Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Welcome to the first edition of CNN 10 in 2020, and a very happy new year to you.

    2020 年最初の CNN 10 ニュースの時間となりました、皆さん明けましておめでとうございます。

  • Hope your holidays were amazing.

    年末年始は楽しく過ごされたでしょうか。

  • I'm Carl Azuz, and one new place you can find CNN 10 throughout this new year is on YouTube.

    私カール・アズズがお届けする CNN 10 ニュースですが、今年から Youtube 上でもご覧いただけるようになりました。

  • You can subscribe to our official channel at youtube dot com slash CNN 10

    オフィシャルチャンネルの youtube.com/cnn10 で、チャンネル登録していただけます。

  • All right, first topic this Monday, January 6th.

    さて、1 月 6 日月曜日、早速最初のトピックから始めていきましょう。

  • There's an international standoff happening right now between the United States and Iran, and no one knows what's going to happen next.

    現在、アメリカとイラン両国間に緊張が走っており、今後の行方が不透明な状況となっています。

  • Military action between the two countries has been taking place in Iraq, which forms part of Iran's western border.

    イラン国内の西側国境付近では、両国軍の衝突も発生しています。

  • Militias that are supported by Iran have conducted a number of recent attacks on military bases in Iraq.

    最近では、イランの援助を受けた民間軍が、イラク軍事施設を数回に渡って攻撃をしていますが、

  • One of these assaults killed an American civilian contractor and wounded several members of the U.S. and Iraqi militaries on December 27th.

    12 月 27 日の攻撃では、アメリカ人の一般市民労働者が犠牲となり、アメリカ・イラク両国軍の兵士も数名負傷しています。

  • In response, the U.S. launched air strikes against the Iran supported militias, and on December 31st hundreds of protestors tried to storm the U.S. Embassy compound in the Iraqi capital of Baghdad.

    これを受けて、アメリカはイランからの民兵軍に対して空爆を実施し、12 月 31 日にはイラクの首都バグダッドにあるアメリカ大使館に、抗議活動グループが大勢押し寄せました。

  • They smashed windows and burned some areas, but no one was reported to be killed or seriously injured.

    デモ隊は窓を割り一部地域に火をつけたりしましたが、大けがや死者の報告は入ってきていません。

  • U.S. officials said this attack was made by supporters and members of a group trained by Iran.

    アメリカ政府は、これはイランで訓練を受けたグループやサポーターによる攻撃だったと発表しています。

  • And on January 3rd, the U.S. launched an air strike that killed Iranian General Qasem Soleimani along with several other people at Baghdad International Airport.

    そして、1 月 3 日にはアメリカの空爆により、ガーセム・ソレイマーニー軍司令官ならびに数名がバグダッド国際空港で命を落としました。

  • Soleimani was considered to be Iran's most influential military leader.

    ソレイマーニー氏は、イラン国内において最も影響力のある軍司令官だとみられていました。

  • The U.S. blamed him for hundreds of deaths of Americans and U.S. allies, and President Donald Trump says he ordered the air strike against Soleimani because the Iranian commander was planning imminent and sinister attacks on Americans.

    アメリカは、ソレイマーニー軍司令官が多くのアメリカ国民ならびに同盟国民の命を奪ったと非難しており、ドナルド・トランプ大統領は同氏がさらなるアメリカ国民への攻撃を企てていたことを受けて、今回の空爆を実施したと話しています。

  • But critics have said Soleimani's death could further destabilize the Middle East, and Iran called the air strike an act of terrorism and promised to get revenge directly on American military sites.

    しかし、ソレイマーニー軍司令官が亡くなったことで、中東情勢はますます混迷の度合いを深めていくという見方がでており、イラン側は今回の空爆をテロリスト的だとして、アメリカ軍施設に対して直接報復を行うと明言しています。

  • Back-and-forth threats between the two countries have been made over the past few days.

    ここ数年間、両国間はお互いに牽制をし合ってきており、

  • And while U.S. lawmakers have been debating whether Congress should have been notified about the attack against Soleimani, some leaders of other countries have been calling for calm in the Middle East and making preparations in case there isn't.

    アメリカの法務当局は、ソレイマーニー軍司令官への攻撃を議会が把握しておくべきだったと主張し、他国のリーダーは中東地域における和平を呼びかけながら、万が一に備えた準備の必要性も否定はしていません。

  • Part of how Iran has risen to some degree of ascendance in the Middle East is its use of proxies - It's used of asymmetrical warfare.

    中東におけるイランの台頭の影には、代理戦争ならびに非対称戦争の活用があります。

  • Essentially not always being deliberately obviously to blame for acts that are carried out on its behalf.

    つまり、基本的には、自国の代わりに実施されたことに対して意図的に明らかに非難をしないという姿勢です。

  • For example, asymmetrical warfare, you could call that the Iranian attack on Saudi oil fields in 2019.

    非対称戦争の例を挙げると、2019 年にサウジアラビアの油田をイランが攻撃したケースがあります。

  • They said that the Houthis, their allies in Yemen, were behind it, but the U.S. said it was Iranian technology fired from Iran.

    この背後には、同盟を結ぶイエメンのフーシ派が絡んでいるという見方でしたが、アメリカはイランが国内から自国のテクノロジーを使って攻撃を遂行したと主張します。

  • But still Iran was able to deny involvement.

    しかし、イランは関与を否定しています。

  • They want to pin the blame on Iran in order to achieve something, and that is why I'm saying this is agitation for war.

    何かしらの目的があってイランに避難の目が向けられているのですが、私が向こうが戦争を起こしたがっているのではないかと話す理由はここにあるわけです。

  • Qasem Soleimani was really the master of that.

    ガーセム・ソレイマーニーはこの点で非常に長けていました。

  • He was the man who occasionally appeared in social media, on the front line, and battlefields directing pro-Iranian militia to attack ISIS.

    前線からソーシャルメディアに頻繁に姿を現して、イラン側の民兵に ISIS を攻撃するよう呼びかけていたのです。

  • The same militia, too, that have assisted Iran's ally in Syria, the massacres.

    この集団が、イランの同盟によるシリアでの大量虐殺を手助けし、

  • The same militia, too, that have apparently also been Yemen assisting Iran's allies there, the Houthis.

    同じく、イランと同盟を結ぶフーシ派をイエメンでサポートしているということです。

  • Iran's grip has been successful because it had so many people relying on its aid, fighting on its behalf, confronting its adversaries without Iran necessarily having to put their flag in the dust themselves.

    イランのこういった戦略は成功しており、多くのグループがイランを頼りにしているので代理戦争を仕掛けているのです。このようにして、イランは自身の手を汚さずに戦争を陰で操れているというわけです。

  • That has contributed to its, frankly, outsized reach across the Middle East and made so many of U.S. allies disproportionately fearful frankly for a country of its size and economy.

    このようにして、中東の隅々までその存在感を強めたため、実際は小国で経済規模も大きくはないイランをアメリカ同盟側が必要以上に脅威に感じているという図式が成り立っているのです。

  • 10 Second Trivia.

    10 秒トリビアの時間です。

  • Which of these nations is composed of six states and two territories?

    これらの国のうち、6 つの州と 2 つのテリトリーから成る国はどれでしょう?

  • Australia, India, Malaysia, or Mexico.

    オーストラリア、インド、マレーシア、メキシコ。

  • Though all of these nations have states, only Australia has exactly six of them in addition to its territories.

    これらの国は全部州を持っていますが、6 つの州に加えてテリトリーもある国はオーストラリアだけです。

  • And four of those states have been effected by bushfires.

    そのうち 4 つの州が今回の山火事の影響を受けています。

  • There are more than 200 of them burning in Australia, which is going through a drought and still has at least two hot summer months left before the season's over.

    オーストラリアではこれまでに 200 件以上の山火事が発生しており、この暑くて乾燥した夏はまだ 2 ヶ月も残っています。

  • One of the blazes covered 23 square miles over the weekend.

    先週末には、23 平方マイルもの地域が炎に飲み込まれました。

  • That's bigger than the New York City borough of Manhattan.

    これはマンハッタンのニューヨーク地区以上の規模です。

  • In all, 23,000 square miles have burned.

    これまでに、合わせて 23,000 平方マイルもの土地が火災の被害にあっていますが

  • That's more than 14 and a half million acres.

    これは 1450 万エーカーになる計算です。

  • Twenty-four people have been killed this fire season, and even where the flames themselves can't be seen, an ominous red sky hangs over the countryside.

    山火事による死者は 24 人にのぼり、炎自体は見えない場合でも空が恐ろしく赤く染まって見えるほどです。

  • These aren't the worst fires Australia has ever had.

