Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Given the pumpkin spice hysteria we witness every fall, it's not surprising the pumpkin spice latte is Starbucks' most popular seasonal release.

    私たちが毎年秋に目にするパンプキンスパイスヒステリーは、スターバックスの最も人気のある季節の商品だとしても驚きません。。

  • There are some surprising things you may not know about the drink though, some of which you might wish you never heard.

    ただし、飲み物については知らられていない、驚くべきことがいくつかあります。

  • Let's pull the lid off this fall-flavored treat.

    この秋風味のおやつから,蓋を引きましょう。

  • When the world fell head over heels in love with Starbucks' pumpkin spice latte over a decade ago, there was not a single teaspoon of real pumpkin to be found in the concoction.

    10年以上前に、スターバックスのパンプキンスパイスラテに恋して世界がひっくり返るような恋をしてしまったときでも、中の調合物には、ティースプーン1杯ですら本物のパンプキンを見つけることはできませんでした。

  • But in 2014, thanks in part to controversial blogger Vani Hari, aka the Food Babe, who brought this piece of "scandalous" information front and center, consumers took issue.

    しかし、2014年には、物議を醸すブロガーのバニ・ハリ(別名Food Babe)が、この「スキャンダラスな」情報をニュースの中心にしたのおかげで、消費者がこの問題を取り上げました。

  • This revelation shouldn't have been too surprising considering that what we acknowledge as "pumpkin-flavored" is typically just a mixture of spices.

    私たちが「カボチャ風味」と思っているのは、ただのスパイスの混合物にすぎず、この暴露された事実は驚くべきことではないはずです。

  • But still, the pressure was on to get some actual pumpkin into the pumpkin spice latte.

    それでも、実際のカボチャをカボチャスパイスラテに入れるよう、圧力がかかっていました。

  • But does real pumpkin puree mixed with coffee even...work?

    しかし、本物のカボチャのピューレをコーヒーと混合するって...うまくいくと思いますか?

  • In 2015, Starbucks proved that it does when they revamped the latte's recipe and added real pumpkin.

    2015年、スターバックスはラテのレシピを改良したとき本物のカボチャを追加しそれを証明しました。

  • Since its inception in 2003, the coffee drink had never undergone a formula change, but today their pumpkin spice sauce includes pumpkin puree.

    2003年の創業以来、コーヒー作り方は変わっていませんが、今日ではカボチャスパイスソースに、カボチャのピューレが含まれるようになりました。

  • Granted, it comes after sugar and condensed skim milk on the ingredient list, but hey, it's real pumpkin nonetheless.

    確かに、砂糖とコンデンススキムミルクが成分リストに載っていますが、それでも本物のカボチャです。

  • - We are all looking at this and thinking 'I don't know why, but I simply have to drink that.

    確かに、砂糖とコンデンススキムミルクが成分リストに載っていますが、にもかかわらず本当のカボチャです

  • Along with the fact that it contained no real pumpkin, blogger Vani Hari also took issue with other ingredients used to make the PSL, most notably "caramel color IV."

    ブロガーのバニ ハリーは、本物のカボチャが含まれていないという事実に加えて、PSLを作るときに使われる他の材料、とりわけ「キャラメルカラー4」の問題を取り上げていました。

  • The Food Babe made the claim that this additive was, quote, "made with ammonia and considered a carcinogen," with two doses of the stuff going into every cup.

    フードベイブは、「アンモニアで作られ、発がん性物質と考えられている」とし、全てのカップに2カップ分の添加剤を入れてると見積もっています。

  • With the news of this "toxic" ingredient being used in their PSLs, the "Food Babe Army" was up in arms, but was this claim baseless?

    この「毒性」成分がPSLで使用されているというニュースにより、「Food Babe Army」は憤慨しましたが、この主張は根拠のないものですか?

  • According to Snopes, the popular rumor-debunking site, caramel color IV is a common food additive, and the FDA considers it safe.

    人気の噂を暴くサイトであるSnopesによると、カラメルIVは一般的な食品添加物であり、アメリカ食品医薬品局はそれが安全であるとしています。

  • However, safe as it may be, when Starbucks added real pumpkin to the PSL in 2015, they also removed the caramel coloring from the formula.

