Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Each year, more than 180,000 flights take off for Emirates airline, carrying about 60 million passengers.

    エミレーツ航空では、毎年18万便以上が飛び立ち、約6,000万人が搭乗しています。

  • And the people in charge of all those travelers onboard?

    その旅をする人たちが機内でいる間の担当者はだれでしょう?

  • The 21,000 flight attendants and pursers that make up Emirates cabin crew.

    エミレーツ航空の客室乗務員を構成する21,000人の客室乗務員やパーサーです。

  • It's a pretty sweet gig.

    かなり甘い仕事です。

  • Free housing in Dubai, discounted tickets, and getting paid to travel the world.

    ドバイの無料住居、割引チケット、そして世界を旅するための報酬を得ること。

  • But with long hours and busy schedules, the job is not always as glamorous as you'd think.

    しかし、長時間労働や忙しいスケジュールの中、その仕事は必ずしも華やかなものではありません。

  • Here's what it's like to be a flight attendant for Emirates.

    エミレーツ航空の客室乗務員の仕事についてをご紹介します。

  • My name is Siti Nurazlin, and I am a first-class crew working for Emirates.

    私はエミレーツ航空で働くファーストクラスのクルー、Siti Nurazlinと申します。

  • Like the 200,000 applicants a year, Siti had to meet the airline's qualifications.

    年間20万人の応募者のように、Siti も航空会社の資格を満たす必要がありました。

  • A minimum age of 21 years old, a height of at least 5-foot-2, an arm reach of about 7 feet on tiptoes to reach those overhead bins, fluency in English, at least a high-school degree, and no visible tattoos when in uniform.

    21歳以上、身長180cm以上、つま先立ちで頭上のゴミ箱に手が届く程度、英語に堪能、高校卒業以上、制服着用時に目立つ刺青がないことが条件です。

  • Just like every other new hire, Siti started her Emirates career at the bottom, in economy on short-haul flights.

    他の新入社員と同じように、Siti もエミレーツ航空でのキャリアは、短距離路線のエコノミーという最下層から始めました。

  • And through the years, she's worked her way up to first class.

    そして何年もかけて、ファーストクラスまで上り詰めてきました。

  • Today, she crews an average of nine long-haul flights a month.

    今では、月に平均9便の長距離フライトに乗務しています。

  • Her schedule changes every week, but she's always on flights that last anywhere from six to 16 hours.

    毎週スケジュールは変わるが、6時間から16時間のフライトを常にこなします。

  • And for a lot of that time, Siti is on her feet.

    また、その多くの時間、Siti は立っているのです。

  • She estimates about 11 hours out of a 16-hour flight.

    16時間のフライトのうち、11時間程度立っているかなあと、Siti が推定します。

  • The job could be quite challenging physically, so we need to maintain our physique and also be like quite fit.

    体力的にもかなり厳しい仕事なので、体格を維持することも必要ですし、かなり体力が必要なようです。

  • But, thankfully, she's not in heels the whole time.

    でも、ありがたいことに、彼女はずっとヒールを履いているわけではありません。

  • We do change our uniform after takeoff, so we get to put on our flats, because the high heels wouldn't get really comfortable in 16 hours.

    ハイヒールでは16時間ではとても履きこなせないので、離陸後はペタンコ靴に履き替えます。

  • And we change into our waistcoat.

    チョッキに着替えます。

  • Siti is also required to look the part.

    Siti もまた、その姿でいるのを求められているのです。

  • Usually we keep to a natural makeup.

    普段は薄化粧をしています。

  • Like, eyeliner and mascara usually is a must, and, you know, the Emirates red lipstick definitely.

    アイラインとマスカラは必須だし、エミレーツ航空の特徴的な赤いリップも欠かせないです。

  • And just like makeup, hairstyles, jewelry, and nails are also pretty strict.

    そして、メイクと同じように、ヘアスタイル、アクセサリー、ネイルについての規定もかなり厳しいです。

  • As for jewelry, they can wear diamond or pearl stud earrings, but no necklace.

    アクセサリーについては、ダイヤモンドやパールのスタッドイヤリングは着用可能ですが、ネックレスは着用できません。

  • And their nails have to be clean, with either a nude or red polish or a French manicure.

    爪はヌードか赤のポリッシュかフレンチマニキュアで、きれいでなければなりません。

  • Now, these requirements are for female flight attendants.

    さて、この条件は女性の客室乗務員の場合です。

  • Males have to be clean-shaven and style their hair with minimal product.

    男性は髭を剃り、ヘアスタイルは最小限の製品で済ませること。

  • But there's an added level of responsibility for first-class attendants like Siti.

    しかし、Siti のようなファーストクラスのアテンダントには、さらに責任が重くのしかかります。

  • For starters, she knows who the regular fliers are and what they like.

    まず、常連客がどんな人たちで、どんなものが好きなのかを知っています。

  • We do have information on our customers.

    お客様に関する情報は持っています。

  • So, on every flight, we will observe the preferences and the likes and dislikes of the customers so we get to write it down for future flights.

    そのため、フライトごとにお客様の好みや好き嫌いを観察し、今後のフライトのために書き留めることにしています。

  • For example, like, pajama size or their preferred drinks, so the more someone flies with Emirates, the more we can cater to their personal preference.

    例えば、パジャマのサイズや好みの飲み物など、エミレーツ航空を利用する人ほど、その人の好みに合わせることができるんです。

  • She's also required to have an expert understanding of the entire first-class menu.

    また、ファーストクラスの全メニューを熟知していることも要求されます。

  • She knows options for passengers with dietary restrictions, the perfect wine pairing for dishes, and the tasting notes of 60 cheeses.

    食事制限のあるお客様のためのオプション、お料理にぴったりのワイン、60種類のチーズのテイスティングノートも覚えています。

  • And since she's typically serving international travelers, Siti is a master at communicating across different backgrounds, but she's not the only one.

    また、彼女は通常、海外からの旅行者にサービスを提供しているため、異なるバックグラウンドを持つ人々とコミュニケーションをとることが得意ですが、彼女だけではありません。

  • Like most of the cabin crew, Siti knows more than one language.

    他の客室乗務員と同じように、Siti も複数の言語を操ることができます。

  • For her, it's English and Malay.

    彼女の場合には、それは英語とマレー語なのです。

  • But there are over 60 languages spoken across Emirates cabin crew and a staff of 140 nationalities.

    しかし、エミレーツ航空の客室乗務員には60以上の言語が話されており、140カ国の国籍のスタッフが働いているのです。

  • Now, onboard, Siti's duties are pretty standard.

    さて、機内での Siti の仕事は、すごく普通のことです。

  • Do a safety check of the plane before passengers board, provide food and drink service during the flight, and go through the cabin after everyone de-boards.

    搭乗前の機内安全確認、飛行中の飲食サービス、そして、全員が降機した後に機内を巡回するなど。

  • But off the plane, the perks of the job are substantial.

    しかし、飛行機の外では、この仕事の特典は相当なものです。

  • Flight attendants get a base pay depending on experience, with an hourly rate stacked on top.

    客室乗務員は、経験に応じて基本給が決まり、その上に時給が積み上がっていきます。

  • Starting out, that equals about $32,000 a year.

    初任給は年間約3万2,000ドルに相当します。

  • Plus, they get free housing in Dubai not far from the airport.

    しかも、空港からほど近いドバイの住宅を無料で手に入れることができます。

  • They get 30 vacation days, one free flight a year, and can nominate friends and family for discounted tickets.

    30日の休暇、年に1回の無料航空券、友人や家族を指名しての割引航空券などがあります。

  • The perks of this job especially would be the concessionary tickets that we get, and not just for me, but for my family and friends as well.

    特にこの仕事の特典は、自分だけでなく、家族や友人にももらえる割引券でしょう。

  • So I don't really have to travel on my own or travel with just my crew friends; I can travel with my friends who are not flying as well.

    だから、一人で旅行したり、クルーの友人だけで旅行したりする必要はなく、飛行機に乗っていない友人と旅行することもできます。

  • For the veteran and first-class flight attendants, they even get to staff events like the US Open or make special appearances.

    ベテランやファーストクラスの客室乗務員には、全米オープンのようなイベントのスタッフや特別出演の機会もあるんですよ。

  • But the best part?

    でも、一番いいのは?

  • Layovers in 161 cities worldwide with accommodations and meals covered.

    世界161都市での乗り継ぎが可能で、宿泊と食事が含まれています。

  • The best part of my job is traveling, definitely.

    私の仕事の醍醐味は、間違いなく旅行でしょう。

  • I've been to over 100 destinations with Emirates.

    エミレーツ航空で働いている期間、100以上の都市を訪れました。

  • I have never, and I don't think I would ever travel to all these exotic places that we fly.

    私はこれまで一度も、そしてこれからも、飛行機で行くような異国の地へ旅行することはないだろうと思います。

Each year, more than 180,000 flights take off for Emirates airline, carrying about 60 million passengers.

エミレーツ航空では、毎年18万便以上が飛び立ち、約6,000万人が搭乗しています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます