字幕表 動画を再生する
Translator: Rhonda Jacobs Reviewer: Peter van de Ven
14年前 私は
Fourteen years ago,
Growing Homeという 小さなシェルターの専務理事になりました
I became the executive director of a small shelter called Growing Home.
私の他に1人しかいない常勤のスタッフと
With the help of just one other full-time staffer
何百人もの 優しいボランティアの助けによって
and hundreds of caring volunteers,
私たちは年間約30世帯に 温かいベッドや 手料理や
we provided about 30 families a year with warm beds, home cooked meals,
様々なケアを提供してきました
and a lot of care.
資金はわずかでしたが 思いやりはたくさんありました
We had few resources, but a lot of heart.
ある日私が シェルターの広間へと歩いていると
One day I was walking down the hall of our shelter,
赤ちゃんと幼児を連れた 若い女性がやって来て
and a young woman with a baby and a toddler approached
「テバ!」と挨拶されました
and greeted me, "Teva!"
私は「こんにちは お元気ですか」 と返事しましたが
I did the, "Hey, how are you?"
相手は明らかに私を知っているけど 誰だか思い出せないときの決まり文句です
that I do when I don't actually recognize someone who clearly knows me.
(笑)
(Laughter)
「ジャッキーです 憶えてますか?
"I'm Jackie," she said, "do you remember me?
お母さんと このシェルターに 小さい頃いたんです」
I was in the shelter with my mom when I was a kid."
この瞬間 私は彼女を思い出しました
At this point, I did remember her.
頭が良くて元気いっぱいな 10代の女の子でした
She was a smart, energetic teen,
ほんの6年前は 高校1年生で
a freshman in high school just six years before,
未来への希望に溢れていました
full of hope for her future.
今では彼女自身も母となっていました
Now, she was a mom herself.
高校の最終学年で中退し
She'd dropped out of high school her senior year
地元の大型スーパーで 働いていました
and was working in the local box store.
「ここのシェルターは寝泊まりするのに とても安全で暖かい場所だったので
"I remembered your shelter was a such a safe, warm place to stay,"
子どもたちを連れて行く先を失くしたとき 思い出したんです」
she said, "so I thought of you when my kids and I lost our home."
私はその場に凍りつきました
I was horrified.
私たちのシェルターが地域の親の お決まりコースになってしまうなんて
I never thought our shelter would become a rite of passage
思ってもいませんでした
for parents in our community.
ジャッキーは 世代間連鎖による貧困の代表例です
Jackie was the face of intergenerational poverty,
でもそうなるはずではなかったのです
but she wasn't supposed to be.
私たちは貧困世帯に辛い時期の 居場所を提供するだけでなく
We aimed to help families achieve self-sufficiency,
自立の手助けをしようとしてきました
not just provide a temporary place to stay during a tough time.
ジャッキーの一家を1度世話して
We'd helped Jackie's family once.
彼女は成長し 高校を卒業し 良い仕事を得て
She was supposed to grow up, finish school, get a good job,
幸せで安定した生活を送るはずでしたが
and live a happy, stable life.
うまくいかなかったのです
She didn't make it.
うちの活動の方向性が間違っていると 気付いたのはこの時でした
And that's when I realized we were getting it all wrong.
これは憂慮すべき事態です 貧困の中で育つというストレスは
And this should worry us, because the stresses of growing up in poverty
発達過程にある子どもの脳回路を 恒久的に変えてしまうので
permanently alter the wiring in the brains of developing children,
回復力は低下し 身体面でも感情面でも
lowering their resilience and increasing their chances
深刻な問題を抱える確率が 増えてしまいます
for a number of serious physical and emotional problems.
研究によると 貧困世帯の子どもは 幼い時期から落ちこぼれてしまい
Studies tell us that kids in poverty fall behind early,
4歳になる頃には既に 同い年の
and that by the time they're four years old,
中流階級の子より1年半も 遅れてしまうそうです
they're already a year and a half behind their middle-class peers.
もし3年生になるまでに 読み書きができていない場合
And when they aren't reading proficiently by third grade,
高校を卒業できない可能性が 6倍も高くなります
they're six times less likely to finish high school.
この差を埋めることは ほとんど不可能です
It's almost impossible for them to catch up.
ジャッキーについて もう一度考えてみましょう
Now, think of Jackie again,
そしてジャッキーが 160万人いると考えてください
and multiply Jackie by 16 million,
たった今私たちは 国内で 貧困状態にある160万人の子どもたちの
because right now, we're failing the 16 million children
力になれていないのです
living in poverty in the U.S. today,
ここ コロラド州だけでも そんな子どもが19万人います
including 190,000 kids right here in Colorado.
マイル・ハイ・スタジアム2.5個分を 埋められる人数です
That's enough kids to fill Mile High Stadium two and a half times.
あの日私は思い知ったのです 失敗したのはジャッキーではなく
What I realized that day is that Jackie isn't the failure,
私たちなのだと
we are.
この国では毎年1兆ドル以上を 貧困対策につぎ込んでおり
We spend over a trillion dollars each year on poverty in this country
世界でも屈指の 磐石な非営利セクターを誇ります
and have one of the most robust non-profit sectors in the world,
それなのに この国の貧困率は 他の先進国よりずっと高く
and yet our poverty rate is far higher than most of the developed world
国際競争の最大の相手である 中国の2倍です
and is more than double that of our biggest global competitor, China.
私たちが間違っているのは 主に三つの点です
I believe there are three main ways we're getting things wrong.
第1に 貧困対策の仕事を 思いやりの世界に丸投げしていること
First, we've relegated poverty work to the realm of the heart,
マザーテレサのような人々や 慈善家たちや チャリティや教会などに任せてしまっています
to the Mother Teresas, to the do-gooders, to the charities and the churches.
思いやりの心は間違いなく不可欠ですが それに甘えるのはおかしいと思います
And heart is absolutely essential, but my beef with leaving poverty there
私たちが取り組もうとしている問題の 深刻さと複雑さを
is that it's dismissive of the seriousness and the complexity
無視していることになるのですから
of the problem we are trying to address.
(拍手)
(Applause)
(歓声)
(Cheers)
いくらスープ缶や 温かいベッドを提供しようとも
No matter how many cans of soup or warm beds we provide,
頭脳まで動員しない限り 貧困を解消することはできません
we will not solve poverty without our brains as well.
私たちは 目の前の生活苦への対処に 気を取られ過ぎていて
Too often we focus on the immediate human needs
それを作り出している 根本の問題に取り組んでいません
without addressing the issues that create them.
これは蔓延する糖尿病への対策として
It would be like responding to the diabetes epidemic
それで失明した人のための診療所を 増設するようなものです
by setting up more clinics for the blind.
次に 貧困から抜け出すという重責を
Next, we need to stop placing the burden of escaping poverty
貧困に苦しんでいる本人に 負わせるのは もう止めるべきです
on the individuals experiencing it
そして人々を貧困に縛り付けている 抑圧的な仕組みを取り払いましょう
and start breaking down the crushing systems that keep people there.
(拍手)
(Applause)
(歓声)
(Cheers)
例えば 実際の問題は 社会構造にあるのにもかかわらず
Like when we try to help people escape poverty by achieving "self-sufficiency,"
貧困から脱け出すためにと 「自立」を促したりしています
when in fact what we have is a structural problem.
この国には生活賃金を得られない仕事が あまりに多く存在します
There are far too many jobs in our economy that just don't pay a living wage.
そういう仕事も全て必要かもしれませんが なら 新しい仕組みを作りましょう
Presumably we need all these jobs, so let's think of a way to structure it
フルタイムあるいは それ以上に働いている親たちが
so that parents who are working full time or more
家族を支えるのに充分な 稼ぎを得られるように
earn enough to support their families.
(拍手)
(Applause)
三つ子を産んだ後にシェルターに来た あるお母さんのことは
I'll never forget the mom who came into our shelter
一生忘れないでしょう
after giving birth to triplets.
生後2週間の未熟児たちが まだ集中治療室にいるのをよそに
Her two-week-old preemies were still in intensive care,
もうファストフード店の仕事に 復職していました
and she was already back at work at the fast food restaurant.
彼女が得ていた給与は 最低賃金どころか生活賃金にも届かず
Because she wasn't paid a minimum wage- a living wage, rather,
出産入院していた月の分は
and because she didn't get paid
給与が貰えなかったために
for that month she'd spent in the hospital,
家を失いました
she'd lost her home,
そして今では 残業をすることで
and now she was working overtime
子どもたちを連れ帰る場所を 手に入れようとしていました
to try to get a place to bring home her children.
毎晩仕事の終わった後には バスで2時間をかけて
Each night after work, she spent two hours on the bus
集中治療室の赤ちゃんたちに 会いに行っていました
to go and visit her babies in intensive care.
ある日は看護士から
One day she was crying because the nurse had chided her
赤ちゃんと充分な時間を過ごしていないと 注意されて 泣いていました
for not spending enough time with them.
現在のやり方における問題は両方とも 私たちの誤信に端を発しています
And these two flaws in our methodology stem from a flaw in our belief.
こうした貧困は 未来永劫続くものではありません
This kind of poverty will not always be with us.
成熟した社会につきものだ というわけでもありません
It is not the norm throughout the developed world.
なくすことができるのです
We can end it.
ジャッキーが帰ってきた あの日 私は振り出しに戻って
So that day when Jackie came back, I went back to the drawing board
貧困を実際に解消するために 何ができるか考え始めました
and I began to think about what we could do to actually solve poverty.
私たちは この国の片隅にある いちNPOに過ぎませんが
We're just one non-profit in one small corner of the country,
その日私は やり方を見直そうと
but I pledged that day to do better,
貧しい家族が直面する 難攻不落の障壁を突き止め
and to work with our families to identify and overcome
それを克服するべく 共に歩もうと心に誓いました
the impossible barriers that they're up against.
今 注目されている考え方は
The emerging thinking
子育てに関わる周辺環境全体が 重要だということです
is that the ecosystem in which kids grow up matters.
ハーバード大学の 最新の研究は 事実
A new study from Harvard, in fact, shows a causal relationship
子ども時代を過ごした地域と 大人になったときの稼ぎとの間に
between the county you live in as a kid
因果関係があると示しています
and your future earnings as an adult.
また 子ども時代に どの地域に何年住むと
They've even been able to monetize a positive or a negative effect
将来の稼ぎが いくら増減するかという 計算までもしています
for each year you live in a given county as a child.
ただ単に 貧しい地域の子ども全員を
Since we can't just take all the kids in our poor community
より豊かな郡に 移すことは不可能なので
and move them to more affluent counties,
貧しい子どもの住む地域を 変えていくことが私たちの目標です
our goal is to impact the place in which they live.
地域の幼い子どものいる家庭のうち
We aim to reach at least 60 per cent of the families with young children
少なくとも60%に 影響を与えるのが目標です
in our community.
変化が起きる仕組みを 考えてみてください
Think about how change happens.
私たち人間は社会的な生き物なので 社会的繋がりに進歩を促されます
We are social creatures urged towards progress by our social networks,
スマホが登場したときもそうでした
like when smartphones were new.
流行に鈍感な 私みたいな人間は最初は抵抗します
Those of us who were anything but early-adopters resisted at first.
でも大多数の友達や家族が スマホを持ち始めると同調するのです
But when a solid majority of our friends and family had them, we went along.
「まさか こんな風に タイピングするお父さんが…
I was like, "Jeez, if my dad, who types like this...
(笑)
(Laughter)
スマホを使えるんなら 私だって」ってね
can manage one, surely I can."
(笑)
(Laughter)
このような「転換点」を 作り出すことを目指しています
That's the tipping point we're trying to reach.
