字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント City of Knives and Swords: Seki City 刃物と刀の町、関市 Good morning! おはようございます I traveled all the way from Tokyo 東京からはるばる to this spot ここにやってきました Seki City in Gifu Prefecture for 岐阜県の関市です the “hamono festival” or the Cutlery Festival 刃物市にやってきました held on a weekend in October. 10月の週末に行われます Japan makes some of the best knives all over the world 日本は世界でも有数の刃物を生産します and today we're going to get a chance to see some of them 今日はそれのいくつかを見てみましょう because Seki is the center of knives … 関市が有名なのは刃物、 … and swords … 日本刀、 … and apple peelers ... 果物ピーラー … and scissors … ハサミ・・ … and razor blades … カミソリ・・ … and where exactly is Seki you may ask? 関市はどこにあるかって? It's down there in Central Japan's Gifu Prefecture 中部日本の岐阜県にあります a short trip from Nagoya, Japan's fourth largest city. 日本で4番目の都市、名古屋からわずかの距離 It's at the base of many mountains giving it loads of clean, fresh water. たくさんの山々の麓にあるのでキレイなお水が豊富にあります Spreading out from the city center 市の中心部から始まって are a lot of things to see and do. 観光スポットが盛りだくさんです Welcome to Seki. 関市へようこそ Let's have a quick look around. 簡単に見て回りましょう Seki is a charming place. 関市は魅力ある町です Mino is a town nearby known for paper. 美濃市は和紙で有名な近隣の町です It has an old well preserved village area. きちんと保管された旧市街があります This is Monet's Pond こちらがモネの池です because it really does look like a painting, まるで絵画のようです carp swimming through water color. 水の色の中を鯉が泳いでいます The rivers are pristine 川は透き通っています and famous for Ayu sweet fish. そして鮎でも有名です This countryside restaurant この川岸にあるレストランでは prepares Ayu fish in so many different ways. 鮎を様々な調理法で提供します Seki also has fantastic river unagi, chargrilled eel! 関市には素晴らしいウナギの蒲焼きもあります One of my favorite dishes, 大好物です don't miss out on unagi, ウナギをお見逃しなく with that slightly sweet and salty soy taste that spreads 甘辛の醤油ベースのたれが deliciousness over the eel and rice ご飯とウナギのおいしさを引き立てます – and this smile on my face. そして笑顔をもたらします We've come here for the HAMONO MATSURI 刃物祭りにやってきました Seki's cutlery festival 関市特有のお祭りです where it's world famous knife makers show off and sell their goods 世界的に有名な刃物メーカーが逸品を紹介し、販売します often at discounted prices. 大抵は安い値段にて。 This is the Seki Hamono Matsuri or Cutlery Festival. こちらは関市の刃物祭りになります There are 43 stands here so 43の屋台があります if you're in the market for a knife — 刃物を探しているならば This is the place to be! ここがピッタリです It's a showcase of knives. 刃物の展覧会です Seki is one of the most famous historical sites 関市は歴史的に見ても日本刀で for samurai swords とても有名です but after World War Two, the industry shifted to cutlery しかし第二次世界大戦後、産業は刃物へ移行しました and they take pride in the many different products they produce. そして作られる様々な商品に誇りをもっています The Seki name is a brand in itself. 関という名前自体がブランドになっています At this festival, you'll find rare and unique stock from vendors, この祭りでは珍しく、ユニークな商品が見らます the craftsmanship without question some of the best in the world. 職人芸は疑いも無く世界最高級です The events at the Hamono Festival spill out all over the city. 刃物祭りのイベントは町中で行われます You'll find knives made from all kinds of strong materials. 様々な強固な素材で刃物が作られているのが見られます These knives are made from stone こちらの刃物は石でできています and cut like a champ. そして切れ味抜群です I was looking to buy an all-purpose knife 万能包丁をさがしていました 15 to 18 centimetres long. 15から18cmくらいの長さの。 I have one question … 疑問が一つありました Aren't they expensive? 今、関市が刃物で有名なのは 20,000 to 23,000 yen! (US$200 to $230) 日本刀の歴史があるからです They're expensive, right? そしてその品質は現在でも生き残っています Well, for people who do not cook much 今でも作られている商品の品質は it may seem expensive 何百年も前に侍がいた時代と同じです but the materials used are special それだからこそ関市というのは今でも professional grade materials. 刃物の町として有名です Even the handle is polished by hand. 持ち手とバランスが好みです It's more of a work of art than a knife. 重さも完璧です Is it like a samurai sword at all? 今までの人生の中でまさか Not so much as a katana, 180ドルもの大金を but much of the process is close to it. 包丁にかけるとは The thing that really stands out to me is 品質、職人技、歴史 the pattern of the knife それがすべてがこの作品を・・ That's right. 価値あるものにします This is called Damascus Steel, 一生ものですね abd the material is unique to Japan. これを絶対に刃物市で買うことに決めました It is really popular overseas. 関市の高級レストランに買った刃物をもっていきました It has 67 layers. 地区で最高級の和牛を提供します What does the pattern mean? 買った包丁に何か美しいモノを味わって欲しかった There are different types of Damascus Steel. こちらが飛騨牛 The one here is called pattern-weld steel. 岐阜県のプレミアム和牛です This is not a print, but each of them is layered. 大きさも相当です 67 layers in total. そしてこれが Modifying that gives it a different design. 関市でつくられた私の包丁です The brand is Mcusta. 飛騨牛は岐阜の日本最高級の牛のブランドで Yes. 神戸牛や松坂牛に並びます Why is Mcusta in Seki? 着るのは難しくありません Seki City has a long history with the katana. 関の包丁にはもってこいの食べ物です Going back to the Kamakura Era (1185 to 1330). 私のナイフは美しい It has continued until now. 持ち手は赤木製です After the World War 2, the knife industry boomed. 3つのリベットも最高です So for scissors, pocket knives, 持ち手はニンニクをつぶすのに使います kitchen knives and razors, ダマスカス鋼のデザイン we have the biggest share in Japan. 鉄のコンビネーションで軽く、強く、そして鋭い So from the history of the samurai sword — 楽園の包丁 That's right. Started way back from there. それでは私がこのステーキにのめり込む番です So, Seki is known for its knives now 飛騨牛は口の中でとろけます because of its history with samurai swords. 神戸牛ほど脂っぽくなく、さらに柔らかい And you see the quality in what they make today 一日の包丁の買い物の後には最高です it's the same kind of quality that they made もう言葉はいりません hundreds of years ago when the samurai were still in existence 日本刀 and that's why Seki thrives as 関市の刃物市のメインステージで行われるパフォーマンスです a knife making centre today. 侍の礼儀作法と技術を目の当たりにできます I'm looking for an all-purpose knife そして日本刀の重要さも。 that can do it all but also beautiful. 関鍛冶伝承館では What do you recommend? 多くの日本刀の展示がみられます What you often see in a household is 関は700年以上日本刀の中心です the Santoku size. This one is most popular. そしてその歴史に誇りをもっています This was made to be able to cut こちらは本当の日本刀で、1kgから1.3kg meat, fish or vegetables 彼らは材料と工程にすべて注ぎます This is the one I recommend the most. そしてそれが技術となって現れます I loved the handle and the balance. 細かい部分にもこだわりながら完璧を目指します The weight was perfect. 伝統的な日本刀作りが見れます Never in all my life did I ever think 少なくとも年に四回はみられます I was going to spend about $180 そして刃物まつりの時も。 on one knife, but — 火の温度を上げるために空気が注ぎ込まれます The quality, the workmanship, the history 1350度まで温度が上がります eventhing makes this such — これにより鉄は溶けずに柔らかくなります a really valuable thing これを行うには柔らかい必要があります I'll have for all of my life. 叩くことで平らにし、切って折りたたむことができます I'm definitely going to buy it at this Hamono Festival. そして鉄を強くしていきます I brought my knife to a high end restaurant in Seki 再度火にくべられ、この工程が繰り返されます that served the area's top wagyu beef. やる度に鉄が強くなっていきます I wanted my knife to sink its teeth into something beautiful right away. 切られ、曲げられ、そして折られます This is Hida Gyu. 前と後ろが折られ、そして端も折られます Gifu Prefecture's premium wagyu beef. この交互の動作が強さを生みます This is a generous cut. そしてこれが鉄の中にある空洞を消していきます And this — 一般的な日本刀は10~15回折られます Seki-made knife. これは強くするだけでは、鉄を折り重ねることで不純物を取り除きます Hida Beef is a top Japanese beef brand この技術は師匠から弟子へと受け継がれています from Gifu that rivals Kobe and Matsuzaka beef. 13世紀から。 Although not a challenge to cut, 刀工になるには it seems the perfect compliment to my Seki knife. ライセンスを得る為だけでも5年間の修行をしなくてはいけません My new knife is beautiful. そして刀工になっても月に日本刀は日本しか作れません The handle is red wood, 作ったすべての日本刀は政府に登録しなければなりません the three rivets look great. 鉄は年度、水、そして藁炭でコーティングされます The handle made for crushing garlic. 折り曲げ工程の間に保護する為です The Damascus steel pattern このように伝統的に日本刀をつくる工程は a combination of steel that makes it light, strong and razor sharp. 2か月ほどかかります Knife in paradise. 組み立て、装飾、磨き、そして鞘を入れる工程を含みます Now it's my turn to sink my teeth into that steak. 刀自体は現代的なやり方では熟練工によっては3、4週間でつくれます Hida gyu just melts in your mouth, 本物の日本刀の値段は40万から60万かかります not as oily as Kobe beef, even more tender — 4000ドルから6000ドルです and more than satisfying after a day of knife shopping. 最高級が欲しい場合には13000ドルから20000ドルまで用意する必要があります No need to say another word. または熟練工によって値段はそれ以上も。 SAMURAI SWORDS! このように特別に作られていきます A performance at center stage during Seki's hamono festival この塊が細長くされ、切られ、折りたたまれ、そして鍛接されていきます showed the discipline and skill of the samurai – 折りたたまれる度に鉄が強くなっていくので and the importance of their sword. 三人掛かりで金槌で叩きます In the Seki Sword Tradition Museum, ご覧の通り、これにはリズムが伴います you can see many of their swords on display. 玉鋼という種類の鉄が利用されます Seki has been a center for swords for over 700 years 伝統的な日本の方法で作られます and they are very proud of that history. 粘土釜で燃やされます This is a real samurai sword. Weight: 1.0 -1.3 kilograms. 炭素の量は1%程度 They are dedicated to the materials and the craft, そして玉鋼は輸出が禁止されています and it shows in their skill これは最高級の日本刀は日本で作られるようにする為です a focus on perfection with acute attention to every detail. このデモンストレーションでは鋼は叩かれ、折りたたまれるのは五回です You can see a Traditional Japanese Sword Forging Demonstration 鋳造のデモではそれで十分なのです at least 4 times a year here – 日本刀を伸ばし、作り、磨き、そして尖らせる工程はさらにスキルを要します and during the Hamono Festival. 台の上には日本刀作りの各工程が見られます Air is pumped into the fire to make it very hot. 関市の刀工への尊敬の現れです Temperatures reach about 1350 Celsius こちらの演目を見たら日本刀を買いたくなりました which makes the steel soft without melting. 自分用には本物で無くていいかもしれません It's needs to be soft for this: もっと安いものをお求めなら Hammering it flattens it out so that it can be cut and folded over 展示用の刀で100ドル以下のものがあります which strengthens the steel. 刃は鈍く作られていますが、見た目は十分 It's put back in the fire then the process is repeated, こちらは展示用の小太刀です each time making the steel stronger. カッコいい It's cut and bent back then folded. 本物の刀を持っているようなプロと違って It's folded front to back and then side to side 自分は危険の無い武器で我慢しましょう to create a cross pattern for strength 展示用の日本刀はどう使うかって? and this also eliminate any voids in the metal. 世界で最も危険な鏡として使えます A typical samurai sword is folded 10-15 times. 髪の毛バッチリ This not only makes it stronger, folding the steel removes impurities 関市と刃物まつりはとても楽しかったです The technique has been passed down from master to apprentice 街のマスコットは耳が刃物になっています since the 13th century. 刃物まつりは関市を訪れる良いきっかけになります To become a swordsmith, 刃物や日本刀マニアだけのものではありません you must go through a 5-year apprenticeship to become licensed ここでは日本の魂が長く生きながらえています and sword-smiths can only make 2 long swords per month, あまりにも上手に作られていて完璧に近いもの each sword made must be registered with the Japanese government. 日本の刃物は世界でも有数の作品です The steel is coated in a mixture of clay, water and straw-ash 最高といっても過言ではない to protect it between foldings. 刃物に興味があれば関市こそいるべき場所です The total process to make a samurai sword in this traditional way ここには何世紀にも渡る日本刀の歴史がありあmす takes about 2 months その歴史が今作られている刃物に注ぎ込まれています including the assembly, decoration, polishing and mounting with scabbard. 関の刃物は他を引き離します Swords can be made in more modern ways in 3 to 4 weeks by master craftsmen 次回は鹿児島の桜島に向かいます The average price of a real nihonto sword is 400,000 to 600,000 yen 火山体験です or $4,000 to $6,000. ONLYinJAPANをご覧になりありがとうございます If you want the best, be prepared to pay $13,000 to $20,000 最新のエピソード、プレイリスト、そして登録お願いいたします – or even more depending on the craftsman. Each one is forged special in this way. The block is then elongated, cut, folded, and forge welded again. As the steel gets stronger from being folded, it requires a trio to hammer. As you can see, there's a rhythm to the process. Tamahagane or jewel steel is the type of steel used, made in the traditional Japanese way, in a clay tub furnace. It contains around 1 Oh, and it's illegal to export Tamahagane steel! That ensures that the best swords are only made in Japan. In this demostration, the metal is hammered and folded only 5 times. For the forging demo, that's enough. The work to lengthen, craft, polish and sharpen will katana will take a lot of skill as well. On the table you can see the steps of sword construction. Respect to the master swordsmiths of Seki. This chambara performance made me want to buy a sword! But for me, maybe not a real one. If you want to buy something cheaper, there are display swords which you can take home with you for less than US$100. The edges are dull but they look the part. This doesn't have a blade. It really doesn't! You can tell right away. This also can't cut anything. Right, but the weight is the same as a real one. The same? Well, this is only for display. That's right. How much is it? This is — 10,000 Yen ($100) It's really is beautiful. Thank you. This is a display kodachi or short sword. Pretty cool! Unlike the these professionals who wield real katana, I'd best stick to non-lethal weapons for now. WHAT'S A DISPLAY SWORD GOOD FOR? It can become the most dangerous looking mirror in the world. Good hair day. Seki and the cutlery festival was a lot of fun. The city mascot even has knives as ears. The Homono Matsuri or Cutlery Festival is the perfect time to visit Seki. TIt's not just for knife and sword enthusiasts. It's a place where we can say the soul of japan still exists strong, in manufacturing something so well, it's perfect. Japanese knives are some of the best in the world if not THE best and Seki city is the place to be if you're interested in knives because it's back with centuries of making Samurai swords and that kind of history is put into the knives they make today. Seki knives are a cut above the rest. Next time I head to Kagoshima's SAKURAJIMA for the volcano experience. Thank you for watching ONLY in JAPAN! Check out the latest episode, playlist and don't forget to subscribe. Produced by John Daub See you next time. Mata ne~
B1 中級 日本語 米 日本 包丁 折り 高級 祭り 有名 日本刀&刀剣の街。関体験★日本限定 (Japanese Knife & Sword City: Seki Experience ★ ONLY in JAPAN) 23 1 Erina Hagi に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語