Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Every day, billions of people come here with questionsabout all kinds of things.

    毎日、何十億人もの人々が、あらゆる種類のことについての質問をするためにここに来ます。

  • Sometimes we even get questions about Google Search itselflike, how this whole thing actually works.

    時には、グーグル検索そのものについて質問を受けることもあります。例えば、実際にどのような機能なのかという質問です。

  • And while this is a subject entire books have been written about, there's a good chance you're in the market for something a little more concise.

    これは、本全体に書かれているテーマですが、もう少し簡潔なものを求めている可能性があります。

  • So, let's say it's getting close to dinner and you want a recipe for lasagna.

    夕食が近づいてきて、ラザニアのレシピが欲しいとしましょう。

  • You've probably seen this before.

    おそらくこの画面を見たことがあるでしょう。

  • But let's go a little deeper.

    ですが、もう少し詳しく見ていきましょう。

  • Since the beginning, back when the homepage looked like this, Google has been continuously mapping the web - hundreds of billions of pages - to create something called an index.

    このようなホームページができた当初から、Google は何千億ページというウェブの地図を作り続け、インデックスと呼ばれるものを作ってきました。

  • Think of it as the giant library we look through whenever you do a search for lasagna or anything else.

    ラザニアや他のものを検索するたびに、私たちが目を通す巨大な図書館だと思ってください。

  • Now, the word lasagna shows up a lot on the web: pages about the history of lasagna; articles by a scientist whose last name happened to be "Lasagna"; stuff other people might be looking for.

    今ではラザニアという言葉がウェブにたくさん出ています。ラザニアの歴史についてのページや、ラストネームがたまたま「ラザニア」だった科学者の記事、これらは他の人が探しているかもしれません。

  • But, if you're hungry, randomly clicking through millions of links is no fun.

    しかし、お腹が空いているなら、何百万ものリンクをランダムにクリックしても面白くないです。

  • This is where Google's ranking algorithms come into play.

    そこで登場するのがグーグルのアルゴリズムによるランキングです。

  • First, they try to understand what you're looking for, so they can be helpful even if you don't know exactly the right words to use, or if your spelling is a little off.

    まず、あなたが探しているものを理解しようとします、使用する単語が正確にわからない場合や、スペルが少し間違っている場合でも役立ちます。

  • Then they sift through millions of possible matches in the index, and automatically assemble a page that tries to put the most relevant information up top for you to choose from.

    次に、インデックス内の何百万もの候補をふるいにかけて、最も関連性の高い情報を最上位に表示して、ユーザーが選択できるようにするページを自動的に組み立てます。

  • Ok, now we have some results.

    さて、これで結果が得られました。

  • But how did the algorithms actually decide what made it onto the first page?

    しかし、どうやってアルゴリズムが最初のページに何を載せたかを決定したのでしょうか?

  • There are hundreds of factors that go into ranking search results, so let's talk about a few of them.

    検索結果の順位付けには何百もの要素があるので、そのうちのいくつかについて話しましょう。

  • You may already know that pages containing the words you searched for are more likely to end up at the topno surprise there.

    検索した単語が含まれているページの方が、検索結果のトップに表示される可能性が高いことはすでにご存知かもしれません、驚くことではありませんよね。

  • But the location of those words, like, in the page's title, or in an image's captionthose are factors too.

    しかし、ページのタイトルや画像のキャプションなどの単語の位置も重要な要素です。

  • There's a lot more to ranking than just words.

    ランキングは単語だけではありません。

  • Back when Google got started, we looked at how pages linked to each other to better understand what pages were about and how important and trustworthy they seemed.

    Google がスタートしたとき、私たちはどのページがどのようにリンクされているのか、またどのように重要で信頼できるページなのかを理解するために、ページがどうリンクされているかを調べました。

  • Today, linking is still an important factor.

    今日でも、リンクは重要な要素です。

  • Another factor is locationwhere a search happens.

    もう 1 つの要因は、検索が行われる場所です。

  • Because if you happen to be in Ormea, Italy, you might be looking for information about their annual lasagna festival.

    イタリアのオルメーアにいるなら、毎年恒例のラザニアのお祭りに関する情報を探しているかもしれません。

  • But if you're in Omaha, Nebraska, you probably aren't.

    でも、ネブラスカ州オマハにいる人は、おそらくそうではありません。

  • When a webpage was uploaded is an important factor too. Pages published more recently often have more accurate information, especially in the case of a rapidly-developing news story.

    ウェブページがアップロードされたタイミングも重要な要素です。最近発行されたページは、特に急速に発展しているニュース記事の場合、より正確な情報を持つことが多いです。

  • Of course, not every site on the web is trying to be helpful.

    もちろん、ウェブ上のすべてのサイトが役に立つわけではありません。

  • Just like with robocalls on your phone or spam in your email, there are a lot of sites that only exist to scam, and every day, scammers upload millions more of them.

