Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In a fast-paced, hectic world

    速く走って行く厳しい人生の中

  • The world of fairytales from my innocent childhood

    純粋な子供の頃に会えた童話の中の世界は

  • still coexists with this world.

    まだもこの世界とともに存在している。

  • But because the speed of the two worlds is so different

    ただ二つの世界の速度が違い

  • We can only meet the fantasies from the fairytales

    二つの世界が偶然、会える一瞬だけ

  • when the two worlds coincidentally meet.

    私たちは童話の中のファンタジーを現実で向かい合うことができる。

  • What is the key that can bring back the fairytales?

    童話を呼びつけられる鍵は何だろう。

  • It is now the last day of finals in my junior year.

    Fairytale in Life inspired by DISNEY

  • I was so used to my busy life.

    director KIMDAX

  • Like the scenery from a bullet train,

    時は3年2学期の最後のテストの日。

  • my fast paced life has left barley anything for me to look behind and appreciate.

    走り走ってたらいつのまに私は忙しい生活になれてた。

  • Even inside the rapidly moving subway,

    速く過ぎて行く地下鉄の外の景色みたいに

  • everyone is running their own races.

    過ぎて来た私の人生も速すぎて結局は何にも見えない。

  • I wanted to escape from this, even for a moment.

    速く走ってる地下鉄の中でも

  • So I closed the chapter

    人々は各々のレースを速く走っている。

  • and sidetracked myself from the everlasting track in front of me.

    少しの間だけ抜け出したかった。

  • Let it go, let it go

    それで私は本を閉じて

  • Can't hold it back any more

    その切りがないレースからしばらく抜け出すことにした。

  • Let it go, let it go

    Let it go, let it go

  • Turn away and slam the door

    Can't hold it back any more

  • I don't care what they're going to say

    Let it go, let it go

  • Let the storm rage on,

    Turn away and slam the door

  • the cold never bothered me anyway

    I don't care what they're going to say

  • It's funny how some distance

    Let the storm rage on,

  • Makes everything seem small

    the cold never bothered me anyway

  • And the fears that once controlled me

    It's funny how some distance

  • Can't get to me at all

    Makes everything seem small

  • It's time to see what I can do

    And the fears that once controlled me

  • To test the limits and break through

    Can't get to me at all

  • No right, no wrong, no rules for me

    It's time to see what I can do

  • I'm free

    To test the limits and break through

  • Let it go, let it go

    No right, no wrong, no rules for me

  • I am one with the wind and sky

    I'm free

  • Let it go, let it go

    Let it go, let it go

  • You'll never see me cry

    I am one with the wind and sky

  • Here I stand

    Let it go, let it go

  • And here I stay

    You'll never see me cry

  • Let the storm rage on

    Here I stand

  • My power flurries through the air into the ground

    And here I stay

  • My soul is spiraling in frozen fractals all around

    Let the storm rage on

  • And one thought crystalizes like an icy blast

    My power flurries through the air into the ground

  • I'm never going back,

    My soul is spiraling in frozen fractals all around

  • The past is in the past

    And one thought crystalizes like an icy blast

  • Let it go, let it go

    I'm never going back,

  • When I'll rise like the break of dawn

    The past is in the past

  • Let it go, let it go

    Let it go, let it go

  • That perfect girl is gone

    When I'll rise like the break of dawn

  • Here I stand

    Let it go, let it go

  • in the light of day

    That perfect girl is gone

  • Let the storm rage on,

    Here I stand

  • The cold never bothered me anyway

    in the light of day

  • When have I felt like this before?

    Let the storm rage on,

  • That familiar feeling.

    The cold never bothered me anyway

  • I felt free from the things that suppressed me.

    私がこの気分をまた、いつ感じただろう?

  • A magical moment in everyday life.

    懐かしい感じ。

  • Thanks to it, the ordinary road felt extraordinary.

    一瞬だけ私を押さえてたことから解放された気分。

  • What a strange day.

    日常で会えた童話みたいな瞬間。

  • It is the day of the most important final exam,

    そのおかげなのか私がいつも歩いたこの道が

  • but I'm feeling different than usual. Relaxed.

    少しは新しく感じれた。

  • Cold concrete walls,

    変な日。

  • the usual scenery.

    一番、重要な専攻試験の日なのに、

  • But it still feels odd

    私はいつもと違って心に余裕がある。

  • because I keep thinking that I have forgotten something.

    冷たいコンクリートの壁の講義室。

  • Please put everything away.

    同じ景色。

  • Start passing it to the back.

    しかし、違うことがあるとしたら?

  • - Write an article interviewing yourself after achieving your dream in 10 years. (30 pts) -

    私が何かを忘れていたという気がする

  • You guys have worked hard for this semester.

    変な日だ。

  • Today, you will write an essay based on your knowledge.

    さあ、机の上にあるもの全部入れなさい。

  • I don't want you to study like a robot and to just get a job.

    さあ、後ろに回してくれる?

  • I've seen so many 4.5 perfect GPA.

    (30点)

  • It breaks my heart to wonder what kind of things students had to sacrifice in order to earn these scores.

    -10年後に夢を叶えた私をインタビューする記事を書きなさい。(30点)-

  • 'That made things really blue.'

    一学期の間,本当にご苦労様でした。

  • 'Today is our last art class.'

    今日は皆さんの専攻を生かして

  • 'I'd prefer you being smart yet glowing with dreams.'

    記事文を一つ、作って出してください。

  • 'This is your last homework.'

    私は皆さんが就職準備のため機械のように勉強ばかりして

  • 'Figure out what a glowing person looks like.'

    欲しくないんです。

  • - Final art class - - Light -

    最近4.5満点を取る学生たちが多かったけど

  • See you!

    そんな学生たちを見ると

  • When I was little, I had a lot of dolls at my house.

    'その学生たちがその単位を取るために何をあきらめたんだろう?' と思いつき心が痛みます。

  • Out of those, the pink rabbit was my favorite.

    'それが本当に悲しい。

  • I felt as if the pink rabbit was really alive.

    '今日が最後の美術の時間だ。'

  • So, whenever I came home home from school

    'せっかくならみんなが利口で輝く人になって欲しい。'

  • I gave the pink rabbit a hug before I started unpacking my school bag.

    '最後の宿題だ。'

  • I believed that just like the fairy tales that my mom used to read to me

    'キラキラ輝く人とはどういう人か

  • my dolls would come to life while I was asleep.

    答えを探してみて。'

  • Whenever one of my dolls would become ripped, I would take it to my mom saying that my doll was sick.

    -最後の美術従業- -光-

  • My mom would then look at me lovingly and remind me to take good care of my doll friends.

    学校、行ってきます!

  • It's been twenty years and although I do not remember everything about day

    幼いころうちには人形が多かった。

  • I still hate the color red.

    その中で一番、大切だったものは

  • In the remaining fragments of memory

    ピンク色のウサギ人形だった。

  • the sky was unusually bright

    私はその人形が本当に生きてると思ってた。

  • and the shadow on our house's door was unusually dark.

    それで、私は家にかえて来てをかばんをおく前に

  • As soon as I walked in, I saw that my house was covered in red seizure stickers

    そのウサギ人形にも挨拶をしながらギュッと抱きしめてあげてた。

  • and I could instinctively tell that these red papers were bad.

    母はそんな私にいつも童話を読んでくれて、

  • Sharp noises.

    私は童話の中の生きている人形みたいに

  • The agitated conversation between my parents behind the closed door

    私の人形たちも私が寝ている間に生きて動ける私の友だちだと思ってた。

  • and the wave of red that engulfed the house

    それで人形が破れると母に人形がいたいと言いながら持ていてたし、

  • remained a trauma.

    母はそんな私を愛らしく見つめながら

  • Soon after, I erased the image of Santa Claus

    人形の友だちを大事にしてあげてと言ってくれてた。

  • and the living rabbit doll from my mind.

    20年も過ぎたことなのでその日のことが全部思い出せないけど、

  • Our family moved to a small one-room house

    私は今も相変わらず赤色が一番、嫌いだ。

  • and before we moved, we had to throw a lot of things away.

    破片のように残っている記憶。

  • Naturally, the first things to be disposed of were the useless items

    私の記憶の中にその日の空は特にまぶしくて、

  • and my mom threw away my stuffed animals before anything else.

    特に暗かった。

  • Looking back, it was a logical thing for my mom to do

    家の中には赤い紙がところどころについていて、

  • But to the young me, it came as a shock.

    私は直感的にこの赤い紙は悪いことだとわかった。

  • My mom had taught me about fantasies by reading fairy tales to me.

    するどい声。

  • Yet, when hit by reality, the first thing that my mom threw away were those very fantasies.

    閉めてるドアの向こうから聞こえてくる両親のするどい声と

  • I realized then

    家の中を覆った赤い波は

  • that when people are in trouble they will let go of the intangible things,

    トラウマに残っている。

  • such as feelings and dreams

    サンタを信じなくなり、

  • before letting go of the tangible.

    生きていたと信じていたそのウサギ人形を殺してしまったのは

  • My childhood that had been filled with innocence and the

    実はその日、以来のことだった。

  • dreams that I had so confidently written down soon became a part of my forgotten memories.

    その後うちは一間の部屋に引っ越しをして

  • I am now a high school student facing college admissions.

    引っ越しする前に多くのものを捨てなければならなかった。

  • The only place in which I can

    捨てるものを選ぶときに

  • Escape from the constant pressure and evaluations is art class.

    当然、使い物にならないものから選ぶことになって、

  • But today is the last day of art class.

    それで母は人形たちを一番、先に捨ててた。

  • Because the school decided that art was irrelevant in terms of college prep.

    今、思うと当然なことだが、

  • Will there be anything left if I continue to work towards 'success'?

    幼い私には大きなショックだった。

  • Hello class.

    私に童話という幻想を読んでくれた母が

  • Hello

    現実の問題とぶっつかると最小に捨てたのはその幻想だった。

  • Can I have your attention please?

    私はその時、人々がつらい時に最小に手放すことは

  • Are you guys all tired from studying?

    触れるものではなく触れないものだと気付いた。

  • Yes.

    そんなに純粋さで輝いてた幼年時代の姿も

  • As you guys already know, today is the last day of art class.

    自信を持って書いてた純粋な夢も全部記憶の向こうに忘れられた。

  • I'm really proud of all of you for how smart you have become.

    私は今、大学入試を前にしている普通の高校生。

  • But my hope is that all of my students would not only be smart

    それなりに好きだったものは

  • but also be students radiating of dreams and passion.

    当たって間違えがなかった、絶え間なく評価される歯車から逃れることができてた

  • It saddens me to see students losing their light

    絵を描いてた瞬間、美術授業の時間だった。

  • overwhelmed from the pressure to be 'properly educated'.

    しかし、今日は最後の美術授業の時間だ。

  • Light

    美術が大学の入試に必要ではないという学校の判断で。

  • This is your final assignment for this class.

    こんなに速く走ったら何が残るのだろうか。

  • I want you guys to find a moment in your lives in which you shone the most brightly

    皆さん、おはよ!

  • and find the true meaning of a 'brightly shining person'.

    おはようございます!

  • The due date is

    さあ、もう静かにして注目!

  • Before graduation!

    みんな勉強するこよ大変でしょう?

  • Come on guys. You guys know that since today is the last day, I won't have time to check the homework.

    はい!

  • This assignment won't be graded.

    聞いてるけど今日が最後の美術時間だ。

  • This assignment won't be graded.

    あ。。。

  • But keep in mind that those who find the answer to this assignment

    先生は利口なみんなが自慢で好きだ。

  • will have their eyes opened to a different world.

    しかし、せっかくなら皆が

  • Whether you actually complete the homework is up to you, but I highly recommend doing it.

    利口で輝く人でいて欲しい。

  • Wow. Look at this reaction. Is this all you guys have learned in high school, how to improve your teacher's mood?

    世界には利口な人たちはどんどん増えてるのに

  • Good luck in college everyone! Class is dismissed.

    実際には輝く人はどんどんなくなってることが、

  • - Final art class - - Light -

    それが本当にかなしい。

  • Even now, that speech sends shivers down my spine.

    ー光ー

  • I instinctively felt that I would be able to discover something amazing

    先生が皆に出す最後の宿題だ。

  • and I became determined to complete the assignment.

    皆の人生で一番輝いてた瞬間を探してみて。

  • When in life did I shine the most brightly?

    それで先生が言ってた輝く人とはなんなのか

  • The day after my mom threw all of my dolls away

    皆なりの結論を出してみて。

  • I searched around the town for my doll

    提出期間は。。。

  • but I was only able to find the pink rabbit.

    高校卒業の前まで!

  • By the time I went back home, the sky had exploded with color with the setting of the sun.

    どうせ今日が最後の授業だから検査する時間もないよ!

  • When my mom saw me walking home, crying and dragging the pink rabbit behind me

    だからこの宿題は検査はもらわなくていい。

  • her facial expression was the saddest that I had ever seen.

    だからやらなくていいって言ってるの。

  • Once I saw the pink rabbit seated in the small house

    しかしきっとしっかりした答えが見つかれたやつらは

  • I sensed something different.

    今まで見えなかったものを見れるようになるよ。

  • This pink rabbit was now nothing but a burden in our house.

    するかしないかはお前らの勝手だが先生は必ずやることを推薦するよ。

  • It was no longer a friend, but a bunch of cotton produced from a factory.

    これはもう高校3年の間にリアクションだけ学んだみたいだな?

  • And it was therefore an easily disposable item.

    全員、良い大学に行って!

  • If the pink rabbit really had been alive

    今日の授業は終り!

  • I knew that my mom would not have sacrificed it first.

    ー最後の美術授業ー ー光ー

  • When I went back to my room to search for the time in which I shone the most brightly

    私はまだあの時を思えると全身にささやかな設立がでる。

  • I discovered my old friend

    私は何か大きなものを発見できると思って、

  • torn apart just like my childhood scars.

    ときめきで、

  • I then became certain

    必ずその宿題をやりとげてみせると思った。

  • The way in which I perceived the doll

    私が一番輝いてた瞬間とはいつだろう。

  • a time of both innocence and pain

    母が人形を全部捨てた次の日、

  • the familiar old scent of the doll

    私は町のあちこちを回しながら人形たちを、私の友だちを探してて

  • a time in which I believed in the fantasies and found happiness in the small moments of life

    私が一番大事にしていたそのウサギ人形だけをやっと見つかることができてた。

  • That was when I had shined the brightest.

    空が夕焼けで五色の光で染まった時にようやく私は家に帰った。

  • I had completed the first part of my assignment but I still needed to finish the other half.

    一手にウサギ人形を泣きながら引いて帰った私を見た母は

  • I then began making frequent trips to the art room, searching for the true meaning of a brightly shining person.

    私が予想してたことと全く違う表情をしてた。

  • Since there were no more art classes

    多分、それは私が一生の間に始めてみた母の一番悲しい顔だった。

  • I had the room all to myself and I began to make it my own.

    でも、ウサギ人形をその小さい家においた瞬間

  • Whenever I became frustrated, I would go to the room and think about the answer to the second assignment

    私は家で荷物のように感じられる人形を見て気付いてしまった。

  • During those times, I felt free.

    これ以上その人形は私が愛してた、生きている私の友だちではないことを。

  • Time passed and the day of the final college examination arrived.

    なぜならそれはどこかの工場で作られた人形だから。

  • I had spent my days with no particular goal in mind and I felt depressed about my future.

    それで一番に捨てられる品物にすぎなかったから。

  • Once again, I visited the art room,

    万が一、童話が本当に事実で人形が生きてたなら、

  • still searching for the definition of a brightly shining person.

    うちの母が人形を一番捨てたりしないから。

  • Look at the moon

    一番に輝く瞬間を探すために家に帰ってきて部屋を探したら

  • Isn't it majestic?

    幼年時代の私の傷みたいに

  • This is my secret room

    腹がちぎれた傷ができた昔の友だちに会った。

  • My only place of refuge

    そして、私は確信した。

  • A time for myself

    その人形を見つめていた私の視線、

  • There is so much they ask from me

    痛かったが純粋だったその時の姿、

  • School is always the biggest priority

    人形から嗅げる昔の香り

  • I got a higher grade on my test!

    幼い頃に童話の世界を信じて小さな日常に幸せを感じてたその時が

  • But

    私の人生で一番輝いたときだってことを。

  • I want a life for me

    一番、輝く瞬間に関する答えは見つかった。

  • The special doll that I met

    私はその日からキラキラに輝く人とは何か

  • In the fairy tales from my childhood

    その最後の答えを探すために美術室に出入りした。

  • You loved me unconditionally

    美術従業がなくっなって美術室を探す人がほとんどいなくなったので

  • A time when you and I

    私は美術室を私のアジトに飾り始めた。

  • Spent time together

    生き苦しいときにそこで最後の問題の答えを悩んでみると

  • Without any worries

    その瞬間だけは実に自由だった。

  • Was I shining then?

    時間が流れて受験日が迫ってきた。

  • What does it mean to be a brightly shining person?

    目的なく流れてたら迫ってきた大きな試験に

  • If I find the meaning, will a different life appear before me?

    私は乱れた心でまた美術室を訪ねた。

  • I'm going to find it

    その時まで私は輝く人とは何だかその答えがわからなかった。

  • I will find it

    あの月を見て

  • Regardless of how long it takes

    かっこ良くない?

  • I'm going to find the answer

    ここは私だけの秘密空間

  • I've lived a life set by the standards of others

    唯一な私の休みの所

  • But I will now start discovering myself

    私だけの時間

  • Not what others want

    私に望むことが多すぎる

  • but what I choose

    ただ勉強だけが重要だった

  • The thing that I truly want

    '私、今回のテスト点数上がった!'

  • I want

    しかし

  • to be a brightly shining person

    私は違う人生を望む

  • Even when the college examination ended,

    幼いころ読んでた童話の中

  • I still did not know the answer to the assignment.

    そこで出会った大切な絆

  • I will be back with the answer.

    条件なく私を愛してくれるあなた

  • The memory I have forgotten for many years,

    君と私が

  • The last problem I could not solve, all came back to me.

    心配なく

  • Remember, the center of the world is you.

    一日中に一緒だったその時

  • My hope is, instead of doing what everyone else is doing,

    その時の私は輝く人だったのかな?

  • you will find the dream that you truly want.

    キラキラ輝く人とは何だろう?

  • Hope you are a person with the best life rather than the best GPA.

    探したら見えなかった何を見れるのだろう?

  • And now, good luck on your exam.

    見つけ出すよ

  • The blank canvas that could not be filled

    分かるようになる

  • Teacher, I came to this good university as you said,

    時間が掛っても

  • But what was I doing all this time?

    いつかは答えを見つけて帰ってくるよ

  • If I had understood the meaning behindgoing to a college does not mean everything”.

    人々がきめた基準に合わせて

  • If had realized what thebrightly shining persontruly meant.

    見よい人生を生きてきた

  • Would I be living a different life?

    でも、これからは私を探して行く。

  • I'm not too late, am I?

    他人が望む

  • You haven't changed.

    私ではなく

  • A time when I shone the most brightly

    本当に私が望むこと

  • In a life in which nothing seemed to work out

    キラキラ

  • It took a long time

    輝く人になりたい。

  • But I have found the answer

    そして、私は受験が終わるまで

  • And now everything is clear

    その最後の問題の答えを見つけ出せなかった。

  • Why did I not know this before?

    いつか答えを見つけてまた戻ってくるよ~

  • A time in which I shine brightly

    数年間、忘れていたその時の記憶が

  • And at last, I see the light

    説かずに終わって立ち去ったその最後の問題が浮かべた。

  • A heart with pure faith

    世界の中心はみなさま自分です。

  • Such a heart

    他人たちが望む私に合わせるため

  • Led me to meet the fairy tale

    他人が決まったままを一生懸命走ることよりは

  • The light that made me shine

    本当に皆さんが望む自分になって欲しいです。

  • Had always been mine

    単位制ではなく人生で満点を取る幸せな人になって欲しいです。

  • So I'm now going to cherish it

    今日の試験頑張ってください。

  • This pure faith

    答えを詰めずに空いたまま去ったキャンバス。

  • The last assignment that I had forgotten about

    先生、 先生の言葉通りにいい大学には来たんですけど

  • The meaning of a brightly shining person

    私は今まで何をしてたんでしょうか。

  • It took a long time

    大学が全部ではないと言ってくださったその言葉の志を

  • But I have found the answer

    私がその時に気付いてたら、

  • Just like I believed in the fairy tales long ago

    私が輝く人とは何だろかその答えをもっと速く見つかることができてたら

  • I'm going to trust my inner voice

    私は少しは違う人生を生きてるんじゃないんでしょうか?

  • I'm not going to care about what others think

    いや、まだ間に合ってるんですよね?

  • I'm going to pursue my dream

    いつか答えを探してまた戻ってくるよー

  • And at last, I see the light

    そのままだね。

  • This pure faith

    いつも説けなかった

  • This little light inside of me

    人生の中で一番輝く瞬間

  • Allowed me to dream of fairy tales

    時間が掛ってしまったけど

  • Now I will dream,

    その答えを見つけた。

  • like a childhood fairy tale,

    私はもう答えを探したら

  • but for who I am right now

    今になって全てが見える。

  • I'm going to shine my own light

    その時は何で分からなかったんだろう?

  • Now that I see me

    私が輝く瞬間

  • I see the light

    ついに、私は光をみた

  • I saw the light

    純粋に信じる心

  • The light I was searching for was not at somewhere else but inside me.

    小さな私の心が

  • After a long journey, I realized that a brightly shining person is someone who dreams.

    童話を会うようにした

  • I've been a child glowing in dreams that I've gathered from fairy tales.

    私を輝かせた

  • Now that I gather dreams from my pure motivations,

    光は私にいたんだ

  • I will again be glowing, believing in the new fairy tale of my own.

    私、また心に秘めるよ

  • - Epilogue -

    その純粋な信頼

  • Once upon a time, there was a little girl who took care of an ugly pumpkin field.

    忘れた最後の宿題

  • There was also another girl who grew a pretty apple tree while

    その意味、輝く人

  • and another little boy who took care of strange and beautiful flowers.

    時間がたくさん掛ってしまったけど

  • I finally got accepted as a SBC announcer.

    その答えを見つけたよ

  • I guess it's true that hard work is always rewarded… I will do my best.

    その昔、童話を信じてたみたいに

  • Sung Ho Kim, the new employee!

    私の中の声を信じてみる

  • After much anticipation, I have finally arrived at the workshop.

    他人の視線を気にせず

  • Good luck to all Semsung employees!

    私が望む夢を

  • Ha~

    ついに、私は光をみた

  • These people really live enviable lives.

    純粋な信頼と言う光

  • I had such trouble even trying to find something that I loved doing.

    私の中の小さな光が

  • How are these people able to choose their dreams and pursue them?

    童話を夢見てた

  • All of these people are using their talents and gaining valuable experiencesWhat about me?

    もう、私は夢見る

  • Am I doing the right thing?

    童話でなく本当の私を

  • Film and Production Staff Interview Day!

    これ以上は閉じ込めないよ。

  • Well, I've been trying my best….

    私の光を出すよ

  • They do say that a brightly shining person is someone who dreams.

    今になって見たら

  • I see that you haven't had any experience in the movie industry?

    私は光を見た

  • No, I have.

    私は光を見た。

  • I've been studying a lot and I've been a member of several clubs. I've also made a lot of short films...

    私が一生懸命に探してたその光は外ではなく実は私の中にいたことを。

  • Did you receive any awards?

    キラキラ輝く人は夢を見る人であることを

  • Uh

    長い旅の末にわかった。

  • No.

    幼いころに純粋に童話を信じて輝いてたように

  • Then that's the same thing as not having done anything.

    純粋に夢を信じて輝こうと決心した後に

  • What do you do now?

    私は新しい童話を書いていく。

  • I have a part-time job.

    ーその後の話ー

  • What type?

    昔々に不細工なカボチャ畑を育てた少女がいました。

  • Cafe.

    少女の回りにはきれいなりんごの木を育てる少女もいて

  • Typical.

    珍しくて美しい花を育てる少年もいました。

  • Hmm..

    'やっとSBCアナウンサー公債に合格しました!'

  • Do you have any special experiences such as studying abroad and being fluent in English or

    '苦労の末に楽が来ると、頑張ります!'

  • working in some place unique and cultivating your own distinctive style?

    '新入社員チェ!ジュン!ホ!'

  • No, I don't.

    '合格後にやっと待兼ねてたワークショップに来ました!'

  • Hmm...

    'サムㅇ職員のみなさんファイトです!ハハハハ'

  • I haven't seen your movie yet but it's probably very plain.

    は。。。

  • You've lived an ordinary life.

    本当にすてきに生きてるな。

  • Our film and production staff needs someone with an exceptional style.

    私は好きなものを探すことも難しかったのに、

  • You don't even have any special experiences

    人々はどうやってこんなに夢を決めて走ってるんだろう?

  • There's just nothing special about you.

    皆、自分の得意な才能を生かして、経験を生かしてるのに

  • There was nothing special.

    私は。。。 よくやってるのかな?

  • When the little girl realized the thing that she had taken such care in cultivating was a simple and ugly pumpkin,

    ☆映画演出部☆ 面接!!!! ー夢を見る人はいつも輝く人ー

  • she was devastated.

    そう、頑張って生きてるのに。まあ

  • Why the girl had no choice but to take care of a pumpkin patch instead of the other pretty and special crops,

    夢を見る人は輝く人だと言ったから!

  • her life, her circumstances, her story

    映画の方の仕事はやってないんですね?

  • No one cared.

    あ、いいえ。

  • The only notable thing was that the girl had cared for the pumpkin for a long time

    勉強もたくさんしてて、部活みたいなこともして、短編映画みたいなのもたくさん。。

  • and everyone thought that this was plain and insignificant.

    賞もらいました?

  • It's not like I want to have a part-time job.

    あ。。。。いえ。

  • If she didn't want to pick me, then she could have just said so.

    それではしなかったことと同じです。今やってる仕事は?

  • She didn't need to destroy someone else's self-esteem.

    バイトしてます。

  • Is  everything that I have done until now worthless?

    どんな?

  • - The brightly shining person is someone who dreams -

    カフェーです。

  • A dream is wish your heart makes

    普通ですね。

  • A dream is a wish your heart makes

    うん。。外国で留学生活を長くして英語が流暢だとか

  • When you're fast asleep

    それとも本当に独特なところで働いて他の人と違う特別な感覚を持ったとかそんな経験ないんですよね?

  • In dreams you lose your heartaches

    はい。

  • Whatever you wish for, you keep

    うん。。。見てないんだけど、あなたの映画すごく普通そう。

  • Have faith in your dreams and someday

    生きてきたのが普通だと思うんですよ。

  • Your rainbow will come smiling through

    うん。。私たちの映画演出部ではぽんぽん跳ねるセンスが欲しいんですけど、

  • No matter how your heart is grieving

    見たところこれといった経験もなさそうだし。。

  • If you keep on believing

    特別なものがないんですね。

  • the dream that you wish

    特別なものがなかった。

  • will come true

    自分が今まで一生懸命に育てきたものがただ普通で不細工なカボチャだと気付いた時に

  • Everyday as I walked in a dream,

    少女は絶望するしかなかったんです。

  • I dreamt

    少女が何で誰かのようにきれいで特別な作物ではなくカボチャの畑を育てなければなかったのか、

  • A dream makes everything magically come true

    少女の人生、与件、話、

  • When dreams are too beautiful to be awakened

    そんなことにはだれも興味がなかったんです。

  • As always, the sun rises and the happy ending comes

    ただ重要なことは少女が今までカボチャを育ってきて、

  • I know my dream will come true

    それは人たちの目に普通でつまらないことだと言うことでした。

  • The girl didn't give up nor was she defeated.

    だれはバイトがしたくてすると思うのか。

  • No matter how others chose to portray her, the girl was someone who could shine by herself.

    ただ雇いたくなかったら'雇いません'といえばいいのに 何で人の気をくじくの。

  • Eventually, thanks to the girl's pure heart and faith,

    私が今までやってきたことが全部必要ないことだっと?

  • the ugly and plain pumpkin that the girl cared for

    夢を見る人はいつも輝く人

  • became a dazzling pumpkin carriage and brought her a chance to realize her dream.

    夢は心から祈る願い。。。

  • Just like I believed in the fairy tales as a child,

    夢は心から祈る願い

  • if I choose to believe in and follow my dreams,

    あなたが深く眠っている間に

  • I will one day be able to realize them.

    夢の中では胸を痛まなくてもいいんです。

  • - Short Film Festival Grand Prize - After all, if my life really was a fairy tale,

    何を望んでも持つことができます。

  • - Film Name 'Ordinary Youth', Name Da-Eun Kim - then I would have a happy ending.

    あなたの夢を信じてたらいつか

  • - a few years later – I dreamt the same dream.

    あなたの虹が微笑みながら来ますよ。

  • Since the night after I met a fairy tale,

    どんなに胸が痛めても

  • I dream the same dream.

    信じ続けると

  • The answers that relieved my complicated thoughts were

    あなたが望む夢は

  • 'Can I do it well?'

    叶えますよ。

  • 'I may not be special'

    毎日、夢の中を歩きながら

  • They were simple and pure thoughts.

    夢をみた。

  • A dreamer shines brightly because he/she dreams.

    夢は望む全てを魔法のように叶えてくれる。

  • The simple moral of a fairy tale

    夢はとても美しい 目覚めることが怖いときに

  • May give a clear solution to our complicated lives.

    毎朝、日が昇って ハッピーエンドがなるように

  • If so, can love, instead of abiding by the many standards of the world,

    私の夢が叶えることが分かる。

  • come like destiny, similar to a fairy tale?

    でも少女は躓いたり諦めなかったんです。

  • hey~ are you going to meet him or not?

    人がどう少女を色を塗ろうとしても、

  • A blind date is a little too much for me.

    少女は自ら輝ける人だったから

  • if you don't take this chance, you're going to regret it.

    結局、少女の純粋な心と信念のおかげで

  • He went to a good school and has a great family. There's no one else like him.

    少女が育てきた普通で不細工なカボチャは

  • Ugh, I want to meet him.

    すてきなカボチャ馬車になって少女の夢を叶えられる 機会を持ってくれました。

  • lol I'm going to tell your boyfriend.

    幼いころ純粋に童話を信じたみたいに

  • lol never mind. If you wait until the destiny you always talk about, everyone will be taken.

    夢も純粋に信じて切に望んでたら、

  • You need to date as much as you can when you're young~

    いつか届いてるはずよ。

  • – I'll try to find you someone until then!

    短編映画祭大賞 私の人生に童話があったら

  • Hmm

    作品名:普通な青春、名前:キ厶・ダウン 童話はいつもハッピーエンドだから。

  • is it really

    夢は心から祈る願い。。

  • I graduated from law school overseas at a young age.

    数年後

  • Mmm

    数年後 またみた同じ夢

  • I didn't really have much interest in law,

    童話を会ったその日以来、

  • but my parents made me study a lot and most importantly,

    私はずっと同じ夢をみる。

  • my brain was able to keep up with the studies.

    その時、私の複雑な思いをなくした答えは

  • I love poetry.

    '私が上手にやれるのか?'

  • So when I was young, I once studied abroad in Germany.

    '私が特別ではないかもしれない。'

  • Do you know what the word 'poem' is in German?

    単純で純粋な思いだった。

  • Lyrik.

    夢を見る人はその実体だけでも輝く人。

  • L,y,r,i,k.

    童話の単純で愉快な教訓が

  • It originated from the word 'lyra'.

    もしかしたら、複雑な人生に愉快な答えをくれるかも知らない。

  • Ancient Greeks played lyras and poets recited poems in harmony with the lyras

    そしたら愛もそんなに多くの条件、世の中の基準ではなく

  • and that became the origin of poetry.

    童話みたいに、運命みたいに 会えるんじゃないかな?

  • (Dong Ju Yoon- Starry Night) One star of memory

    おい~お前合こんするのしないの!

  • One star of love

    エ~私、合こんはちょっと負担だよ(笑)

  • and one star of loneliness...

    お前しないと本当に後悔するよ!

  • My mom wanted me to get married early.

    学閥という家柄という、こんな人がまたないんだって

  • Do you plan on marrying anytime soon?

    私がもらいたいぐらいなのに

  • ... Excuse me...?

    (笑)お前の彼氏に言うよ?

  • Pastas taste the best in Italy.

    それはおいてお前が言ってる運命とか待ってるといい人なくなるよ。

  • What do you think about grabbing a bite with me at Italy?

    若いときにたくさん会ってみないと

  • Should I just ignore the concept of fate and blindly meet people who satisfy my standards

    私ができるまで紹介してあげる!!

  • and hope that I will one day come across someone who is the right one for me.

    うん。。。

  • - Destined love - - A love without restrictions -

    本当にそうなんだろう?

  • It had been a while since I had last dreamt that dream.

    私が若い年齢に外国でロー・スクールを卒業しましたんで。

  • Today is the first day of filming at a new drama production site.

    うん。。。

  • It was a pleasant dream on happy morning.

    実はそんなに法に大きな興味があるわけではないけど、

  • I had a feeling that something good was about to happen.

    両親がたくさん勉強させてくださったし、

  • I didn't know at first

    何より私の頭がついてくれたおかげで。。。ハハハ

  • But I now know that there is a fairy tale

    私は詩が大好きです。

  • Maybe one day, I might find my love, just like a fairy tale

    それで幼いころにドイツに留学してたんですけど。

  • Like a beautiful fairytale

    あ、、もしかしてドイツ語で詩を何と言うかわかります?

  • I met you once upon a dream

    Lyrik.

  • Would you come to me in my dreams

    L,y,r,i,k.

  • Oh, who would believe me

    その語源はリラから来たんです。

  • Love at first sight

    つまりこのリリックというのがギリシャの人がリラを引きながら

  • Oh, just like the man in my dreams

    詩人たちがリラに会わせて詩を口ずさむことから由来したと言うんです。

  • I found the love that captivates me

    星数える夜 - ユンドンジュ 星一つに思い出と

  • Ever just the same

    星一つに愛と

  • Ever a surprise

    星一つに寂しさと。。

  • Ever as before

    うちの母は私に早く結婚することを願ってます。

  • Ever just be sure

    結婚する予定はありますか?

  • As the sun will rise

    はい?

  • Certain as the sun

    パスタはやはりイタリアで食べないと。

  • Rising in the east

    私とイタリアで一口いかが?

  • Tale as old as time

    運命みたいなことなく条件に合う人をずっと合ってると

  • Song as old as rhyme

    いつか私と合う人があるつくことをただ待つべきなのか?

  • Beauty and the Beast

    運命的愛 どんなことにも求愛されない運命的な愛

  • A person who dreams will meet a fairytale

    しばらく見ていなかったが久々にまたみた。

  • and their wishes will come true

    今日は新しいドラマ現場のはじめての撮影日。

  • Your dreams come true

    気持良い朝に気持良い夢を見た。

  • Should I make 5 different fairy tales based off of what has happened so far?

    何か良いことが起きそうな気分。

  • A person who dreams will meet a fairytale

    最小は知らなかったけど

  • and their wishes will come true

    今は童話があることを知ってる

In a fast-paced, hectic world

速く走って行く厳しい人生の中

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます