Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • More than a hundred people in Tokyo celebrated the New Year in a very unusual way by taking an ice cold bath.

    東京の100人以上の人々が、氷のように冷たいお風呂に入り、非常に珍しい方法で新年を祝いました。

  • Dressed in traditional white clothing,

    伝統的な白い服に身を包みます。

  • the men and women jogged around a shrine and chanted before lowering themselves into the freezing cold water.

    男女が神社の周りをジョギングし、お経を唱えた後、凍てつくような冷たい水の中に身を沈めました。

  • This purification ritual is a central tenet of Shinto, a Japanese religion that is as old as the country itself.

    この禊ぎは、日本古来の宗教である神道の中心的な教義です。

  • So what exactly is Shinto?

    では、神道とは一体何なのでしょうか?

  • Well, it's the largest religion in Japan, practiced by an estimated 80 percent of the population.

    日本では人口の8割が信仰しているといわれる最大の宗教です。

  • Back in the 6th century, indigenous Japanese people invented the word Shinto to distinguish their already existing faith from Buddhism, which was spreading throughout the region.

    6世紀頃、日本の先住民族は、すでにあった信仰を、地域に広がっていた仏教と区別するために、「神道」という言葉を作り出しました。

  • Over time, Shinto and Buddhism came to coexist peacefully.

    やがて、神道と仏教は平和的に共存するようになりました。

  • Shinto is considered more of a way of life, rather than a specific set of beliefs or worship of a central deity.

    神道は、特定の信仰や中心的な神への崇拝というよりも、むしろ生活様式と考えられています。

  • Most Japanese people identify as both Buddhist and Shinto.

    日本人の多くは、仏教と神道の両方を信仰しています。

  • So, how can someone follow two religions at once?

    では、どうすれば2つの宗教を同時に信仰することができるのでしょうか?

  • Well, Shinto doesn't have many of the characteristics associated with religion.

    まあ、神道には宗教にまつわる特徴はあまりないんですけどね。

  • Unlike Christianity or Buddhism, it has no official founder or sacred text.

    キリスト教や仏教とは異なり、正式な創始者や聖典はありません。

  • Shinto does not try to explain the world in a sense of right and wrong, and thus, there are no Shinto preachers or missionaries.

    神道は世界を善悪で説明しようとしないので、神道の伝道師や宣教師は存在しないのです。

  • The only goal of Shinto is to be in touch with Kamil, or spiritual energy, through sacred rituals.

    神道の唯一の目的は、神聖な儀式を通じてカミル(霊的エネルギー)に接することです。

  • These include weddings, funerals, worship at a Shrine or at home, and huge festivals.

    冠婚葬祭、神社や自宅での参拝、大きなお祭りなどです。

  • The word "Shinto" means "way of Kami."

    "神道 "とは、"カミの道 "という意味です。

  • Kami is extremely complex, but basically they are sacred spirits that exist in earthy objects, like mountains and trees, and in concepts, like fertility.

    カミは非常に複雑ですが、基本的には山や木のような地上の物や、豊穣のような概念に存在する神聖な霊です。

  • Kami also has an ancestral form, as humans become Kami after they die.

    また、人間は死ぬとカミになるため、カミには祖先の形があります。

  • The Sun Goddess "Amaterasu" is the most important Kami.

    太陽の女神「天照大神」は、最も重要な神です。

  • In Japanese mythology, the royal family is thought to be descended from Amaterasu, beginning with the first emperor, Jimmu.

    日本神話では、初代天皇である神武をはじめ、皇族は天照大神の子孫であると考えられています。

  • It was thought that prayers and offerings to Kami spirits at Shinto shrines and festivals will wash away evil spirits and thus purify a person or object.

    神社やお祭りでカミの霊に祈りやお供えをすることで、邪気を洗い流し、人や物を清めることができると考えられていたのです。

  • This process is the lifeblood of the Shito practice, happening on a daily, weekly, seasonal, lunar, and annual basis.

    このプロセスは、日、週、季節、月、年単位で行われる、シトの練習の生命線です。

  • In fact, taking part in ritualistic worship and purification is the entirety of the faith.

    実際、儀式的な崇拝と浄化に参加することが信仰の全てです。

  • This has garnered criticism, as some liken Shinto worship to a performance rather than an act of devotion based on values and beliefs.

    そのため、神道への参拝を、価値観や信念に基づく献身的な行為ではなく、パフォーマンスと見なす人もおり、批判を浴びることもあります。

  • Adherents to Shinto, however, think of rituals as a religious experience, one that binds a community together even more so than shared beliefs.

    しかし、神道の信者は、儀式を宗教的な体験と考え、信仰を共有する以上に共同体を結びつけるものと考えています。

  • Although Shinto is thousands of years old, it still has an active presence in Japanese life.

    神道は何千年も前のものですが、今でも日本人の生活の中で活発な存在感を示しています。

  • For instance, new buildings are "purified" by a Shinto priest, and many Japanese-made cars are blessed during the assembly process.

    例えば、新築の建物は神主さんによって「お祓い」され、多くの日本製自動車は組み立ての過程で祝福されます。

  • Japan's national sport, Sumo, is directly derived from Shinto rituals, and symbols of purity can be found on the ring and on sumo garments.

    日本の国技である相撲は、神道の儀式に直接由来しており、土俵や相撲衣に純潔の象徴が見られます。

  • Many Japanese people keep a tiny shrine-altar in their homes,

    多くの日本人は、自宅に小さな神棚を置いています。

  • and local shrines play a huge role in communities, bringing people together for festivals, and hosting weddings and funerals.

    また、地域の神社は、祭事や冠婚葬祭の際に人を集めるなど、地域社会で大きな役割を果たしています。

  • Whether or not they identify as religious, virtually everyone in Japan is, in some sense, a part of Shinto.

    宗教を名乗るかどうかは別として、日本ではほぼすべての人が、ある意味で神道の一部です。

  • Shinto is a peaceful and generally positive religion, as it regards all humans as inherently good.

    神道は、すべての人間を本質的に善であると考えるため、平和的で一般的に肯定的な宗教です。

  • Still, it doesn't hold the title of the World's Most Peaceful Religion.

    それでも、「世界で最も平和な宗教」の称号は得られません。

  • So what does?

    では、何がそうなのでしょうか?

  • Find out in this video.

    このビデオで確かめてください。

  • Even within the religion, violence may be used to protect oneself or one's country.

    宗教の中でも、自分自身や国を守るために暴力が使われることがあります。

  • One Hindu god states that violence is necessary in the defense of justice and does not conflict with a spiritual life.

    あるヒンドゥー教の神は、暴力は正義を守るために必要であり、精神的な生活と矛盾するものではないと述べています。

  • Thanks for watching Seeker Daily!

    シーカーデイリーをご覧いただき、ありがとうございます!

  • Don't forget to like and subscribe so you get new videos every day.

    いいねをお忘れなく!チャンネル登録もお願いします。毎日新たな動画をお届けします。

More than a hundred people in Tokyo celebrated the New Year in a very unusual way by taking an ice cold bath.

東京の100人以上の人々が、氷のように冷たいお風呂に入り、非常に珍しい方法で新年を祝いました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます