Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • When I came here for the first time a few years back, and I enjoyed ganjang gaejang.

    数年前、ここに初めて来た時、カンジャンケジャンを食べました。

  • Like, it opened up a whole other universe of flavor and that

    全く異なる風味の世界への扉が開かれたようで、

  • Honestly, like, I think propelled me toward a greater pursuit of amazing Korean food.

    正直この料理のおかげで、僕は、素晴らしい韓国料理をより深求するようになったと思います。

  • So, that's why I love this place.

    だから、ここが好きなんです。

  • Raw crab.

    生のカニ。

  • It's a specific breed that's flown in from Korea.

    これは韓国から輸入された、ある特定の品種のカニです。

  • And the way they get made, is put into this incredibly complex, aromatic, sauce.

    このカニを、見事に複雑で香り高いソースに漬けます。

  • Eating well today!

    今日は素晴らしい食事だ!

  • The pièce desistance.

    こちら、主菜です。

  • This amazing, soy-marinated flower crab.

    この、美味しく醤油漬けにされた、シマイシガニです。

  • They are using kkotge.

    "kkotge"が使われています。

  • So "kkotge" literally means in Korean, "flower crab."

    "kkotge"というのは韓国語で、文字通り「シマイシガニ」を意味します。

  • This soy-fermented crab is the absolute pinnacle of Korean cuisine expression.

    この、醤油漬けで発酵されたカニは、韓国料理の表現における絶対的頂点です。

  • It's not this heavy spicy red marinade, instead, you have a gentle soy marinade, and inside you have all these aromatics.

    ヘビーでスパイシーで、赤いマリネードではなくて、優しい醤油の、そして様々な香りの詰まったマリネードが使われます。

  • You have onions.

    タマネギ、

  • You have scallions.

    エシャロット、

  • And you even have like traditional Korean medicinal products like deer antlers, and licorice root.

    それから鹿の角や甘草の根など、韓国で伝統的に、薬として用いられる材料も使われます。

  • The thing is really completed with the addition of mirin, which is a rice wine, and also some sake and soju.

    そこに、米からできる酒であるみりん、さらに酒やソジュを加えて完成します。

  • This thing, this liquid, just magically transforms the crab.

    まさにこの液体が、魔法のようにカニを変身させます。

  • You can tell this is a female crab, because you can see the roe, the bright orange roe in there.

    これはメスのカニだと分かりますね。卵がありますから…鮮やかなオレンジ色の卵です。

  • But let me crack this open.

    開けてみましょう。

  • Okay.

    わあ。

  • It almost has this like, sheen of like, bone marrow.

    骨髄の輝きみたいなものがありますね。

  • Really and almost the same texture as bone marrow.

    本当に、骨髄とほぼ同じような質感です。

  • But this is cold, this is a completely cold dish.

    でも、これは冷たいんですよ。冷たい料理ですからね。

  • It's uncooked.

    生です。

  • Oh my God.

    すごい。

  • That is just incredible.

    ただ、素晴らしいですね。

  • It is so rich, and smooth.

    すごく濃厚で、滑らか。

  • Like, almost like butter melting on your palate.

    まるで、バターが口蓋で溶けるようです。

  • It just coats your whole mouth.

    口全体を、コーティングします。

  • It has a sweetness to it that is indescribable.

    甘みがあるんですが、言葉にできませんね。

  • Like, I can't...

    何というか…

  • It's not sugary.

    砂糖ではないし

  • It's not caramelly.

    カラメルでもないし。

  • It's got this sweetness that only crab can give you.

    カニだけが出せる、甘さがあるんです。

  • I can't...

    ああ…

  • Oh man.

    すごい。

  • The gentle fermentation has like, congealed the meat into this like, kind of uniformed gelatin.

    穏やかに発酵していくことにより、カニの肉が、何というか…均一なゼラチンに凝固されたような感じですね。

  • It's countered by the brighter notes of the actual marinade.

    実際のマリネードの、鮮やかな風味とは反対です。

  • When it's raw, it's another thing completely, like it's almost unrecognizable.

    生だと、全く別の食べ物です…ほとんど気づけないですよ。

  • If blue crab is regular Angus beef, like, this is wagyu.

    青ガニを通常のアンガス牛にたとえれば、これは和牛です。

  • Because it just melts away as you start eating it, just like a great piece of wagyu beef.

    食べ始めるとすぐに、溶けてしまうんですから。極上の和牛のように。

  • When you have it with rice, because of the soy, it takes on this almost like, sushi-like quality, right?

    お米と一緒に食べれば、醤油のおかげで、まるで寿司のような感じになります。

  • This actually reminds me a lot of raw scallop.

    実際、これを食べていると、生のホタテを思い出しますね。

  • When you have a raw scallop, on top of sushi rice, you get that rich texture of the scallop, contrasted with the warm rice.

    寿司米の上に生のホタテを乗せて食べると、ホタテの濃厚な質感が、温かい米と対照的に楽しめます。

  • It's the same thing that's happening here, except you have an entire crab of it.

    ここでも同じことが起こっていますね。ただ、それがカニ1匹分あるわけですが。

  • You can keep getting that incredible combination.

    あの素晴らしいコンビネーションを、堪能し続けられます。

  • So what I'm going to do is take some of the roe now.

    ここで、卵を少し取り出します。

  • This bright orange roe, along with... these are kind of the innards of the crab.

    鮮やかなオレンジ色の卵と…カニの内臓のようなものを一緒に。

  • Let's try that.

    食べてみましょう。

  • Get some of the rice.

    米もいただきます。

  • I'm a little scared of this part.

    これは、少し怖いですね。

  • I don't love eating the middle of the crab, but maybe that's just because...

    カニの中心部を食べるのって、大好きという訳ではないんですが…それは…

  • Whoa.

    わあ。

  • Man, that's totally different.

    ああ、これは全然違いますね。

  • The roe is...

    卵が…

  • Reminds me heavily of like uni.

    ウニを、すごく連想させますね。

  • That is like truly, truly special.

    本当に、ものすごく特別ですよ。

  • You can see ganjang gaejang...

    カンジャンケジャンを見つけられるのは…

  • You can find it in Korea, definitely.

    韓国では確実に食べられますね。

  • But in the U.S., this is not a very common dish.

    でもアメリカでは、あまり一般的な料理ではありません。

  • It's a long process.

    調理時間が長いですし。

  • These things have been aging for two days.

    このカニは、2日間発酵されたものです。

  • So it is a hard dish to serve.

    だから、提供するのが難しい料理です。

  • You have to be known for it, you have to specialize in it, and that's what I love about Soban.

    カンジャンケジャンで有名な場所、専門にしている場所じゃないといけません。だから、僕はソバンが大好きなんです。

  • They have committed to preparing one of the greatest Korean dishes.

    ここは、韓国料理の中でも最も素晴らしい一品に、全力を注いでいます。

  • Thank you so much for watching, and if you want to see more of K-town in Los Angeles, click right here.

    ご覧いただき、ありがとうございました。ロサンゼルスのコリアタウンについてもっと知りたいあなたは、こちらをクリックしてください。

  • That was the first father and son trip.

    父と息子の初めての旅だったのよ。

  • I had a very good upbringing, and I ate very well.

    僕はすごくよく育ててもらって、よく食べましたよ。

  • Yeah, and I take full credit for that.

    うん、それは100%、僕のおかげだね。

When I came here for the first time a few years back, and I enjoyed ganjang gaejang.

数年前、ここに初めて来た時、カンジャンケジャンを食べました。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます