 配達の合間に同僚と話すのも楽しみの一つだ Yasuho, what did you cook 今からどこに向かうんだ Many younger generations these days just buy food at the convenience store to take home and eat 担当エリアの業務が終わったら But Yasuho likes to cook and it's cheaper and healthier メインの事業所に戻るんだ So she just finished taking a bath she has an hour of free time before she goes to bed 公共のパーキングでも安全チェックをしてるぞ! She goes to bed at 10 o'clock, but that's pretty much the 素晴らしい! day in the life of a Japanese delivery person 他の佐川ドライバーも戻って来てるミテェダナ What do you guys think? Let me know in the comments 車両を戻したら、最後の点呼をする You guys want to see what I'm doing on the daily? Then definitely check out my Instagram account 記録を一年保管する義務が法律上あるんだって You guys want to help support the channel then check out the Tokyo merch 帰る前に、色々アドミ作業をするんだ and I recently created a Discord channel for people who love Japan 何するのか聞いてみようぜ or people that are traveling Japan to get their questions answered つまり、現金の処理をする業務が残ってるってことだ I'll leave all of the links in the description as usual and I have so many more day in the lives to come 代引きで受け集めた現金とか駐車料金だな So if you want to check those videos out hit the subscribe button and the bell button やったー終わり! and I'll catch you guys in the next one. このあと何か予定はあるのか?
A2 初級 日本語 米 荷物 配達 エリア 日本 担当 会社 日本の配達員の一日 (Day in the Life of a Japanese Delivery Worker) 171 14 Mayu Okuuchi に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語