字幕表 動画を再生する
The work of a transportation commissioner
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Ayumi McMullen
isn't just about stop signs and traffic signals.
交通局長の仕事とは
It involves the design of cities
交通標識や信号機だけではありません
and the design of city streets.
都市デザインや
Streets are some of the most valuable resources
街路のデザインもやっています
that a city has, and yet it's an asset
街路とは 都市のもっとも大切な
that's largely hidden in plain sight.
資産の1つですが その ほとんどが ―
And the lesson from New York
日常の風景に隠れています
over the past six years
過去6年で
is that you can update this asset.
ニューヨークから学んだことは
You can remake your streets quickly, inexpensively,
この資産は刷新できるということ
it can provide immediate benefits,
街路は素早く 安価で作り直せること
and it can be quite popular.
すぐに利益が生まれて ―
You just need to look at them a little differently.
人気スポットにもなり得ます
This is important because we live in an urban age.
少しだけ違った角度から 見ればいいのです
For the first time in history,
これは都市に住む私たちに 重要だと考えます
most people live in cities,
歴史上 初めて
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
人口の大部分が 都市部に集中しています
the population is going to double on the planet.
国連の予測では 40年後には
So the design of cities is a key issue for our future.
地球上の人口は2倍になります
Mayor Bloomberg recognized this
ですから 都市デザインは 私たちの未来の主要課題です
when he launched PlaNYC in 2007.
これに気づいた ブルームバーグ市長は
The plan recognized that cities
2007年に『PlaNYC』を立ち上げました
are in a global marketplace,
この計画では都市部を
and that if we're going to continue to grow and thrive
グローバル市場として位置づけ
and to attract the million more people
私たちが このまま 成長と繁栄を続けて
that are expected to move here,
将来 ニューヨークに移り住むであろう
we need to focus on the quality of life
100万人を魅了するには
and the efficiency of our infrastructure.
生活の質に焦点を合わせて
For many cities, our streets have been
インフラを効率化する必要があります
in a kind of suspended animation for generations.
多くの都市にとって
This is a picture of Times Square in the '50s,
街路は 長い間 冬眠状態のようでした
and despite all of the technological innovation,
これは50年代に撮られた タイムズ・スクエアの写真ですが
cultural changes, political changes,
技術革新や 文化の変容
this is Times Square in 2008.
政治的変容を 遂げたにもかかわらず
Not much has changed in those 50 years.
こちらが2008年のタイムズ・スクエア
So we worked hard to refocus our agenda,
50年で 大して変わっていません
to maximize efficient mobility,
そこで 私たちは この課題を再考し
providing more room for buses, more room for bikes,
効果的な移動を目指しました
more room for people to enjoy the city,
ニューヨークを楽しんでもらうため バス 自転車 人に
and to make our streets as safe as they can be
より多くの空間を提供することです
for everybody that uses them.
そして すべての人に 安全な街路を作るよう
We set out a clear action plan
取り組んだのです
with goals and benchmarks.
私たちは 目標と基準を定めて [ 2030年までに年間交通事故死者数を半減 ]
Having goals is important,
明確な行動計画を立てました [ 街路を公共スペースにするプロジェクトの設立 ]
because if you want to change and steer the ship
目標を定めることは重要です [ 2012年までに自転車通勤数を倍増 ] [ 快速バス路線の設立 ]
of a big city in a new direction,
大きな都市を新しい方向に 舵を取る場合
you need to know where you're going and why.
大きな都市を新しい方向に 舵を取る場合
The design of a street can tell you everything
その目的地と理由を 知る必要があります
about what's expected on it.
街路のデザインを見ると
In this case, it's expected that you shelter in place.
何を重視しているか分かります
The design of this street is really
この場合 人は車を避けなければなりません
to maximize the movement of cars
この道路のデザインでは
moving as quickly as possible
車がA地点からB地点へ 最速 最短で行けるように
from point A to point B,
車がA地点からB地点へ 最速 最短で行けるように
and it misses all the other ways
車の動きが重視されています
that a street is used.
それ以外の使い道は
When we started out, we did some early surveys
まったく考慮されていません
about how our streets were used,
私たちが都市デザインに 着手した際
and we found that New York City was largely
街路が どのように使われているか 初期調査を行なったところ
a city without seats.
街路が どのように使われているか 初期調査を行なったところ
Pictures like this, people perched
ベンチが少ないことが分かりました
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
この写真から分かるとおり
(Laughter)
消火栓に腰掛けています 世界を代表する都市とは思えません
It's not great for parents with kids.
(笑)
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
親子連れにも良くないし
It's probably not good for the fire hydrants.
お年寄りにも 小売業の人にも優しくない
Certainly not good for the police department.
消火栓にも良くないでしょう
So we worked hard to change that balance,
警察がよく思わないのも 間違いありません
and probably the best example of our new approach
ですから バランスを変えようと 努力しました
is in Times Square.
私たちの新しいアプローチの 良い例は
Three hundred and fifty thousand people a day
タイムズ・スクエアです
walk through Times Square,
1日に35万人が タイムズ・スクエアを
and people had tried for years to make changes.
通過します
They changed signals, they changed lanes,
改善の努力はされてきました
everything they could do to make Times Square work better.
信号を変えたり 車道を変えたり
It was dangerous, hard to cross the street.
タイムズ・スクエアを良くするために 試行錯誤しましたが
It was chaotic.
やはり危険で 道を横断するのも 冷や汗もの
And so, none of those approaches worked,
まさにカオスでした
so we took a different approach, a bigger approach,
過去の試みは どれも効果が無いと分かり
looked at our street differently.
私たちは 別の もっと大きなアプローチで
And so we did a six-month pilot.
街路について考えました
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
6ヶ月の試験期間として
and created two and a half acres
42番街から47番街までの ブロードウェイを閉鎖して
of new pedestrian space.
約1万平方メートルの 歩行者天国を作ったのです
And the temporary materials are an important part
約1万平方メートルの 歩行者天国を作ったのです
of the program, because we were able to show
このプロジェクトでは 仮設であることが重要でした
how it worked.
どんな機能をするか 見せることができるからです
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
どんな機能をするか 見せることができるからです
So it was all about the data.
ご存知のように データ重視の市長と働いているので
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
データがすべてでした
if it was safer, better for business, we would keep it,
交通に良い影響があり 移動も効率良く より安全
and if it didn't work, no harm, no foul,
ビジネスにも良ければ そのまま続けて ―
we could put it back the way that it was,
そうでなければ 止めることにしました
because these were temporary materials.
元に戻せば良いだけで 害はありません
And that was a very big part of the buy-in,
仮設だったからです
much less anxiety when you think that something
これが実行への決め手になりました
can be put back.
元に戻せると分かれば そんなに心配はありません
But the results were overwhelming.
元に戻せると分かれば そんなに心配はありません
Traffic moved better. It was much safer.
でも結果は素晴らしかった [ 歩行者事故35%減少 ]
Five new flagship stores opened.
交通がスムーズになり より安全になりました [ 移動所要時間17%短縮 ]
It's been a total home run.
旗艦店が5つもオープンし ― [ 旗艦店5店舗がオープン]
Times Square is now one of the top 10
大成功でした [ 店舗家賃の倍増 ]
retail locations on the planet.
現在 タイムズ・スクエアは 世界屈指の
And this is an important lesson,
ショッピングスポットです
because it doesn't need to be a zero-sum game
ここで学んだ重要なことは
between moving traffic and creating public space.
交通か 公共スペースを作ることか ―
Every project has its surprises,
どちらかだけを優先しなくても 良いということです
and one of the big surprises with Times Square
どんなプロジェクトでも
was how quickly people flocked to the space.
サプライズはつきものですが タイムズ・スクエアの件では
We put out the orange barrels,
人々が瞬く間に 押し寄せたことです
and people just materialized immediately into the street.
車を進入禁止にした途端に
It was like a Star Trek episode, you know?
街路に突如として 人々が現れたんです
They weren't there before, and then zzzzzt!
スター・トレックの エビソードみたいでした
All the people arrived.
誰も いなかった場所に ズズッ!という感じで
Where they'd been, I don't know, but they were there.
人々が現れるんですから
And this actually posed an immediate challenge for us,
どこからともなく 人々が やってきたのです
because the street furniture had not yet arrived.
これが 喫緊の課題を生み出しました
So we went to a hardware store
街路に置く予定の家具が まだ用意できていなかったからです
and bought hundreds of lawn chairs,
そこでホームセンターに行って
and we put those lawn chairs out on the street.
何百ものローンチェアを購入し
And the lawn chairs became the talk of the town.
街路にローンチェアを置きました
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
このローンチェアが 町の話題になりました
It was about those lawn chairs.
ブロードウェイの交通を 閉鎖したことではなく
"What did you think about the lawn chairs?"
ローンチェアのことです
"Do you like the color of the lawn chairs?"
「ローンチェアについて どう思う?」
So if you've got a big, controversial project,
「ローンチェアの色は気に入った?」
think about lawn chairs.
もし大きく 議論を呼ぶ プロジェクトがあったら
(Laughter)
ローンチェアをご検討ください
This is the final design for Times Square,
(笑)
and it will create a level surface,
こちらがタイムズ・スクエアの 最終デザインです
sidewalk to sidewalk,
歩道から歩道までの段差をなくし
beautiful pavers that have studs in them
歩道から歩道までの段差をなくし
to reflect the light from the billboards,
道路は反射材の入った 美しい舗装をして
creating a great new energy on the street,
ビルボードの光を反射させ
and we think it's going to really create
街路に新しいエネルギーをもたらします
a great place, a new crossroads of the world
その名に恥じない ―
that is worthy of its name.
世界の交差点が新しくなります
And we will be cutting the ribbon on this,
世界の交差点が新しくなります
the first phase, this December.
第一段階の完成を祝うテープカットは 今年の12月に行われます
With all of our projects, our public space projects,
第一段階の完成を祝うテープカットは 今年の12月に行われます
we work closely with local businesses
私たちが行なっている 公共スペースのプロジェクトでは
and local merchant groups
すべて地元の企業や商人団体と 緊密に働きます
who maintain the spaces, move the furniture,
すべて地元の企業や商人団体と 緊密に働きます
take care of the plants.
スペースを維持したり 街路の家具を移動したり
This is in front of Macy's, and they were
植物の世話をしてくれる人々です
a big supporter of this new approach,
こちらは百貨店メイシーズの前です
because they understood that more people on foot
彼らは 歩行者が多いほど
is better for business.
ビジネスに有用であると理解しており この新しいアプローチの
And we've done these projects all across the city
大きな支持者でした
in all kinds of neighborhoods.
そして 私たちは このプロジェクトを ―
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
町中の様々な地域で行なってきました
and you can see the short leg that was there,
これはブルックリンのベッド・スタイ
used for cars, that's not really needed.
短い道があったことが分かります
So what we did is we painted over the street,
車のためで あまり必要ではありませんでした
put down epoxy gravel, and connected the triangle
そこで私たちは 路上を白く塗装し
to the storefronts on Grand Avenue,
エポキシ樹脂の小石を敷き詰めて 三角地帯を
created a great new public space,
グランドアベニューの店先とつなげて
and it's been great for businesses
新しくて 素晴らしい 公共スペースを作りました
along Grand Avenue.
グランドアベニュー沿いの 利益を上げてきました
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
グランドアベニュー沿いの 利益を上げてきました
and this is one of our first projects that we did,
同じことを ブルックリンの ダンボでもやりました
and we took an underutilized,
ここで 最初に取り組んだのは
pretty dingy-looking parking lot
活用されていなかった 薄汚い駐車場に
and used some paint and planters
活用されていなかった 薄汚い駐車場に
to transform it over a weekend.
塗装を施し 植物を植え
And in the three years since we've implemented the project,
週末だけで 変身させました
retail sales have increased 172 percent.
このプロジェクトを行って3年の間で
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
小売売上高は 172%も上昇しました
We've moved very, very quickly
これは同じ近隣地域の 2倍にあたります
with paint and temporary materials.
塗料や仮設のものを使って
Instead of waiting
とても迅速に行動しました
through years of planning studies
何かに着手する際の 長年を要する研究調査や
and computer models to get something done,
何かに着手する際の 長年を要する研究調査や
we've done it with paint and temporary materials.
コンピューターモデルを 待っているのではなく
And the proof is not in a computer model.
塗料と仮設のもので 遂行したのです
It is in the real-world performance of the street.
この結果は コンピューターモデルではなく
You can have fun with paint.
現実社会の街路を見れば分かります
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
塗装でいろいろなことができるんです
in all five boroughs across the city.
ニューヨークの5つの行政区で 総計50以上の
We've repurposed 26 acres of active car lanes
歩行者のための広場を作りました
and turned them into new pedestrian space.
約10万平方メートルもの 使用中の車道を
I think one of the successes is in its emulation.
新しい歩行者天国にしました
You're seeing this kind of approach,
成功の1つは 皆が真似し始めたことです
since we've painted Times Square,
タイムズ・スクエアを塗装してから 同じようなアプローチが出てきました
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
タイムズ・スクエアを塗装してから 同じようなアプローチが出てきました
in San Francisco, in Mexico City,
ボストン シカゴ
Buenos Aires, you name it.
サンフランシスコ メキシコシティー
This is actually in Los Angeles,
ブエノスアイレスなどです
and they actually copied even the green dots
実は これはロスで
that we had on the streets.
私たちが道路に施した 緑色の水玉までも
But I can't underscore enough
真似していますね
how much more quickly this enables you to move
何度も強調しますが
over traditional construction methods.
従来の工法と比べても こんなに即効性のあるものは
We also brought this quick-acting approach
他にないでしょう
to our cycling program,
私たちは この即効性の高いアプローチを
and in six years turned cycling
自転車プログラムにも適用しました
into a real transportation option in New York.
6年間で自転車は
I think it's fair to say --
ニューヨークにおける 日常の移動手段の1つになりました
(Applause) --
私が思うに・・・
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
(拍手)
and now New York has become
以前は自転車を乗るには 末恐ろしい場所でしたが
one of the cycling capitals in the United States.
今やニューヨークは
And we moved quickly to create an interconnected
米国でも上位の 自転車都市になりました
network of lanes.
私たちはすぐに 相互に接続する ―
You can see the map in 2007.
道路ネットワークを作りました
This is how it looked in 2013
2007年の地図をご覧ください
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
2013年は このように変容しました
I love this because it looks so easy.
約560キロにも渡る 自転車専用レーンを作った後です
You just click it, and they're there.
画面上だと いとも簡単で良いですね
We also brought new designs to the street.
クリック1つで出来上がります
We created the first parking-protected bike lane
街路にも新しいデザインを施しました
in the United States.
駐車レーンより外側に 自転車レーンを設けました
(Applause)
米国初です
We protected bikers by floating parking lanes,
(拍手)
and it's been great.
駐車レーンを出入りする車から 自転車を守り [ *セールスの伸び49% ]
Bike volumes have spiked.
とても上手くいっています [ *空き店舗の減少47% ]
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
自転車の利用者が 急上昇しています
are all down 50 percent.
歩行者 自転車 車のドライバーの負傷率は ―
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
50%も下降しました
and now you're seeing them pop up
私たちが作った自転車専用レーンは 約50キロにも渡り
all over the country.
今や米国の いたる所で
And you can see here that this strategy has worked.
見ることができます
The blue line is the number of cyclists,
この戦略が功を奏していることを ご確認いただきます
soaring.
青色の線が自転車利用者の数 右肩上がりです
The green line is the number of bike lanes.
青色の線が自転車利用者の数 右肩上がりです
And the yellow line is the number of injuries,
緑は 自転車専用レーンの数
which has remained essentially flat.
黄色の線が負傷者の数で
After this big expansion, you've seen
ほぼ一定に保たれています
no net increase in injuries,
自転車利用の拡大にかかわらず
and so there is something to that axiom
負傷者の純増加はありません
that there is safety in numbers.
つまり数字の上でも 安全であるということが分かります
Not everybody liked the new bike lanes,
つまり数字の上でも 安全であるということが分かります
and there was a lawsuit and somewhat
自転車専用レーンは 全員には受け入れられていません
of a media frenzy a couple years ago.
数年前には 法廷合戦や
One Brooklyn paper called this bike lane
マスコミの行き過ぎた取材もありました
that we have on Prospect Park West
ブルックリンの ある新聞は プロスペクトパークウエストの自転車専用レーンを
"the most contested piece of land
ブルックリンの ある新聞は プロスペクトパークウエストの自転車専用レーンを
outside of the Gaza Strip."
「最も激しい紛争下にある地区
(Laughter)
ガザ地区を除いて」と
And this is what we had done.
(笑)
So if you dig below the headlines, though,
私たちは こんな風にやりました
you'll see that the people were far ahead of the press,
新聞の内容を深く読めば
far ahead of the politicians.
人々がマスコミや政治家より
In fact, I think most politicians would be happy
もっと先を行っていることが分かります
to have those kind of poll numbers.
実際 これほど高い支持率があれば
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
政治家も喜ぶでしょう
This summer, we launched Citi Bike,
ニューヨーカーの64%が 自転車専用レーンを支持しています
the largest bike share program in the United States,
この夏 『Citi Bike』を立ち上げました
with 6,000 bikes
米国で一番大きな 自転車共有プログラムです
and 330 stations located next to one another.
6千もの自転車が
Since we've launched the program,
330の隣接する駐輪場に 設置されています
three million trips have been taken.
このプログラムを 立ち上げて以来
People have ridden seven million miles.
300万回 利用されました
That's 280 times around the globe.
合計1千万キロ 走った計算です
And so with this little blue key,
地球を280周 旅したことになります
you can unlock the keys to the city
こちらの小さな青い鍵で
and this brand new transportation option.
この街の最新の交通手段を
And daily usage just continues to soar.
自由に使うことが出来るのです
What has happened is the average daily ridership
日々の使用量は上昇し続けています
on the streets of New York is 36,000 people.
ニューヨークの 自転車利用者数は
The high that we've had so far is 44,000 in August.
毎日 平均して3万6千人
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
これまで一番多いCiti Bike利用者の記録は 8月で4万4千人ですが
The bikes are being used six times a day.
ニューヨーク市では 昨日だけで 4万人がCiti Bikeを利用しました
And I think you also see it in the kinds of riders
1台の自転車が 1日に6回使われています
that are on the streets.
道で見かける自転車の様子も
In the past, it looked like the guy on the left,
変化しています
ninja-clad bike messenger.
昔は左のような男性でしたね
And today, cyclists look
忍者のような バイクメッセンジャー
like New York City looks.
今や 自転車利用者は
It's diverse -- young, old, black, white,
ニューヨークと同じです
women, kids, all getting on a bike.
多様性があり 若者 お年寄り 黒人 白人
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
女性 子供 全ての人々が利用しています
Quite radical.
経済的で 安全 小回りが利いて便利
We've also brought this approach to our buses,
いたって基本です
and New York City has the largest bus fleet in North America,
私たちは この方法を バスにも適用していて
the slowest bus speeds.
ニューヨーク市の バス車両台数は 北米最大ですが
As everybody knows,
速度は一番遅いです
you can walk across town faster
皆さん ご存知のとおり
than you can take the bus.
町を移動するなら バスに乗るより
And so we focused on the most congested areas
歩いた方が早いです
of New York City,
そこでニューヨーク市の 最も密集した地区に
built out six bus rapid transit lines,
焦点を合わせて
57 miles of new speedy bus lanes.
6つの快速バス路線を開設し
You pay at a kiosk before you get on the bus.
約90キロに及ぶ バス専用道路を新設しました
We've got dedicated lanes that keep cars out
料金はバスに乗る前に 自動販売機で払います
because they get ticketed by a camera
この専用レーンは 一般車両は使えません
if they use that lane,
使用すると 監視カメラに写真を撮られ
and it's been a huge success.
違反切符を切られます
I think one of my very favorite moments
これは 大成功を収めています
as transportation commissioner was the day
私が気に入っている 思い出の1つは
that we launched Citi Bike,
交通局長としてCiti Bikeを
and I was riding Citi Bike up First Avenue
立ち上げた日です
in my protected bike lane,
Citi Bikeで1番街の 自転車専用レーンを
and I looked over and I saw pedestrians
走っていました
standing safely on the pedestrian islands,
周りを見渡すと 歩行者がいて
and the traffic was flowing,
安全に歩行者用スペースに立っている
birds were singing --
車がスムーズに流れていて
(Laughter) --
鳥が さえずっていて・・・
the buses were speeding up their dedicated lanes.
(笑)
It was just fantastic.
バスは決められた車道を 高速で走行していて
And this is how it looked six years ago.
最高の気分でした
And so, I think that the lesson that we have
これが6年前の様子です
from New York is that it's possible
ニューヨークの事例から 学んだことは
to change your streets quickly,
街路を 即座に変えるのは 可能であるということ
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
街路を 即座に変えるのは 可能であるということ
and it can be quite popular.
安価で 即効的な利益があり
You just need to reimagine your streets.
人気スポットになり得るということ
They're hidden in plain sight.
街路を見直すだけです
Thank you.
日常の風景に隠れていますから
(Applause)
ありがとうございました