字幕表 動画を再生する
If you find yourself going into a freefall inside a metal tube, hurtling through the clouds at hundreds of kilometers per hour, and an oxygen mask drops down right in front of you, try not to panic.
もし、あなたが細長い金属の中でフリーフォール状態になっていて、時速数百キロというスピードで雲の合間を急降下、酸素マスクが頭上から落ちてきても、パニックを起こさないようにしてください。
Airplane crashes are highly survivable.
飛行機事故は生存の可能性が高いんです。
And here's what you can do to increase your chances of survival... according to science
ここでは、生き残る可能性を高めるためにできることをお教えします…。
Taking a flight on a commercial airplane is about as risky as riding an escalator.
民間機での飛行時の危険度は、エスカレーターに乗るのとさほど変わりません。
The odds of being killed in a plane crash are 1 in 11 million.
飛行機の事故で命を落とす確率は 1100 万分の1ほど。
You're more likely to drown in a bubble bath, choke on your breakfast, or die in a car accident on your way to the airport.
お風呂で溺れたり、朝ご飯をのどに詰まらせたり、空港へ向かう途中で車の事故に遭って死ぬ可能性の方が高いんです。
Yet, we can all feel a little nervous when stepping on a plane.
それでも、私たちはみんな、飛行機に乗るときは少し緊張していしまいます。
What do you do with this yellow mask if it drops from the ceiling?
天井から黄色いマスクが下りてきたらどうするのか?
Where do you run to in an emergency evacuation?
緊急避難の場合どこに避難すればいいのか?
And where is the safest place on the plane?
そして機体のなかで最も安全な場所はどこか?
Here are six things you can do to survive a plane crash.
飛行機事故で生き残るためにできることは次の 6 つ。
1. Dress as if you would have to run from a fire.
1. 火事から逃げれるような服装をしましょう。
Your flip-flops may be comfy, but they're not going to perform well in case of an emergency.
ビーチサンダルは楽ですが、緊急時には機能的ではありません。
And neither will your high-heeled shoes.
ハイヒールも同様です。
The National Transportation Safety Board reports that 68% of passengers in plane accidents die from injuries in post-crash fires.
(アメリカの)国家運輸安全委員会の報告では、飛行機事故の際、命を落とした乗客の 68% の死因は、墜落後の火災による負傷だとされています。
So, go for long pants and long-sleeved shirts:they'll protect you from flames and sharp objects.
ですから、飛行機に乗るときは長袖のシャツ、足首までのズボンを選びましょう。炎や鋭利な物から身を守ってくれます。
And put on lace-up shoes, in case you need to run.
走る場合に備えて、ひも靴を履いておきましょう。
Where is the safest place to sit, anyway?
飛行機の座席で最も安全なのはどこでしょう?
According to an analysis of airplane crashes by Popular Mechanics, your best bet is to sit as far back in the airplane as possible.
ポピュラーメカニクス誌に掲載された飛行機事故の分析によると、機体のできるだけ後方の座席が良いようです。
Unless the plane goes down tail-first.
飛行機が後方から墜落しなければの話ですが。
You see, there is no such thing as the safest seat on a plane.
お分かりとは思いますが、飛行機で最も安全な席などというものは存在しません。
It all really depends on the situation.
すべてそのときの状況次第なのです。
Regardless of what section you're sitting in, know where the emergency exits are.
ただ、どの位置に座ろうとも、非常口の位置は知っておいてください。
When you get on the plane, count the rows to the closest one so that you can find it even if the cabin is filled with smoke.
飛行機に乗ったら、一番近い非常口から自分の座席が何列目かを数えてくと、機内が煙で充満しても出口を見つけることができます。
3. Stay awake during take off and landing.
3. 離陸と着陸のときは起きていること
The first three minutes after takeoff, and the eight minutes before landing are the most accident-prone times of the entire flight.
離陸後3分間と、着陸前の8分間は、全フライトを通して最も事故が起きやすいときです。
Make sure to keep your shoes on, your seatbelt fastened, and your tray table up.
必ず靴を履いて、シートベルトを締め、テーブルをしまっておきましょう。
Put your carry-on items under the seat in front of you.
機内に持ち込んだ荷物は前の座席の下に置いておきます。
You know why?
なぜだと思いますか?
To keep your legs from going under the seat and getting broken.
座席の下に脚を挟めてケガをしないためです。
And pay attention to the emergency instructions, even if you've been on a plane many times before - not all planes are the same.
緊急時の指示にしっかりと注意を払っておきましょう。何度飛行機に乗ったことがあったとしてもです。飛行機はいつも同じではありません。
The first 90 seconds of a plane crash are the most important.
事故直後の 90 秒が最も重要です。
Many people get so nervous they forget how to unbuckle their seat belt.
多くの人が極度の緊張状態に陥り、シートベルトの外し方すら分からなくなってしまいます。
Listen carefully to the instructions.
指示の声にしっかりと耳を傾けましょう。
But don't just sit through the disaster waiting for orders if they are not coming.
ただし、指示がない場合は、災害時にただ座って待っていてはいけません。
The first thing you should do is to prepare for impact.
まず一番にすべきことは、衝撃に備えること。
Bend over, grab your legs behind your knees, and keep your head down.
身体をかがめ、両ひざの裏側を両手で押さえ、頭を下げた状態を維持します。
In the worst-case scenario, the cabin will experience sudden pressure loss and oxygen deficiency.
最悪の場合、客室内の気圧が急激に下がり、酸素が不足してしまうこともあります。
You'll only have about ten seconds before you go unconscious.
意識を失うまでの時間はわずか 10 秒ほど。
So if you see the oxygen masks drop down, put one on yourself first.
ですから、酸素マスクが下りてきたら、真っ先に装着しましょう。
Only then should you try to help someone else.
もし誰かの手伝いをするとしたら、絶対にマスクをしてからですよ。
If you get to evacuate from the plane, do it as quickly as possible.
飛行機から脱出しなければならないときは、できるだけ素早く行動しましょう。
Don't try to get your carry-on to take with you - in the time you waste, you might end up getting stuck with it on a burning plane.
機内に持ち込んだ荷物を持っていこうとはしないでください。そのために時間を無駄に使って、炎上する機内で身動きが取れなくなる可能性があります。
Finally, once you're on the ground, get as far away from the crash as you can.
そして、最後は陸地に着いたら、衝突した機体からできるだけ早く離れることです。
If your plane hits the ground, there's a high chance of it exploding.
飛行機が地面に衝突した場合は、機体が爆発する可能性が高くなります。
Run - at least 150 meters (500 feet) away from it in the direction against the wind, and wait for the rescuers to find you.
そのときは走ってください。少なくとも 150m(500フィート)風上の方に離れましょう。そして、救助隊が来るのを待つのです。
It's good to be prepared for anything.
何事も備えておくのは良いことです。
But don't be afraid of flying.
ただし、飛行中は怖がらなくても大丈夫。
In the history of aviation, it's never been a safer time to fly.
航空史を見ても、これまでで飛行中が最も安全とされています。
Commercial aviation averages less than 500 fatalities per year worldwide.
世界の民間航空機での平均死者数は年間 500 名を下回ります。
Among planes that do get into accidents, over 95% of the passengers get out of them alive.
事故に遭った飛行機でも、95% 以上の乗客が無事に脱出しています。
Personally, I try to think of turbulence like bumps on the road.
私の場合は、乱気流は道路のデコボコのようなものだと考えるようにしています。
Helps with my flying anxiety.
飛行中の不安を和らげてくれますよ。
That's a little tip from me to you.
私からのささやかなアドバイスです。
Stay tuned for another how to... according to science.
次のハウツー動画が始まります。チャンネルはそのままで…。