    しかし、2015年にスターバックスが本物のカボチャをPSLに追加したとき、製法からキャラメルの着色も削除しました。

  • Now that we're slurping up PSLs containing real live pumpkin and zero caramel coloring, it's basically like drinking raw kale juice, right?

    正真正銘の生カボチャとカラメルで着色してないPSLをすすっているのは、基本的には生のケールジュースを飲むようなものですよね?

  • Sorry to be the bearer of bad news, but nope.

    悪いニュースを伝えて申し訳ありませんが、そうではないんです。

  • Registered dietitian Jessica Cording told Yahoo Health, "Adding pumpkin puree to these products does not elevate them to 'health food' status."

    登録栄養士のジェシカ・コーディングはヤフー・ヘルスに、「これらの製品にカボチャのピューレを加えても、「健康食品」地位に上がることはない」と言っています

  • She notes that the inclusion of the ingredient may provide a small amount of vitamins A and C, along with some fiber, but also stresses that the benefits are negligible.

    彼女の記録では、成分の中には少量のビタミンAとCとともにわずかの繊維質が入っている可能性があるものの、その利点は無視できるほどのものだとしています。

  • Thanks to the sugar content of these types of coffee drinks, it's hard to consider them anything but dessert.

    こういった種類のコーヒー飲料の糖度のおかげで、デザート以外のことを考えるが難しくなってしまいます。

  • Consider this: A Tall Pumpkin Spice Latte made with 2 percent milk and topped with whipped cream contains a whopping 39 grams of sugar, 11 grams of fat, and 300 calories.

    考えてみてください:2%の牛乳で作られ、ホイップクリームをトッピングしたトールパンプキンスパイスラテには、砂糖39グラム、脂肪11グラム、300カロリーが含まれています。

  • Need some context?

    どういうことか?

  • The American Heart Association recommends limiting your daily added sugar intake to 25 grams for women and 36 grams for men, so with one 12-ounce drink, you've consumed more than your share for the day.

    アメリカ心臓協会は、毎日摂る砂糖の量を女性で25グラム、男性で36グラムに制限することを推奨しています。

  • Maybe it's a good thing the PSL is only available for a few months of the year.

    おそらく、PSLが1年のうちの数か月間しか販売されていないというのは、良いことと言えます。

  • What is it about the Starbucks Pumpkin Spice Latte that makes us weak in the knees?

    スターバックスのパンプキンスパイスラテが、膝を弱らせる理由は何でしょう?

  • For that answer, we need to look to the brain.

    その答えを得るためには、脳に目を向ける必要があります。

  • According to NBC News Health and Nutrition Editor, Madelyn Fernstrom, there are three reasons we can't quit the PSL.

    NBC ニュースの健康と栄養の編集者 マデリン・ファーンストロムによると、PSLをやめられない理由は3つあります。

  • First of all, fat plus sugar scientifically equals bliss.

    まず脂肪と砂糖は、科学的に至福の喜びに等しいということです。

  • Fernstrom says that the combination of fat and sugar basically do a dance on our taste buds and cause flavors to be more intense, particularly the nutmeg, clove, and cinnamon.

    ファーンストロムによれば、脂肪と砂糖の組み合わせは基本的に私たちの味蕾で踊り、特にナツメグ、クローブ、シナモンなどの風味をより強くします。

  • Add in a hefty dose of salt, or as Fernstrom calls it, "nature's most powerful food enhancer," and those flavors are amped up even more.

    多量の塩を加える、またはファーンストロムが「自然の最も強力な食物エンハンサー」と呼んでいるもの、そしてフレーバーはさらに増幅されます。

  • The bottom line is simple: "People love tasty drinks, and taste is number one on why people choose foods."

    結論は簡単です。:「人々はおいしい飲み物が大好きです。そして、人が食べ物を選ぶ理由の一番は味なのです。」

  • - I'm going downstairs to get a coffee.

    「コーヒーを飲みに下に行きます。

  • - You want anything?

    何か欲しいものはありますか?」

  • - Pumpkin spice, please.

    「カボチャのスパイスをお願いします。」

  • - Great.

    "素敵"

  • Another reason is because most people just love fall, plain and simple.

    もう1つの理由は、ほとんどの人が秋が好きという、単純で簡単なことです。

  • We associate the season with holiday traditions and flavors, and when we smell or taste those telltale autumnal spices contained in a PSL, our brains connect it to happy memories.

    私たちは季節を休日の風習と風味に関連付け、PSLに含まれるこれらの物語のような、秋のスパイスを嗅いだり味わったりすると、私たちの脳はそれを幸せな思い出に結び付けようとします。

  • Other people, though, are just connected to the buzz.

    ただし、他の人は流行に結び付けているだけです。

  • Why else?

    なぜ他に?

  • We know that caffeine addiction is a real thing, and our brains tell our bodies to revolt if we don't get our fix.

    カフェイン中毒というのは本当にあり、修正が得られない場合、脳は身体に抵抗するように伝達します。

  • The energy boost we get from a PSL is just one of the things that keeps us coming back for more.

    PSLから得られる活力を高める力は、私たちがより多くのことを求めて戻ってきていることの1つにすぎません。

  • - I need coffee.

    "コーヒーが必要。

  • - Extra strong.

    とても濃いやつを。

  • - Double caf.

    ダブルカフェで。

  • - Triple caf.

    トリプルカフェで。

  • - No!

    ダメ!

  • - Forget the caf, throw in the whole cow and serve it to this man right here.

    カフェを忘れて、牛を丸ごと投げ入れて、ここの男の役に立ったら。」

  • It's hard to imagine that ardent fans could ever choose another pumpkin-flavored coffee over their beloved Starbucks PSL, but it happens more often than you might think when put to the test against competitor's lattes.

    熱烈なファンが愛するスターバックスのPSLよりも、別のカボチャ風味のコーヒーを選ぶことは想像できませんが、しかし競合他社のラテとの比較テストでは、考えているよりも頻繁に起きています。

  • Cosmopolitan conducted a blind taste test using pumpkin spice lattes from Dunkin' Donuts, Starbucks, and McDonald's, and the results will come as a shock.

    コスモポリタンは、ダンキンドーナツ、スターバックス、マクドナルドのパンプキンスパイスラテを使用して目隠しをした試食テストを実施しましたが、結果は衝撃的です。

  • Overwhelmingly, Starbucks ranked dead last, with tasters noting its similarities to a candle.

    圧倒的にスターバックスは、死んだように最後に位置づけされ、ろうそくとの類似点に注目した試飲者がいます。

  • According to one taster, "Imagine taking a pumpkin spice candle, melting the wax into a liquid, and then mixing said liquid with warm milk. That is what drinking the Starbucks' PSL tasted like to me."

    ある試飲者によると、「カボチャの香辛料のろうそくを取って、ワックスを液体に溶かし、その液体を温かい牛乳と混ぜているのを想像してください。スタバのPSLの味は、そんな味です。

  • "Not here for it."

    ここではありません。」

  • The winner?

    勝ったのは?

  • McDonald's, by a landslide.

    地滑り的に、マクドナルドです。

  • In a similar test conducted by the Las Vegas Review Journal, tasters routinely chose lattes that weren't Starbucks, with even 7-Eleven besting the apparent front-runner in one case.

    同じようなテストを行ったラスベガスレビュージャーナルのテストでも、試飲者は同じようにスターバックスではないラテを選択しましたが、セブン-イレブンでさえ、ときには明白なトップランナーを破りました。

  • One taster remarked upon the reveal, "I think I'm surprised by the Starbucks, because I just…I don't know…I thought it would be better."

    ある試飲者は、「スターバックスには驚いた。ただ…わからない…もっといいものだと思った」と感想を述べています。

  • Ouch.

    あれっ。

  • If we were to believe the countless #PSL mentions on Twitter and Instagram, it would not be unreasonable to assume that people are draining their savings accounts to support their habits.

    TwitterやInstagramで無数の#PSLが広まっていると信じていて、めちゃくちゃな行動でないとするなら、人々が習慣を支えるために貯蓄口座を使い果たしていきます。

  • But does the social media hype really line up with the statistics?

    しかし、ソーシャルメディアの誇大広告は本当に統計と一致していますか?

  • Yes and no.