    携帯電話での盗難やメールでのスパムと同じように、詐欺のためだけに存在するサイトがたくさんあり、毎日、詐欺師が何百万ものサイトをアップロードしています。

  • So just because instantvirusdownload.net lists the words "lasagna recipe" 400 times, that doesn't mean it's going to help you make dinner.

    instantvirusdownload.net は「ラザニア レシピ」という単語を 400 回も掲載しているが、だからといって夕食を作るためには役立ちません。

  • We spend a lot of time trying to stay one step ahead of tricks like these, making sure our algorithms can recognize scam sites and flag them before they make it to your search results page.

    われわれはこうした手口の一歩先を行くために多くの時間を費やし、アルゴリズムが詐欺サイトを認識し、検索結果ページに表示される前に警告を出すことができるようにしています。

  • So, let's review: billions of times a day, whenever someone searches for "lasagna" or "resume writing tips" or "how to swaddle a baby" or anything else.

    さてここで復習しましょう。「ラザニア」「履歴書作成のヒント」「赤ちゃんをおんぶする方法」などは、毎日何十億回も検索されます。

  • Google's software locates all the potentially relevant results on the web, removes all the spam, and ranks them based on hundreds of factors like keywords, links, location, and freshness.

    グーグルのソフトウェアは、ウェブ上の関連する可能性のある検索結果をすべて探し出し、スパムをすべて取り除き、キーワード、リンク、位置、情報の鮮度などの数百の要素に基づいてランク付けします。

  • Ok.

    それでは。

  • Good time to take a breath.

    一息つくのに良い時間です。

  • This last part is about how we make changes to search, and it's important.

    この最後の部分では、検索に変更を加える方法について説明しますが、これは重要です。

  • Since 1998, when Google went online, people seem to have found our results pretty helpful.

    グーグルがオンラインに進出した 1998 年以来、グーグルの検索結果はかなり役立っているようです。

  • But, the web is always changing, and people are always searching for new things.

    しかし、ウェブは常に変化しており、人々は常に新しいものを探しています。

  • In fact, one in every seven searches is for something that's never been typed into the search box before, by anyone ever.

    実際、7 回の検索のうち 1 回は、これまで誰も検索ボックスに入力したことのないものを検索しています。

  • So, we're always working on updates to Searchthousands every year.

    そのため、私たちは常に毎年、何千もの検索のアップデートに取り組んでいます。

  • Which brings up a big question: how do we decide whether a change is making search more helpful?

    ここで問題になるのは、変更によって検索がより便利になるかどうかをどうやって判断するかということです。

  • Well, one of the ways we evaluate potential updates to Search is by asking people like you.

    さて、私たちが検索の潜在的なアップデートを評価する方法の 1 つは、あなたのような人々に尋ねることです。

  • Every day, thousands of search quality raters look at samples of search results side-by-side, then give feedback about the relevance and reliability of the information.

    毎日、何千人もの検索の品質評価者が検索結果のサンプルを並べて見て、情報の関連性と信頼性についてフィードバックを返します。

  • To make sure those evaluations are consistent, the raters follow a list of Search Quality Evaluator Guidelines.

    これらの評価が一貫していることを確認するため、評価者は「検索品質評価者ガイドライン」のリストに従います。

  • Think of them as our publicly available guide to what makes a good result... good.

    それらは、何が良い結果をもたらすかについての、公に利用可能なガイドだと考えてください...良いでしょう。

  • Oh, and one last thing to remember: we use responses from raters to evaluate changes, but they don't directly impact how Search results are ranked.

    最後に、評価者からの回答を使って変更を評価していますが、検索結果のランク付けには直接影響しません。

  • So, there you have it: every time you click "search," our algorithms are analyzing the meaning of the words in your search.

    このようにして「検索」をクリックするたびに、アルゴリズムが検索語の意味を分析します。

  • Matching them to content on the web, understanding what content is most likely to be helpful and reliable.

    ウェブ上のコンテンツと比べて、どのようなコンテンツが最も有用で信頼性が高いかを理解します。

  • And then automatically putting it all together in a neatly organized page designed to get you to the info you need.

    そして、必要な情報にアクセスできるように、整理されたページに自動的にまとめられます。

  • All in... oh 0.81 seconds.

    合計で、0.81 秒です。

  • Anyone else ready for dinner?

    夕食の準備ができている人はいますか?

  • Interested in learning more?

    もっと詳しく知りたいですか?

  • We've got a whole website dedicated to how Search works.

    検索機能専用のウェブサイトがあります。

  • Just click right here.

    ここをクリックしてください。

  • Want to read the Search Quality Rater Guidelines for yourself?

    『検索品質評価ガイドライン』を読んでみませんか?

  • Click right here.

    ここをクリックしてください。

Every day, billions of people come here with questionsabout all kinds of things.

毎日、何十億人もの人々が、あらゆる種類のことについての質問をするためにここに来ます。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます