字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Commas are tricky things, カンマを使うにはコツが必要です。 especially when subordinates and conjunctions are involved. 従属接続詞や等位接続詞が関わっている場合は特に。 If you can remember a few basic rules, いくつかの基本的なルール、 a simple law of physics, シンプルな物理の法則、 and some common scenarios, そして一般的なシナリオを覚えられれば、 you will be able to use commas correctly. カンマを正しく使えるようになります。 I like to think of the different parts of our sentence as characters. 文章のいろいろな部分をキャラクターに見立てて考えるのと楽しいです。 Let's meet a few of them: そのうちの何人かに会ってみましょう。 the tiny conjunctions, 小さな等位接続詞たち、 the mighty subordinates, 強い従属接続詞たち、 and the clever comma. そしてかしこいカンマ。 Conjunctions are small and nimble. 等位接続詞は小さくて機敏です。 They are words that connect clauses, words, and phrases. これらは、節や単語、フレーズをつなぐ単語です。 You can easily remember the conjunctions これらの接続詞を簡単に覚えることができます。 by remembering the acronym FANBOYS. FANBOYS の頭文字を覚えることで The conjunctions are 等位接続詞は、 for, for (~のために)、 and, and (~と)、 nor, nor (~も…ない)、 but, but (でも)、 or, or (または)、 yet, yet (まだです) so. so (なので) Because they're so small, 彼らはあまりに小さいので、 more often than not, 多くの場合、 they require the help of a comma カンマを必要としますが、 but not always. いつもではありません。 Subordinates, on the other hand, 一方で従属接続詞は、 are the WWE heavyweight champions of sentences. 文章の WWE ヘビー級王者です。 They are words that connect two unequal things, 対等でないふたつのものをつなぐ単語です dependent and independent clauses. 従属節と独立節を。 Subordinates make it very clear 従属接続詞は非常に明確にします。 what is being prioritized in a sentence. 文章の中で何を優先しているのかを。 Commonly used subordinates are 一般的に使われる従属接続詞は although, although (とはいえ )、 because, because (なぜなら )、 before, before (の前に)、 however, however (とはいえ)、 unless, unless (そうでなければ)、 and even though. そして even though (たとえ~でも)。 Because subordinates are all about power, 従属接続詞は力が全てなので、 they can do a lot of heavy lifting by themselves. ひとりでたくさんの重労働をこなすことができます。 But, of course, sometimes even the strongest among us しかし、もちろん、最強のものでも時には needs some help from our clever friends. かしこい友達の助けが必要です。 Because our clever comma is so nice, she often roams her neighborhood looking for some community service to do. かしこいカンマはとてもいい子なので、社会奉仕活動を求めて近所を歩き回っています。 Today, as soon as she leaves her house, 今日は家を出るとすぐに、 she sees a subordinate lifting the weight 従属接続詞がウェイトを持ち上げているのを見かけます。 of two complete sentences, 2 つの完全な文章という名の、 one on each arm. それを両腕にひとつずつ。 Bartheleme loves engaging in political debate バーセルミは政治的な議論が好きです。 even though たとえ、 he usually loses. たいてい負けるとしても。 The comma asks the subordinate if he needs help. カンマは従属接続詞に助けが必要かをたずねます。 Well, we know that subordinates わかっていることは、従属接続詞が are the WWE heavyweight champions of sentences. 文章の WWE ヘビー級王者ということです。 They can easily hold the weight 簡単にウェイトを支えることができます of these two complete sentences これらふたつの完全な文章の。 because they are distributed evenly on both arms. 重さが両腕に均等に分布しているからです。 So, when the comma asks if it can help, だから、カンマが助けになれるかと聞くと、 the subordinate is appalled 従属接続詞は驚きます at the idea of needing assistance. 助けが必要かという考えに。 No thanks, maybe next time! 結構です、次の機会に! So, the comma continues on. さて、カンマは歩き続けます。 Soon, she sees a couple of subordinates やがて、一組の従属接続詞と出会います。 attempting to lift the weight 持ち上げようとしているウェイトは、 of sentences directly in front of themselves. まさに目の前の文章です。 Even though Bartheleme loves to sing, バーセルミは歌うのが好きなのに、 he never sings in front of others. 人前では決して歌わない。 The comma asks the subordinates if they need help. カンマは従属接続詞に助けが必要かをたずねます。 They might not want to admit it, 認めたくないのかもしれませんが、 but this time the subordinates do need help. 今回は従属接続詞は助けが必要です。 Complete sentences weigh quite a bit. 完全な文章はかなりの重さがあります。 Simple physics tells us シンプルな物理学によってわかります。 that it's easier to balance heavy objects 重いものはバランスをとるのが楽です。 if the weight is evenly distributed. 重さが均等に分散されていれば。 So, while the subordinates are quite capable ですから、従属接続詞はできるのです。 of balancing two complete sentences ふたつの完全な文章のバランスを取ることを。 when carrying the weight on both sides, 両側にウェイトを乗せた時に。 they're having trouble picking just one up. ひとつだけを拾い上げるのには苦労しています。 The comma rushes over カンマは急いで走ってきます、 to help the struggling subordinates, 困っている従属接続詞を助けるために。 but how will she help? しかし、どうやって助けるのでしょうか? When subordinates begin sentences, 従属接続詞が文章を始めるとき、 the comma will place herself カンマは身を置くのです、 directly after the first thought or complete sentence. 最初の概念や完全な文章の直後に。 After helping the subordinates, 従属接続詞を助けた後、 our comma heroine continues on 我らがヒロイン、カンマは続けます。 and spots a conjunction すると等位接続詞を見つけます。 holding the weight of two complete sentences. 2 つの完全な文章というウェイトを持ち上げています Bartheleme was accepted into the University of Chicago, バーセルミはシカゴ大学に合格しました and そして he is on the waitlist for Stanford University. 彼はスタンフォード大学の補欠名簿に載っています。 The comma asks the conjunction if he needs help. カンマは等位接続詞に助けが必要かをききます。 Of course he does! Hurry! もちろん助けが必要です! 急いで! The comma rushes and places itself before the conjunction. カンマは急いで等位接続詞の前に身を置きます。 Fanboys aren't as militant as subordinates. 「fanboys」は従属接続詞ほど攻撃的ではありません。 For this reason, このような理由で、 the commas don't have to fall in line behind the fanboys. カンマは「fanboy」の後ろに並ぶ必要はありません。 Fanboys are courteous creatures. 「fanboys」は礼儀正しい生き物です。 They allow the comma to go ahead of them. カンマが自分より前にいてもかまいません。 Helping others is hard work! 人を助けるのは大変な仕事です! On her way home, 帰り道、 our comma sees a conjunction holding up the weight 等位接続詞に出会います。 of a complete sentence 完全な文章と and a fragment sentence. 断片的な文章を持ち上げています。 Bartheleme is going to major in molecular biology バーセルミは分子生物学を専攻する予定です or または interpretive dance. 創作ダンスを。 The now-exhausted comma asks the conjunction 今や疲れきったカンマが接続詞に if he needs help lifting the items. アイテムを持ち上げるのに助けが必要かをたずねます。 This is one of the rare occasions これはめずらしい機会の一つで、 where a conjunction doesn't need the help of a comma. 接続詞はカンマの助けを必要としません。 The conjunction assures the comma 接続詞はカンマに言います that help isn't needed, 助けは必要ないと。 which is good for the comma それはカンマにとって良いことです。 because by now, なぜなら、今では all it wants to do is go home and rest up 家に帰って休みたいだけなんです。 for another day of vigilant sentence constructing. 文章作りに励む別の日のために。
B2 中上級 日本語 米 TED-Ed 接続 文章 助け ウェイト 必要 【TED-Ed】英作文がより上手に!正しい「コンマ」の使い方 22226 2073 wikiHuang に公開 2021 年 08 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語