    それでも、オーストラリアではこれ以上の被害をもたらした山火事が過去に起きています。

  • Those struck in 2009, killing 173 people and injuring hundreds more.

    2009 年の山火事では、173 人が命を落とし多くのケガ人が出ました。

  • But what's happening now has led to the largest peacetime evacuation in Australian history.

    それでも、今回の山火事では戦後のオーストラリア史上最大規模での住民避難が行われています。

  • An eerie glow hangs over Eden Harbor as residents walk through thick smoke in the middle of the day.

    エデン・ハーバーでは、煙が空を覆い日中でも不気味な色を映しています。

  • This is where they've come to seek refuge from what's now known as the Border Fire.

    この街に、多くの人々が「Border Fire」と呼ばれる今回の山火事から避難してきています。

  • That's swept from Victoria into New South Wales wiping out townships in its wake.

    この火事は、ビクトリアからニューサウスウェールズにかけて多くの街を炎に包んでいますが

  • One of more than 200 blazes burning across southeastern Australia.

    オーストラリア南東部一帯にかけて、200 件以上の被害を及ぼしています。

  • Unless a roaring monsoon comes through, I don't think anythings going to stop it really... so, you know, but houses can be rebuilt.

    (聞き取れない)…とても悲しいですよ、でも家ならもう一回建てることができるし。

  • You know that, preservation of life is the most important thing for everyone around here, so, that's what we're trying to do.

    何だかんだ言って、私たちにとって命が一番ですから。それだけを考えてやってます。

  • Police have told residents to leave Eden on the far south coast because they cannot protect them.

    エデン・ハーバーの南部に住む住民には、安全の確保が難しい事から避難勧告が警察から出ています。

  • Communities on the outskirts have already lost homes, but some are refusing to go.

    すでに家を失った住民も出てきていますが、中には避難勧告を無視する人もいます。

  • Last night we made the decision to bring the kids down here.

    昨晩、子どもたちを連れてここに来ることを決めました。

  • It was the safest spot for them.

    ここの方が安全なので。

  • Louise Warren and her family have decided to bunker down on her husband's fishing vessel and will ride out the fire front from sea if necessary.

    ルイーズ・ウォレンさんと一家は、お父さんの釣り船に居を移して必要に応じて海路から避難をする準備をしています。

  • Have you ever seen anything like this before?

    こんな状況は今までありましたか?

  • Never in my life. Never.

    私の人生でこんなことは一度もないですよ。

  • Other families have moved onto tugboats while some are staying in their cars and caravans near the water.

    他にも、タグボートに避難した家族や、水辺に留めた車やキャラバンの中で寝泊まりしている家族もいます。

  • We can't see the fire, but we can certainly smell it and feel it.

    火は見えませんが、焼ける匂いがするのでその存在は感じ取ることができます。

  • And even though it started raining these last couple of hours, this is not enough to put out the blaze.

    数時間前から雨が降り始めましたが、とても炎の勢いを止めるまでには至っていません。

  • The fire is burning several kilometers in that direction across the bay, but the fear is stronger winds will push it closer and threaten the township of Eden.

    火は湾内のあちらの方向に数キロ離れた場所で燃えていますが、強い風の影響でエデン市中心部にまで火が及んでくるのではないかという懸念も出ています。

  • Up next, for more than 2,200 years, an underground army has been guarding the tomb of China's first emperor.

    次の話題に移ります。中国では 2200 年以上に渡って、地下兵士たちが初代皇帝を守り続けてきています。

  • The warriors are made of terracotta, a type of fired clay.

    この兵士とは、焼きを入れた粘土の一種テラコッタでできています。

  • Experts estimate that it took 700,000 people working for 30 years to create the historical treasure.

    専門家の見解では、70 万人が 30 年かけてこの歴史的国宝を作り出したとみられています。

  • And though it was first discovered in the 1970s, excavations continue at the site in Central China where 200 more Terracotta Warriors have just been located, and they're not all the same.

    最初に発見されたのは 1970 年代でしたが、今でも中国の中央部において発掘調査は続いており、つい先頃も200体が掘り出され、それぞれが異なる形となっています。

  • According to the Smithsonian, all of the clay figures that have been unearthed so far have different features and hairstyles.

    スミソニアン博物館によると、発掘されたこれらの粘土人形はそれぞれが異なった姿かたちや髪型をしているとのことです。

  • Archeologists have discovered another 200 Terracotta Warriors and ancient weapons at the tomb of China's first emperor.

    地質学者は、この度新たに中国初代皇帝の墓から 200 体のテラコッタ製兵士や古代の武器を発見しました。

  • It's the third excavation at the Mausoleum of emperor Qin Shi Huang who lived from 259 to 210 B.C.

    紀元前 259 年から 210 年にかけて生存した、秦の始皇帝の定陵で発掘が行われたのは 3 度目です。

  • The number one pit is the only one among the nine large scale pits that has been excavated.

    1 番目の穴は、合計で 9 か所の大規模な穴が発掘されたうちの 1 つに過ぎません。

  • It is shaped like a cross and is located in the center parts of the pits with two tomb passages each on the northern and southern sides, which signified the relatively senior military ranks of the warriors.

    十字型で穴全体の中心部に位置しており、北と南の 2 方向への通路が伸びているのですが、この事からこの兵士たちは比較的高いランクにあった将校であると推測されます。

  • The newly found artifacts were arranged in a burial area, which was a sub-alternate tomb to the main mausoleum.

    今回発掘されたこれらの骨董品が見つかった場所は、定陵中心部周辺の副墓の埋葬ポイントです。

  • One of the most interesting finds is an ancient gold camel, which is believed to be the earliest one of its type found in China.

    今回見つかった物の中でも特に、古代黄金ラクダの彫像はこの手の彫像では中国国内で見つかった最古のものであるとみられています。

  • The gold camel is a highlight as it was only found in west Asia in ancient times.

    この黄金ラクダは、当時の西部アジア地域でのみ見られたものだったため非常に貴重なものです。

  • And it is not something that belongs to the central plains of China.

    つまり、中国中央地域に由来するものではないわけです。

  • So the discovery of the gold camel indicated early exchanges between China and West Asia.

    ということは、この黄金ラクダの発見は中国と西部アジア地域との間に交流があったということを示しています。

  • The first evidence of this extraordinary 2,000-year-old clay army was discovered by farmers digging a well back in 1974.

    この特筆すべき 2000 年前の粘土で作られた兵士像が最初に発見されたのは、1974 年に農夫が井戸を掘っていた時の事でした。

  • The majority of the number one pit has not been excavated, measuring 230 meters by 62 meters with a depth of five meters.

    幅が 230 X 62 メートル、深さが 5 メートルの第 1 の穴ですが、大半はまだ掘り起こされていません。

  • Archeologists have estimated that there are more than 6,000 clay figurines and horses yet to be discovered.

    地質学者は、これ以外にも 6000 体以上の粘土人形や馬の像がまだ地下に眠っていると推測します。

  • Well, as it is our first show of 2020, we're going to leave you today with a look at how cities around the world rang in the New Year.

    さて、今回は 2020 年最初の番組ですので、世界各都市で元日をどのように迎えたかを見ながらお別れです。

  • These celebrations went off with a bang.

    大きな音の花火と共に新年を迎え

  • People were having a blast.

    みんな盛り上がってましたね。

  • You can clearly see that when it comes to pyrotechnics, "fire works," It "snaps" to attention, "crackles" with color, "pops" with pride, "sparks" new celebrations and act as an "Auld Lang Sign" of good times.

    花火がお祝いムードに「火を」つけて見る者の心を「はじけ」させて、カラフルに「彩り」、堂々と「爆裂」し、新年の祝賀を「飾り」、過ぎゆく年を蛍の「光」のように送りました。

  • Even if staying up late leaves some people "genuweary," they were sure to have 2020 vision when the woke up the next day.

    夜中まで起きていた人は疲れたかもしれませんが、新年を 2020 年に向けた新しい希望と共に迎えたはずです。

  • I'm Carl Azuz.

    カール・アズズがお送りした

  • This is CNN 10.

    CNN 10 ニュースでした。

  • If you're watching from our homepage, the link to our new YouTube channel should be right under the show date.

    ホームページからご覧いただいた皆さんは、Youtube チャンネルへのリンクが日付けの真下にあるのでチェックしてみてください。

  • Hope to see you there tomorrow.

    ではまた明日お会いしましょう。

Welcome to the first edition of CNN 10 in 2020, and a very happy new year to you.

2020 年最初の CNN 10 ニュースの時間となりました、皆さん明けましておめでとうございます。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます