字幕表 動画を再生する
Translator: Amanda Chu Reviewer: Peter van de Ven
ありがとうございました。
Thank you very much.
私が子供の頃
When I was a boy,
両親がカリフォルニアでキャンプに連れて行ってくれることもありました。
my parents would sometimes take me camping in California.
ビーチでも森でも砂漠でもキャンプをする。
We would camp in the beaches, in the forests, in the deserts.
砂漠は命がないと思っている人もいます。
Some people think the deserts are empty of life,
でも、親に教えてもらったのは、身の回りの野生動物を見ることでした。
but my parents taught me to see the wildlife all around us,
タカ、ワシ、カメ
the hawks, the eagles, the tortoises.
キャンプの準備をしていた時のことです。
One time when we were setting up camp,
サソリの赤ちゃんが針を出しているのを見つけました。
we found a baby scorpion with its stinger out,
とかっこいいと思ったのを覚えています。
and I remember thinking how cool it was
何かが可愛くて危険なものであることを
that something could be both so cute and also so dangerous.
大学卒業後、カリフォルニアに移住しました。
After college, I moved to California,
と、いろいろな環境キャンペーンに取り組み始めました。
and I started working on a number of environmental campaigns.
私は、州最後の古代レッドウッドの森の保護に携わっています。
I got involved in helping to save the state's last ancient redwood forest
と放射性廃棄物処分場案の阻止
and blocking a proposed radioactive waste repository
砂漠のために設定されています。
set for the desert.
30歳になって間もなく
Shortly after I turned 30,
自分の人生のかなりの部分を捧げたいと思いました。
I decided I wanted to dedicate a significant amount of my life
気候変動を解決するために
to solving climate change.
温暖化で滅亡してしまうのではないかと心配していたのですが
I was worried that global warming would end up destroying
人々が懸命に守ってきた自然環境の多くを
many of the natural environments that people had worked so hard to protect.
技術的な解決策はとてもわかりやすいと思いました。
I thought the technical solutions were pretty straightforward -
屋根一面にソーラーパネル、車道に電気自動車を設置する - Yahoo!
solar panels on every roof, electric car in the driveway -
主な障害は政治的なものであった。
that the main obstacles were political.
それで私は連合を結成するのを手伝った
And so I helped to organize a coalition
この国の最大の労働組合と最大の環境保護団体の
of the country's biggest labor unions and biggest environmental groups.
提案したのは、3,000億円の自然エネルギーへの投資でした。
Our proposal was for a 300-billion-dollar investment in renewables.
そして、気候変動を防ぐだけではないという考えでした。
And the idea was not only would we prevent climate change,
しかし、何百万人もの新規雇用を創出することにもなる
but we would also create millions of new jobs
非常に急成長しているハイテク分野では
in a very fast-growing high-tech sector.
2007年は本当に努力が報われました。
Our efforts really paid off in 2007,
当時の大統領候補、バラク・オバマが私たちのビジョンを受け入れたとき。
when then-presidential candidate Barack Obama embraced our vision.
そして、2009年から2015年の間に、アメリカは1500億ドルを投資しました。
And between 2009 and 2015, the US invested 150 billion dollars
再生可能エネルギーや他の種類のクリーンテックでは
in renewables and other kinds of clean tech.
しかし、すぐにいくつかの問題が出てきました。
But right away, we started to encounter some problems.
ということで、まずは太陽光発電の屋根からの電気
So first of all, the electricity from solar rooftops
結局、太陽光発電所からの電力の約2倍のコストがかかることになります。
ends up costing about twice as much as the electricity from solar farms.
そして、太陽光発電所も風力発電所も
And both solar farms and wind farms
莫大な土地が必要
require covering a pretty significant amount of land
太陽光パネルと風車で
with solar panels and wind turbines
そしてまた、非常に大きな送電線を建設しています。
and also building very big transmission lines
田舎の電気を都会に持ってくるために
to bring all that electricity from the countryside into the city.
どちらも地域社会から強く抵抗されることが多かった。
Both of those things were often very strongly resisted by local communities,
保全生物学者だけでなく
as well as by conservation biologists
野鳥などの動物への影響が気になっていた人たち。
who were concerned about the impacts on wild-bird species and other animals.
今では、他にもたくさんの人が
Now, there was a lot of other people
当時は技術的な解決策に取り組んでいました。
working on technical solutions at the time.
大きな課題の一つは、もちろん太陽光と風力の断続性です。
One of the big challenges, of course, is the intermittency of solar and wind.
発電するのは10~30%程度です。
They only generate electricity about 10 to 30 percent of the time
年のほとんどの間に
during most of year.
しかし、提案されている解決策のいくつかは
But some of the solutions being proposed
水力発電ダムを巨大なバッテリーに変換することでした。
were to convert hydroelectric dams into gigantic batteries.
太陽が照りつけて風が吹いているときに、という考えでした。
The idea was that when the sun was shining and the wind was blowing,
あなたは水を汲み上げて、後のために貯めておく。
you would pump the water uphill, store it for later,
そして、電気が必要な時には、タービンの上を走っていました。
and then when you needed electricity, run it over the turbines.
野生動物に関しては、これらの問題のいくつかは
In terms of wildlife, some of these problems
ただ、大きな問題ではないように思えました。
just didn't seem like a significant concern.
だから、家猫が毎年何十億羽もの鳥を殺していることを知った時には
So when I learned that house cats kill billions of birds every year,
何十万羽もの鳥がいることを考えると
it put into perspective the hundreds of thousands of birds
風車によって殺される
that are killed by wind turbines.
当時の私には、基本的には
It basically seemed to me at the time
太陽光発電や風力発電のスケールアップの問題のほとんどは、すべてではないにしても
that most, if not all, of the problems of scaling up solar and wind
は、より多くの技術革新によって解決される可能性があります。
could be solved through more technological innovation.
しかし、年を追うごとに
But as the years went by,
これらの問題は持続し、多くの場合、悪化していきました。
these problems persisted and, in many cases, grew worse.
カリフォルニア州は再生可能エネルギーに力を入れている州なのですね。
So California is a state that's really committed to renewable energy,
しかし、私たちはまだ多くの水力発電ダムを変換していません。
but we still haven't converted many of our hydroelectric dams
大きなバッテリーに
into big batteries.
問題の中には地理的な問題もあります。
Some of the problems are just geographic;
それは、あなたが非常に特殊なフォーメーションを持っている必要があるだけです。
it's just you have to have a very particular kind of formation
ができるように
to be able to do that,
と、そのようなケースでも
and even in those cases,
これらの変換を行うには、かなりのコストがかかります。
it's quite expensive to make those conversions.
他の課題は、水の他の用途があるということです。
Other challenges are just that there's other uses for water,
灌漑のように
like irrigation,
そして、おそらく最も重要な問題は
and maybe the most significant problem
カリフォルニアの川や貯水池の水は
is just that in California the water in our rivers and reservoirs
乏しくなってきている
is growing increasingly scarce and unreliable
気候変動によるものです。
due to climate change.
この信頼性の問題に関しては、その結果として
In terms of this issue of reliability, as a consequence of it,
私たちは実際に電気を止めなければなりませんでした
we've actually had to stop the electricity
太陽光発電所から都市への流入
coming from the solar farms into the cities
なぜなら、あまりにも多くのことがあったからです。
because there's just been too much of it at times.
あるいは、アリゾナ州のような近隣の州に支払いを始めています。
Or we've been starting to pay our neighboring states, like Arizona,
その太陽光発電を取るために
to take that solar electricity.
代替案は、グリッドの吹き出しに苦しむことです。
The alternative is to suffer from blowouts of the grid.
そして、それはそれが鳥や猫になると判明した - 。
And it turns out that when it comes to birds and cats -
猫はワシを殺さない、ワシは猫を殺す。
cats don't kill eagles; eagles kill cats.
猫が殺すのは小型のコモンスズメやカケスやロビン。
What cats kill are the small common sparrows and jays and robins,
絶滅の危機に瀕していない、絶滅の危機に瀕していない鳥たち
birds that are not endangered and not at risk of going extinct.
ワシなどの大きな鳥は何を殺しているのでしょうか。
What do kill eagles and other big birds,
フクロウやコンドルと同様に、この凧が好き
like this kite as well as owls and condors
などの絶滅危惧種や絶滅危惧種を含む。
and other threatened and endangered species,
は風車です。
are wind turbines;
実際、彼らは最も重要な脅威の一つである。
in fact, they're one of the most significant threats
私たちが持っているそれらの大きな鳥の種に。
to those big bird species that we have.
私たちは、他の多くのオブジェクトで空域を導入していないだけです。
We just haven't been introducing the airspace with many other objects
ここ数年の風車のように
like we have wind turbines over the last several years.
そして、ソーラーという点では
And in terms of solar,
太陽光発電所を建てるのは、他の種類の農場を建てるのと同じようなものだ。
you know, building a solar farm is a lot like building any other kind of farm:
野生動物のエリア全体をクリアしなければなりません。
you have to clear the whole area of wildlife.
これは、カリフォルニア州の最大規模の太陽光発電所の1/3の写真です。
So this is a picture of one third of one of the biggest solar farms in California,
イワンパと呼ばれています。
called Ivanpah.
これを構築するために
In order to build this,
砂漠の亀を一掃しなければなりませんでした。
they had to clear the whole area of desert tortoises,
文字通り砂漠の亀と赤ん坊を 巣穴から引っ張り出してきます
literally pulling desert tortoises and their babies out of burrows,
ピックアップトラックの荷台に乗せて監禁場所に運んだ
putting them on the back of pickup trucks, and transporting them to captivity,
多くの人が死ぬことになった
where many of them ended up dying.
そして、現在の推定では毎年約6000羽の鳥が殺されています。
And the current estimates are that about 6,000 birds are killed every year,
ソーラーファームの上で実際に燃えている
actually catching on fire above the solar farm
そして、彼らの死に向かって突っ込んでいく。
and plunging to their deaths.
時間が経つにつれて、それは徐々に私を襲ってきました。
Over time, it gradually struck me
本当に技術革新がなかったこと
that there was really no amount of technological innovation
晴れがましい
that was going to make the sun shine more regularly
または風がより確実に吹くようになります。
or wind blow more reliably;
実際には、ソーラーパネルを安く作ることができます。
in fact, you could make solar panels cheaper,
と風車を大きくしてくれればいい。
and you could make wind turbines bigger,
しかし、太陽光と風は本当に希薄な燃料でしかない。
but sunlight and wind are just really dilute fuels,
と、かなりの量の電力を生産するために
and in order to produce significant amounts of electricity,
莫大な土地をカバーしてくれればいいんだよ。
you just have to cover a very large land mass with them.
言い換えれば、再生可能エネルギーの大きな問題はすべて技術的なものではないということです。
In other words, all of the major problems with renewables aren't technical,
彼らは自然なものです。
they're natural.
この信頼性の低さに対処するためには
Well, dealing with all of this unreliability
と環境への大きな影響
and the big environmental impacts
明らかにかなり高い経済的コストがかかります。
obviously comes at a pretty high economic cost.
私たちは多くのことを聞いてきました
We've been hearing a lot
近年、ソーラーパネルや風力発電がどのようにコストを下げてきたかについて。
about how solar panels and wind turbines have come down in cost in recent years,
しかし、そのコストは、そのコストを大幅に上回っています。
but that cost has been significantly outweighed
その信頼できない電力をすべてグリッドに統合するという課題だけで。
by just the challenges of integrating all of that unreliable power onto the grid.
例えば、カリフォルニア州で起きたことを考えてみましょう。
Just take, for instance, what's happened in California.
太陽光パネルが値下がりしてきた時期に
At the period in which solar panels have come down in price
非常に有意に、風と同じです。
very significantly, same with wind,
電気料金が上がるのを見てきました
we've seen our electricity prices go up
他の国の5倍はある。
five times more than the rest of the country.
そして、それは私たちだけのものではありません。
And it's not unique to us.
ドイツでも同じような現象が起きています。
You can see the same phenomenon happened in Germany,
是が非でも世界をリードする
which is really the world's leader
太陽光発電、風力発電、その他の再生可能な技術で
in solar, wind and other renewable technologies.
再生可能エネルギーを大々的に推進している間に、価格は50%上昇しました。
Their prices increased 50 percent during their big renewable-energy push.
気候変動に対処するためには
Now you might think, well, dealing with climate change
は、ただ単に私たち全員がエネルギーにもっとお金を払うことを要求するつもりです。
is just going to require that we all pay more for energy.
私も昔はそう思っていました。
That's what I used to think.
しかし、フランスの場合を考えてみましょう。
But consider the case of France.
フランスは実際には2倍の電力を得ている
France actually gets twice as much of its electricity
は、ドイツよりもクリーンなゼロエミッション源からのエネルギーを利用しています。
from clean zero-emission sources than does Germany,
と言っているのに、フランスは電気代を半分近く払っています。
and yet France pays almost half as much for its electricity.
どうしてそうなるの?
How can that be?
もう答えは予想していたかもしれません。
You might have already anticipated the answer.
フランスは電力のほとんどを原子力発電で賄っており、全体の約75%を原子力発電で賄っています。
France gets most of its electricity from nuclear power, about 75% in total.
原発は信頼性が高いだけで終わるしな
And nuclear just ends up being a lot more reliable,
24時間365日発電。
generating power 24 hours a day, seven days a week,
年間の約9割を占めています。
for about 90% of the year.
この現象は世界レベルで見られます。
We see this phenomenon show up at a global level.
だから、例えば、自然実験があります。
So, for example, there's been a natural experiment
この40年の間に
over the last 40 years,
それ以上に
even more than that,
原子力の展開と太陽光の展開という点では
in terms of the deployment of nuclear and the deployment of solar.
少し高くてもわかると思います。
You can see that at a little bit higher cost,
太陽光と風力で半分くらいの電気を手に入れた
we got about half as much electricity from solar and wind
原発よりも
than we did from nuclear.
さて、これは今後のために何を意味するのでしょうか?
Well, what does all this mean for going forward?
これまでの発見の中でも特に意義のあるものの一つだと思います。
I think one of the most significant findings to date is this one.
ドイツが再生可能エネルギーの代わりに原子力に5,800億ドルを費やしていたとしたら。
Had Germany spent 580 billion dollars on nuclear instead of renewables,
百害あって一利なし
it would already be getting a hundred percent of its electricity
クリーンなエネルギー源からのエネルギーと、そのすべての輸送エネルギーからのエネルギーを使用しています。
from clean energy sources, and all of its transportation energy.
今、あなたは疑問に思っているかもしれないし、それを尋ねるのは非常に合理的だと思います。
Now I think you might be wondering, and it's quite reasonable to ask:
原発は安全なのか?そして、廃棄物はどうするのか?