ここデンバー郊外で 2014年夏から 私たちは力を注ぐ方向を変えました
So, right here in suburban Denver in the summer of 2014,
近隣地域全体の活性化です
we shifted our efforts toward empowering one entire neighborhood,
あちこちの家族を バラバラに助けるのではなく
and rather than helping families here or there,
地域そのものの変革を 目標にしています
our goal is to transform the entire community.
私たちはこの縦横20区画の一帯を 「希望のコミュニティ」と呼んでいます
We call this 20-by-20 block area our "Blocks of Hope Community."
単に直接的なサービスを提供するより
Rather than merely providing direct services,
むしろ仕組みと政策を改良することで あるべき姿の実現を目指しています
we aim to build equity in our community by reforming systems and policies.
まず家をひとつひとつ訪ね
We began by going door-to-door,
地域の住民に この地域をどう思うかを聞き
to ask members of the community how they saw their community
もし助けが要るとしたら それは何かを見いだそうとしました
and to find out what help, if any, they needed.
なぜなら地域の住民に接触し
Because when you reach out to members of the community
プロセスに加わるよう 呼びかけると
and you invite them to be a part of the process,
主旨が「人々のために 何かをすること」から
it stops being about doing things for people,
「人々と共に何かをすること」に 変わるからです
and it becomes about doing things with people.
(拍手)
(Applause)
なぜ そうするのでしょう?
Why do this?
これは構造的な貧困をなくす取り組みの 規模を狭めたやり方だからです
Because it's a small scale approach to ending systemic poverty.
効果を最大化するため いくつか鍵となる戦略を活用しました
We utilize a couple of key strategies to maximize our impact.
第1に幼少期への介入です
The first is early childhood intervention.
もし子どもの学びへの準備を 幼稚園で整えてやることができ
We know that if we can prepare a child to learn in kindergarten
そのまま3年生まで順調に 軌道に乗せてあげられれば
and keep them on the path through third grade,
その子は成功の道のりへと 歩んでいけることがわかっています
that they will be on the path to success.
エコノミスト曰く この幼少期に1ドル投資するごとに
Economists say that for every dollar we invest here,
将来の公共投資を 7ドル節約できるそうです
we're saving about seven dollars in future public spending.
また私たちは 親子への同時介入を行います
We also use a dual-generation approach,
子どもたちのニーズだけではなく
addressing not only the needs of the children,
親たちの目標にも取り組むのです
but the goals of the parents as well.
それが再進学であろうと 在留資格を改善することであろうと
Whether it be going back to school, or working on their immigration status,
組合に参加することであろうと
or joining a union,
子どもと親が お互い 目標に取り組む姿を見ると
when kids and parents see each other working on their goals,
双方に良い刺激となるのです
the inspiration flows both ways.
活動の成果は上々です
And we're seeing great results.
1年目で 私たちは 最低限必要な60%の世帯のうち
In the first year, we were able to reach about a third of the families we need
約3分の1に 接触することができました
to reach that 60 per cent critical mass.
親たちの育児スキルは向上し
Parents are showing improved parenting skills,
学校運営への参加も上昇し
increased parent participation in schools,
そして家庭内の安定性も増しました
and better family stability.
私たちが支援した家族の90%以上が
Over 90 per cent of the families we served
スキルと知識において 数値的な改善を見せており
showed a measurable improvement in skills and knowledge
長期的にこれが 子どもたちにも より良い成果をもたらすはずです
that we know will result in better outcomes for their kids long term.
(拍手)
(Applause)
第2に 取り組みに参加する 家族が倍になり
Two: we doubled the number of participating families
そうすると地区規模で 変化が現れ始めました
and we began to see neighborhood-level shifts.
親たちは育児勉強会に出席するため 夕方に学校へ行くのですが
Parents are going to the school in the evening to take parenting classes,
残業しなければいけないときは お互いの子どもたちの世話をしています
they're taking care of each other's kids when they have to work overtime,
新学期の保護者会は ご近所同士の関心事となりました
back-to-school night has become a neighborhood affair.
ある母親グループはマンションの敷地内への 遊技場の設置を取り付け
One group of moms got a playground built in their apartment building
さらに賃貸人に必要な 法的保護を求めて闘っています
and are fighting for needed renter protections.
他の親たちは公職者と会い 手頃な価格の住宅を
Other parents are meeting with elected officials
建設し 維持することが 非常に重要だと訴えています
to advocate for the critical need to preserve and build affordable housing.
(拍手)
(Applause)
この地域には 新たな自主性が 生まれています
There's a new sense of ownership in this community,
目標にする世帯数に達したら
and we're even more excited to see what happens
何が起きるのか 一層楽しみです
when we reach our target saturation.
この調子で順調にいけば デンバー北西部で
If we continue on this trajectory,
地域と共に 地域のために 後々まで残る変化を起せると
I'm confident we'll make a lasting change with and for this community
自信を持っています
in Northwest Denver.
でも貧困は国全体で 解決しなければなりませんし
But we need to solve poverty nationally,
それは可能なことです
and we can.
これまでの他の歴史的偉業を 達成した方法を使うのです
We can do this the way we've achieved other historic accomplishments.
ポリオの治療法の発見や 月面着陸を目指していたとき
When we set out to cure polio or put a man on the moon,
人類は始めから 大胆な目標を掲げ
we started by setting an audacious goal,
長い試行錯誤のプロセスへの 覚悟を決め
and committing to a long process of trial and error,
資金と研究を投じ
dedicating resources and research to the problem
専門家を活用しました
and utilizing our experts.
このやり方を 貧困問題でも 繰り返せばいいのです
We can do this again for this problem.
私たちは貧困の連鎖を続けさせまいと 固く誓わねばなりません
We must pledge that we will not allow this cycle to continue,
世界史上最大の経済圏たる この国では特にです
not in the biggest economy the world has ever known.
私たち誰にでも できることはあります 非営利団体や教会だけではありません
We all have a role to play, not just non-profits and churches,
企業や政府もそうです
but businesses and government too.
貧困は複雑な歴史が絡み 複雑な仕組みに影響された複雑な問題です
Poverty is a complicated problem with a complicated history,
ですから 圧倒されてしまうのも 無理はありません
impacted by complicated systems, and so it's easy to get overwhelmed
いつもやっていることに ただ舞い戻ってしまったり
and just go back to doing what we've always done
もっとひどいと 何もしなかったりです
or worse yet, do nothing at all.
この厳しい真実を認め 前に進みましょう
Let's acknowledge these tough truths and move forward.
貧困に生まれ 貧困に育ち 貧困に行き着いてしまったジャッキーを
Let's stop blaming Jackie for being born poor,
本人の失敗であるかのように 責めるのをやめましょう
for growing up poor, and ending up poor as though it's somehow her fault.
(拍手)(歓声)
(Applause) (Cheers)
その代わり 貧困の連鎖を 定着させてしまっている—
Instead, let's look at the systemic underpinnings of inequity
格差の根底をなす構造に 目を向けましょう
that perpetuate cycles of poverty.
思いやりと頭脳を投じて 縦横20区画の一帯だけではなく
Let's commit our hearts and our heads to solving this as a nation,
国全体で 貧困を解決しましょう
and not just in 20-square-block areas.
そして専門家を議論に招きましょう
And let's invite the experts to the table,
この場合の専門家とは 変化を受ける地域の住民です
in this case, members of the communities that are impacted.
私たちは小さな いち非営利団体として 地域の貧困をなくすために活動し始めました
We set out as one small non-profit to end poverty in our community.
みんなの幅広い資源を投じることで 国としての転換点を作り出しましょう
Let's commit our vast resources to creating a tipping point as a nation,
貧困の「症状」に対処するのはやめて
so that we can stop treating the symptoms of poverty
貧困自体を根絶できるように
and end it once and for all.
(拍手)(歓声)
(Applause) (Cheers)