    イエスでもあり、ノーでもあります。

  • Yes, the Pumpkin Spice Latte is Starbucks' most popular seasonal drink, and a huge number of them have been sold.

    はい、パンプキンスパイスラテはスターバックスで最も人気のある季節の飲み物であり、膨大な数が販売されています。

  • And yes, according to The NDB Group, a global information company, a consumer purchasing a Pumpkin Spice Latte does tend to spend more money per transaction, thanks to food add-ons.

    そして、はい、グローバル情報会社であるNDB グループによると、パンプキンスパイスラテを購入する消費者は食品の追加のおかげで、取引ごとにより多くのお金を使う傾向があります。

  • However, when it comes to frequency of purchase, only a small percentage of consumers actually buy multiple PSLs in one season.

    ただし購入頻度に関して言えば、1シーズンの間に実際何回もPSLを購入する消費者は、ごくわずかです。

  • They say 72 percent bought just one, about 20 percent bought two, and, surprisingly, only eight percent bought three or more.

    72%が1つだけ購入し、約20%が2つを購入し、驚くことに8%だけが3つ以上を購入したと言っています。

  • Basically, we all like to talk about our love for the PSL more than we like to actually buy them.

    基本的に私たちは皆、実際にPSLを購入するよりも、PSLへの愛着について話すのが好きです。

  • You're not imagining it: The PSL does consistently launch in the summer, specifically late August and early September.

    あなたは想像していないかもしれませんが:PSLは夏、特に8月下旬と9月上旬に発売を告知します。

  • Sure, fall starts on September 22, but since 2011, the official launch of the Starbucks Pumpkin Spice Latte has happened no later than September 8, still summer.

    確かに、秋は9月22日に始まりますが、2011年以降、スターバックスパンプキンスパイスラテの正式な発売は9月8日までに行われています。

  • But is it happening earlier and earlier each year as media outlets tend to proclaim every august?

    しかし、マスコミへの発表は毎年だんだん早まる傾向にあるのですが、いつも8月ですか?

  • No, it's not.

    いいえ、それは違います。

  • Business Insider tracked the PSL launch date over the years, and since 2015 it has actually been released later than years prior.

    ビジネスインサイダーは、長年にわたってPSLの発売日を追跡し、2015年以降は実際に数年前よりも遅く販売開始されています。

  • Sorry, newscasters, you're going to have to find something new to complain about.

    ニュースキャスターの方、申し訳ありませんが不満を言う為には、何か新しいものを見つける必要があります。

  • Even if this rumor were true, there is no shortage of those willing to drink a fall-flavored coffee no matter what the temperature or season.

    この噂が真実かづかや、気温や季節がどうなろうと、秋の風味のコーヒーを飲もうとする人に事欠くことはありません。

  • NBC News talked to PSL lovers in sunny Los Angeles, one of whom proclaimed, "There is something so inherently fall about pumpkin spice."

    NBCニュースは、晴れたロサンゼルスのPSL愛好家と話をしました。「カボチャスパイスには本質的に何かがあります。

  • "Even when it's 100 degrees outside, it can make you think of cool weather, the leaves changing colors and [wearing] boots."

    外の気温が100度であっても、涼しい天候や葉の色の変化、ブーツの着用を思い浮かべることができます。」

  • So enough griping about the PSL being available during the summer.

    夏の間でも、PSLが十分興味を把握できるということです。

  • Who votes for putting it on the menu year round?

    一年中メニューに入れることに、誰か投票する人はいますか?

  • Check out one of our newest videos right here!

    最新のビデオも、ここからチェックしてください!

  • Plus, even more Mashed videos about your favorite seasonal food items are coming soon.

    さらに、お気に入りの季節の食材に関するマッシュドビデオがまもなく公開されます。

  • Subscribe to our YouTube channel and hit the bell so you don't miss a single one.

    我々のユーチューブチャンネルの購読と、ベルを押せば一つ残らず見逃しません。

Given the pumpkin spice hysteria we witness every fall, it's not surprising the pumpkin spice latte is Starbucks' most popular seasonal release.

私たちが毎年秋に目にするパンプキンスパイスヒステリーは、スターバックスの最も人気のある季節の商品だとしても驚きません。。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます