Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Once, a long time ago,

    翻訳: Mari Arimitsu 校正: Moe Shoji

  • there was a powerful hermit named Lok Ta Moni Eysei.

    むかし むかし

  • He had three promising students:

    ロク・タ・モニ・エイセイという 力のある 賢者がおりました

  • Moni Mekhala, the brilliant goddess of the seas,

    彼には将来有望な 3人の生徒がいました

  • Vorachhun, the princely manifestation of the earth,

    モニ・メカラ 知性を備えた海の女神

  • and Ream Eyso, a demon whose heart burned with passionate fire.

    ヴォラチョン 大地を司る神様

  • Lok Ta wished to bestow a gift upon his most deserving student.

    リアム・イエソ 情熱の炎で燃えさかる魔神です

  • To determine which of the three that was, he announced a contest:

    ロク・タは一番優秀な生徒に 贈り物を与えようと考え

  • whoever first brought back a glass full of morning dew

    それを決めるため 3人を競わせることにします

  • would be master of this mysterious gift.

    壺いっぱいの朝露を 最初に持ってきた者が

  • When dusk came, Vorachhun and Ream Eyso ventured into the forest.

    この不思議な贈り物を手にするのです

  • They left not one leaf or blade of grass untouched,

    夜が明けると ヴォラチョンと リアム・イエソは森を訪れます

  • impatiently shaking the precious fluid into their glasses.

    葉っぱや草を一つ残らず回り

  • When they returned to the hermit's hut,

    我先にと 大切な朝露の雫を 壺に集めていきます

  • they found Moni Mekhala sitting patiently with a full glass of morning dew.

    賢者のもとに戻ると

  • She had left her shawl out overnight

    モニ・メカラが 朝露いっぱいの壺と じっと座っていました

  • and won the contest by simply wringing out the fabric over her glass.

    彼女は自分の衣を一晩 外に置いておき

  • Proud of all his students, and loving them like his own children,

    壺の上で衣を絞るだけで 競争に勝ったのです

  • Lok Ta surprised all three with gifts.

    3人の生徒を誇りに思い 子供のように可愛がっていたため

  • He turned the dew Ream Eyso collected into a diamond axe,

    ロク・タは3人全員に 贈り物を与えました

  • Vorachhun's into a magic dagger,

    リアム・イエソが集めた朝露を ダイアモンドの斧に

  • and Moni Mekhala's into a crystal ball unlike anything ever seen.

    ヴォラチョンの朝露を 魔法の短剣に

  • Soon Ream Eyso grew covetous and decided he must have Mekhala's prize.

    モニ・メカラの朝露を 見たこともないような水晶に変えたのです

  • He and Vorachhun tried to woo the goddess so they could get the precious gem.

    ほどなくしてリアム・イエソは メカラの水晶を何としても手に入れたくなり

  • But after she rejected their advances and flew off,

    ヴォラチョンと一緒に 女神を誘惑して水晶を奪おうとします

  • Ream Eyso resolved to take the crystal ball by force.

    ところが 女神が申し出を拒絶し その場から飛び去ると

  • Ream Eyso flew through the air in search of Moni Mekhala,

    リアム・イエソは水晶を 力ずくで奪おうとします

  • propelled on by a jealous rage.

    モニ・メカラを探して 天空を飛び回るリアム・イエソは

  • On his way, he encountered Vorachhun and attacked him,

    嫉妬の怒りに駆られています

  • knowing that the righteous prince would never allow him to steal the crystal.

    その途中でヴォラチョンに出会うと 彼を襲います

  • The demon gained the upper hand in the heat of battle,

    正義感にあふれる神様は 水晶を奪わせないと知っていたからです

  • and hurled Vorachhun against the side of a mountain.

    激しい戦いの末 魔神が優勢となり

  • Sure of Vorachhun's death,

    ヴォラチョンを山にたたきつけます

  • Ream Eyso continued his search until he finally found Moni Mekhala.

    ヴォラチョンの死を確信すると

  • He demanded that she and her friends either submit to him,

    リアム・イエソは再び女神を探し ついにモニ・メカラを見つけます

  • the most brilliant of Lok Ta's students and rightful master of the crystal ball,

    彼はモニ・メカラとその仲間に対して

  • or die like Vorachhun.

    ロク・タの一番優秀な生徒であり 水晶の持ち主となるべき自分に従うか

  • Mekhala, without fear, refused and flew off into the clouds,

    ヴォラチョンのように 命を落とすかの選択を迫りました

  • hoping to draw the demon away from her friends.

    メカラは恐れることなく拒み 雲の中に飛び立ちました

  • Ream Eyso took the bait, ripping through nimbus after nimbus in his crazed pursuit.

    魔神が仲間に危害を与えないよう 願ってのことでした

  • Once far enough away, Mekhala confronted her pursuer.

    まんまと騙されたリアム・イエソは 雨雲を次々と引き裂きながら追いかけます

  • Ream Eyso made one last demand but the goddess remained unfazed.

    十分離れたところまで来ると メカラはイエソに立ち向かいます

  • Enraged, he began to swing his diamond axe.

    リアム・イエソは 最後にもう一度 水晶を要求しますが 女神は動じません

  • Before he could hurl the weapon, Mekhala threw her crystal into the air.

    これに激怒したイエソは ダイアモンドの斧を振りかざします

  • As it climbed the height of the sky,

    イエソが武器を振り下ろす前に メカラは水晶を天空に放ちます

  • it emitted powerful flashes of lightning that blinded the demon.

    水晶は空高く昇ると

  • Ream Eyso let his axe loose in wild desperation.

    力強い閃光を放ち 魔神を失明させました

  • As the weapon flew through the air it cut through clouds,

    これに絶望したリアム・イエソは 斧を失くしてしまいます

  • creating deep, rolling peals of thunder.

    斧は雲を切り裂きながら 地上へと落ちていき

  • And when the lightning and thunder mixed,

    ゴロゴロと雷鳴をとどろかせます

  • precious seeds of water fell from heaven: rain.

    閃光と雷が交わると

  • Mekhala drew close to Ream Eyso, now blind and impotent without his axe.

    天から貴重な水の種― 雨が落ちてきます

  • She pondered what she should do to the murderer.

    メカラは 今や失明し 斧無しでは非力な リアム・イエソに近づきます

  • Remembering the kindness and love of her teacher,

    メカラは目の前にいる殺人者に どんな仕返しをしようかと考えました

  • Moni Mekhala chose compassion and flew into the sky.

    ところが 恩師の慈悲深さと 愛情を思い出し

  • Shortly later, Ream Eyso regained his strength, found his axe, and followed her.

    モニ・メカラは思いやりを選び 天空へと飛び立ちました

  • Thunder, lightning, and rain continued to dance across the earth.

    ほどなく リアム・イエソは力を取り戻し 斧を見つけると 彼女を追いかけます

  • Some drops fell on Vorachhun and revived him,

    雷、閃光、雨が 地上で踊り続けます

  • his skin golden like a rice field ready for harvest.

    雨がヴォラチョンに当たると 彼は息を吹き返します

  • Grabbing his magic dagger,

    収穫を待つ稲穂のように ヴォラチョンの肌は黄金色に輝きます

  • he flew into the sky in search of Ream Eyso and Moni Mekhala.

    そして魔法の短剣を手に

Once, a long time ago,

翻訳: Mari Arimitsu 校正: Moe Shoji

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます