Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Take a few minutes for the navi computer to calculate the coordinates.

    ナビコンピューターが座標を出すまで何分かかかる。

  • A few minutes?

    何分か?

  • Are you kidding?

    ふざけてんのか?

  • At the rate, they're gaining.

    このスピードじゃ追いつかれるぞ。

  • Yeah-- oh, what is it?

    あぁ… お、あれ何だ?

  • Traveling through hyperspace--

    超空間を通っていくのは…

  • Do you have to shoot this?

    これ撮らなきゃだめなの?

  • Traveling through hyperspace is like dusting-- ain't like dusting crops, kid.

    超空間を通っていくのは農薬…農薬散布飛行とは訳が違うんだよ、ぼくちゃん。

  • Without precise calculations, we fly too close to a store-- they're-- bounce into a supermarket, and then--

    正確に計算しないと、店に近づきすぎて、スーパーの中に跳ね飛ばされたり、それから…

  • Yeah.

    [笑い声] ああ。

  • - be a hell of a mess.

    …大惨事になるぞ。

  • What's that?

    ‐ 何だあれは?

  • Watch this.

    ‐ これを見ろ。

  • We're losing the reflector shields.

    反射シールドが弱くなってきている。

  • Go strap yourselves in.

    シートベルトを締めろ。

  • Be careful on the way out.

    気を付けて出ろよ。

  • Yeah, sure.

    ああ。

  • I'm taking it very cautiously.

    肝に銘じるよ。

  • OK, cut.

    オッケー。カット。

  • You, go away with that.

    なあ、あっち行っててよ。それ持って。

  • Bounce too near a supermarket?

    スーパーのところまで跳ね飛ばされる?

  • This is a very simple, basic idea.

    これはごくシンプルで簡単な着想なんだ。

  • It's a story about a farm boy in Nebraska, and not on Tatooine.

    ネブラスカに暮らす農家の男の子の物語。惑星タトゥイーンじゃなくてね。

  • It was originally designed to be a modern fairy tale.

    もともとは現代版のおとぎ話を作る予定だったんだ。

  • About good and evil, and what prevails, and what doesn't prevail.

    善と悪、何が勝って、何が勝てないのかについて。

  • It's unlimited, the possibilities of what they can do.

    果てしなく、可能性にあふれている。みんなで何を成しえることができるかというね。

  • If this one doesn't work out, we're sort of finished.

    これがうまくいかなかったら、僕たちおしまいかも。

  • But hopefully, it will justify it as a series.

    でもうまくいったら、シリーズ化できる。

  • Make you say, gee, what happens next?

    あぁ、次はどうなるの?って言わせるよ。

  • The whole experience has been so completely unanticipated.

    すべてが完全に予測不可能な出来事だったよ。

  • I had my doubts about whether another "Star Wars" would work.

    続編の『スターウォーズ』が成功するかは疑問もありました。

  • But I now get that phrase, thank you for my childhood because it's something that people carry with them now forever and ever and ever.

    でも今はこう言えます。「子供時代よありがとう」って。この物語はみんながずっといつまでも伝えていけるものだからね。

  • As I see it, this has nothing to do with past, present, or future.

    僕が思うのは、この物語は現在、過去、未来、どの時代のものでもない。

  • "Star Wars" could be in any of those areas.

    「スターウォーズ」は、どのカテゴリーにもはまらないんだ。

  • It's a big part of what makes these films so important to pass on from generation to generation.

    それって、このシリーズが世代から世代へと受け継がれていく上ですごく重要なものにしていると思うんだ。

  • I feel honored that I've been allowed to continue the journey.

    この物語の旅を続けさせてもらえて光栄に思っています。

  • It's very cool to meet someone inspirational to a generation of moviegoers.

    映画好きの世代の人間がゾクゾクくるような人と出会えるのは本当にすごいことです。

  • Those that have gone before you, incredible artists in their own right.

    自分たちより前に活躍した素晴らしい芸術家たちのおかげで、

  • You delve deeper in your appreciation and respect for that.

    この作品に対する認識が深く掘り下げられ、尊敬の気持ちが生まれてきます。

  • Oh my gosh.

    わぁ、やば。

  • It feels like I was just in a time machine, and I had traveled back to when they first had filmed "Star Wars."

    タイムマシンに乗って、1作目の「スターウォーズ」を撮った時に行ったみたいでした。

  • Roll cameras!

    カメラ回して!

  • If you're a kid watching this 100 years from now, 500 years from now-- you see this inevitability. the story conclude in a way that feels thrilling, and shocking, and funny, and emotional, and satisfying.

    100 年後、500 年後の子どもが観ても、この物語の確かさを感じることができるでしょう。ワクワク、驚き、ユーモア、情熱、そして満足感を得られるようなエンディングを迎えます。

  • I like these films.

    このシリーズが好きなの。

  • I think there's a legacy that's important.

    大切な遺産がそこにあると思ってる。

  • Ready, set, and camera.

    用意、セット、カメラ!

  • Take nine.

    テイク 9

  • Episode 9 will be a conclusion of a story that is over 40 years in the making.

    エピソード 9 は、40 年を超えて紡がれた物語の締めくくりとなります。

  • Action!

    アクション!

  • So all stops are out, and it's all go.

    できるだけのことをしてる。みんな大忙しだよ。

Take a few minutes for the navi computer to calculate the coordinates.

ナビコンピューターが座標を出すまで何分かかかる。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます