Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • ["In ancient times cats were worshipped as gods; they have not forgotten this." - Terry Pratchett]

    1941年5月27日にドイツの戦艦 ビスマルクは激しい銃撃戦の後 沈みました: 2,200人の乗組員のうち118人だけが生き残りました。

  • On May 27th, 1941, the German battleship Bismarck sank in a fierce firefight, leaving only 118 of her 2,200 crew members alive.

    しかしイギリスの駆逐艦が 捕虜を捕捉する時、思いがけない生存者を発見しました。それは浮かんでいる板にしがみついている白黒の猫でした。

  • But when a British destroyer came to collect the prisoners, they found an unexpected survivor: a black and white cat clinging to a floating plank.

    その後の数ヶ月間 この猫はネズミを狩り、それにイギリスの士気も高めました。しかし突然の魚雷攻撃が船体を粉砕して、船を沈めてしまいました。

  • For the next several months this cat hunted rats and raised British morale until a sudden torpedo strike shattered the hull and sank the ship.

    奇跡的に白黒の猫は生き残りました。

  • But, miraculously, not the cat.

    「不沈のサム」と名付けられた猫は、救助された乗組員と共にジブラルタルに行き、さらに3隻の船で 「船乗り猫」として仕えましたが、その内1隻も沈没し、ベルファストにある船乗りの宿舎で引退しました。

  • Nicknamed "Unsinkable Sam," he rode to Gibraltar with the rescued crew and served as a ship cat on three more vessels, one of which also sank, before retiring to the Belfast Home for sailors.

    多くの人は猫のことを役に立つ船乗りだとか協力的な仲間とは思わないでしょう。

  • Many may not think of cats as serviceable sailors or cooperative companions of any kind.

    しかし猫たちは何千年も前から人間と協力してきており互いに助け合う関係にありました。

  • But cats have been working alongside humans for thousands of years, helping us just as often as we help them.

    それではなぜ孤独を好むこの生き物は野生の捕食者から海軍士官、そしてソファーに座る相棒となったのでしょうか?

  • So how did these solitary creatures go from wild predator, to naval officer, to sofa sidekick?

    現代の飼い猫が家畜化されたのは1万年以上前の「肥沃な三日月地帯」に遡ることができます。これは新石器時代の始まりにあたります。

  • The domestication of the modern house cat can be traced back to more than 10,000 years ago, in the Fertile Crescent, at the start of the Neolithic era.

    当時の人々は自然を意のままにして、農民が食べられるよりもはるかに多く食物を生産する方法を学んでいました。

  • People were learning to bend nature to their will, producing much more food than farmers could eat at one time.

    新石器時代の農民は余分な穀物を大きな穴や粘土製の短いサイロに貯蔵しました。

  • These Neolithic farmers stored their excess grain in large pits and short clay silos.

    しかし貯蔵された食物は多くのげっ歯類を引き付け同時に、その捕食者であるアフリカヤマネコも引き寄せられました。北アフリカと南西アジアで見られた山猫です。

  • But these stores of food attracted hordes of rodents as well as their predator, Felis Silvestris Lybica, the wildcat found across North Africa and Southwest Asia.

    これらの野生猫たちは、俊敏で獰猛な肉食性のハンターでした。現代の飼い猫と大きさや外観が とても似ていました。

  • These wildcats were fast, fierce, carnivorous hunters, and they were remarkably similar in size and appearance to today's domestic cats.

    主な違いは古代の野生猫はより筋肉質で、毛皮は縞模様で、そして他の猫や人間とは社交的ではなかったことです。

  • The main differences being that ancient wildcats were more muscular, had striped coats, and were less social towards other cats and humans.

    げっ歯類によって荒らされた穀物倉は、豊富な獲物を狙う、ふだんは孤独な野生猫を引き寄せました。

  • The abundance of prey in rodent-infested granaries drew in these typically solitary animals.

    野生猫が食事中に人間や他の猫がいることを容認することを学んだので、農民も同様に無料の害虫駆除と引き換えに、猫を容認したと考えられています。

  • And as the wildcats learned to tolerate the presence of humans and other cats during mealtime, we think that farmers likewise tolerated the cats in exchange for free pest control.

    関係はとても有益なものとなったので、猫はアナトリアからヨーロッパと地中海に新石器時代の農家と共に移住しました。

  • The relationship was so beneficial that the cats migrated with Neolithic farmers from Anatolia into Europe and the Mediterranean.

    ねずみは七つの海で ひどい災難をもたらしました。

  • Vermin were a major scourge of the seven seas.

    食料を食べたり ロープを噛み込んだりしたので、猫はずっと昔から航海における 不可欠な同伴者となりました。

  • They ate provisions and gnawed at lines of rope, so cats had long since become essential sailing companions.

    世界を駆け巡ることになる アナトリアの猫が旅立ったのとほぼ同じ頃、エジプトの人々も 地元の猫を飼いならしていました。

  • Around the same time these Anatolian globe trotting cats set sail, the Egyptians domesticated their own local cats.

    有毒なヘビと鳥やネズミを狩ることのできる エジプトの猫は崇拝の対象となり、飼い猫は宗教文化にとって 重要な存在となりました。

  • Revered for their ability to dispatch venomous snakes, catch birds, and kill rats, domestic cats became important to Egyptian religious culture.

    猫はフレスコ画や象形文字、彫像、さらには 飼い主と共にミイラになり、墓でも不死となりました。

  • They gained immortality in frescos, hieroglyphs, statues, and even tombs, mummified alongside their owners.

    エジプトの船乗り猫は、有毒な川ヘビを入り江にとどめ、ナイル川の巡航にお供しました。

  • Egyptian ship cats cruised the Nile, holding poisonous river snakes at bay.

    より大型の船が登場してくると、猫たちも港から港へ移動し始めました。

  • And after graduating to larger vessels, they too began to migrate from port to port.

    ローマ帝国時代にインドとエジプト間を航行する船は中央アジア産のステップヤマネコの系統となる種を運んでいました。

  • During the time of the Roman Empire, ships traveling between India and Egypt carried the lineage of the central Asian wildcat F. S. Ornata.

    数世紀後の中世にエジプト猫はバイキングの船に乗って、バルト海まで航海しました。

  • Centuries later, in the Middle Ages, Egyptian cats voyaged up to the Baltic Sea on the ships of Viking seafarers.

    近東と北アフリカの野生猫は ― おそらくこの時に飼いならされ ― ヨーロッパ横断を続け、最終的にオーストラリアとアメリカに向けて航海を始めました。

  • And both the Near Eastern and North African wildcats--probably tamed at this point--continued to travel across Europe, eventually setting sail for Australia and the Americas.

    現在ほとんどの飼い猫は近東か エジプト産アフリカ山猫の系統を引き継いでいます。

  • Today, most house cats have descended from either the Near Eastern or the Egyptian lineage of F. S. Lybica.

    しかし現代の猫のゲノムと毛皮のパターンを詳しく分析すると、何世紀にもわたって、選抜育種を経てきた犬とは違い、現代の猫は遺伝的に、古代の猫と非常によく似ていることが分かります。

  • But close analysis of the genomes and coat patterns of modern cats tells us that unlike dogs, which have undergone centuries of selective breeding, modern cats are genetically very similar to ancient cats.

    そして猫をより社交的で、御しやすくすること以外は、人は猫の天性的な行動をほとんど変えてきませんでした。

  • And apart from making them more social and docile, we've done little to alter their natural behaviors.

    言い換えれば、現代の猫は、多かれ少なかれ昔からのままの野生動物です。 私たちを彼らの番人とは見ていない、獰猛なハンターです。

  • In other words, cats today are more or less as they've always been: wild animals, fierce hunters, creatures that don't see us as their keepers.

    長い歴史を合わせて考えれ、猫の考えも正しいかもしれませんね。

  • And given our long history together, they might not be wrong.

    猫はアナトリアからヨーロッパと地中海に 新石器時代の農家と共に移住しました

  • If you love cats as much as we do, check out these lessons for more fun facts on our feline friends.

    ねずみは七つの海で ひどい災難をもたらしました

["In ancient times cats were worshipped as gods; they have not forgotten this." - Terry Pratchett]

1941年5月27日にドイツの戦艦 ビスマルクは激しい銃撃戦の後 沈みました: 2,200人の乗組員のうち118人だけが生き残りました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed エジプト 野生 航海 船乗り 現代

猫による世界の歴史! (The history of the world according to cats - Eva-Maria Geigl)

  • 7846 452
    minami.kuo に公開 2019 年 12 月 15 日
動画の中の単語