Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Which one of these Apple gadgets is the odd one out?

    変わり者のAppleのガジェットはどれだ?

  • Did you get it?

    届きましたか?

  • The answer is this 2013 Mac Pro.

    答えはこの2013年のMac Proです。

  • Not because it looks like a trashcan but because it's the only one that was assembled in the USA.

    見た目がゴミ箱に見えるからではなく、アメリカで組み立てられた唯一のものだからです。

  • The others were assembled in China.

    他は中国で組み立てた。

  • Why is that important?

    なぜそれが重要なのか?

  • Apple makes their product in China.

    アップルは中国で製品を作っています。

  • I told Tim Cook, who's a friend of mine, who I liked a lot, "Make your product in the United States.

    私は、私がとても気に入っていた友人のティム・クックに「アメリカで製品を作ってくれ」と言った。

  • "Build those big beautiful plants that go on for miles, it seems."

    "何キロも続く大きな美しい植物を作っているようだ"

  • President Trump, who is currently in the midst of a trade war with China, wants these Apple products to be more like this one.

    現在、中国との貿易戦争の真っ只中にあるトランプ大統領は、これらのアップル製品をもっとこうしてほしいと思っています。

  • Actually, he wants them to be fully made in the USA.

    実際、彼は完全にアメリカ製にしてほしいと思っている。

  • But Apple, one of the companies most exposed to the trade war, has one of the largest, most deeply-integrated global supply chains.

    しかし、貿易戦争に最もさらされている企業の一つであるアップルは、世界のサプライチェーンが最も深く統合された最大規模の企業の一つです。

  • So could Apple ever move production back to the US?

    だからアップルは生産をアメリカに戻すことができたのか?

  • We've taxed China on $300 billion dollars worth of goods and products being sold into our country.

    中国に3000億ドル相当の商品や製品が売られているのに、中国に課税してしまった。

  • Trump's threat of imposing fresh tariffs could drive the cost of Apple's iPhone XS up by about $40.

    新鮮な関税を課すというトランプ氏の脅威は、アップルのiPhone XSのコストを駆動する可能性があります。

  • Fortunately for Apple, that tariff has been postponed until December 15th, and an earlier round of tariffs on circuit boards and computer chips has had minimal impact on the company.

    アップルにとっては幸いなことに、その関税は12月15日まで延期されており、回路基板やコンピュータチップ上の関税の早いラウンドは、同社への影響は最小限に抑えられています。

  • As China and the US keep fighting over trade, Apple is already moving some of its production to avoid tariffs and trade duties, like to India, for example, where many of Apple's major suppliers are relocating.

    中国と米国が貿易を巡って戦い続ける中、アップルはすでに、アップルの主要サプライヤーの多くが移転しているインドなどに、関税や貿易関税を回避するために生産の一部を移動しています。

  • That's no mean feat.

    意味のない偉業ではありません。

  • The company moved production out of US years ago, building a global supply network.

    同社は数年前に生産を米国から移し、グローバルな供給網を構築した。

  • It lists suppliers in over 25 countries, with some parts made in China since the early 2000s.

    このサイトには、25カ国以上のサプライヤーが掲載されており、2000年代初頭以降に中国で製造された部品もあります。

  • The way that I view this is the vast majority of our products are kind of made everywhere.

    私が思うに、私たちの製品の大部分は、どこでも作られているようなものです。

  • Largely I think that will carry the day in the future as well.

    主に、私はそれが将来的にもその日を運ぶと思います。

  • Others before Trump have tried to get Apple to bring jobs back to America.

    トランプ氏以前の他の人たちは、アップルに雇用をアメリカに戻させようとしています。

  • President Obama reportedly asked Steve Jobs what it would take to make iPhones in the US, to which Jobs said, "Those jobs aren't coming back."

    オバマ大統領はスティーブ・ジョブズ氏にアメリカでiPhoneを作るにはどうすればいいのかと尋ね、ジョブズ氏は "それらの仕事は戻ってこない "と答えたと報じられています。

  • Will there be an Apple product ever made again in the United States?

    またアメリカでアップル製品が作られることはあるのでしょうか?

  • I want there to be.

    あるといいですね。

  • So will there ever say on the back of an Apple product, "Designed in California, assembled in the United States"?

    では、Apple製品の背面に「カリフォルニア州で設計され、米国で組み立てられています」と書かれていることはないのでしょうか?

  • It may.

    そうかもしれません。

  • The company has tried before.

    同社は以前にもトライしたことがある。

  • Remember that Mac Pro?

    Mac Proを覚えていますか?

  • It is designed by brilliant engineers in California and assembled here in the USA.

    カリフォルニアの優秀なエンジニアによって設計され、アメリカで組み立てられています。

  • A series of debts at its main supplier's factory raised questions over working conditions in Asia, so the company invested $100 million to assemble the Mac Pro in Austin, Texas.

    主要サプライヤーである工場での一連の負債がアジアの労働条件に疑問を投げかけたため、同社は1億ドルを投資してテキサス州オースティンでMac Proを組み立てることにした。

  • The reason the Mac Pro was made in the US, that's because it's a pretty low-risk product.

    マックプロがアメリカ製だったのは、かなり低リスクな製品だからです。

  • It's not making a ton of these.

    これではトンデモナイことになってしまいます。

  • So it could move it here, test, and see if it could do US manufacturing.

    だから、ここに移してテストして、アメリカの製造ができるかどうか確認することができます。

  • And if so, then it could explore the opportunity for other products.

    そして、もしそうであれば、他の製品の機会を探ることができます。

  • But the plan in Austin had issues when it came to locally sourcing enough components for the production of the Mac Pro, leading to delays.

    しかし、オースティンの計画では、Mac Proの生産に必要な部品を現地で調達することに問題があり、遅れが生じていました。

  • So what did the company do?

    では、その会社は何をしていたのでしょうか?

  • They imported some of the parts from China, where manufacturers had capacity to keep up with demands.

    メーカーが需要に対応できる能力を持っていた中国から部品の一部を輸入していました。

  • How many tool and diemakers do you know in the US now?

    今のアメリカでは工具やダイマは何人くらい知っているのでしょうか?

  • I could call a meeting around the United States and say, "Will every tool and die maker come to this room tonight?"

    全米の会議を招集して、"今夜、すべての金型メーカーがこの部屋に来るか?"と言うことができる。

  • And we wouldn't fill the room.

    そして、私たちは部屋を埋めることはありませんでした。

  • In China, you would need several cities.

    中国では、いくつかの都市が必要になります。

  • Recently, production in the Austin plant has fizzled out.

    最近では、オースティン工場の生産があわただしくなってきています。

  • And production of the new Mac Pro--

    そして新しいMac Proの生産--。

  • This is the new Mac Pro.

    これが新しいMac Proです。

  • Has been relocated back to China, according to people familiar with the plans.

    計画に詳しい人によると、中国への移転が完了したとのことです。

  • With the new Mac Pro, it's not hard at all to shift production back to China.

    新しいMac Proがあれば、生産を中国に戻すことは全く難しくありません。

  • This is Apple's playbook, right?

    これはアップルのプレイブックだよね?

  • They perfected the art of making things in China.

    彼らは中国で物を作る技術を完成させた。

  • So transitioning the Mac Pro or any other product to China makes a lot of sense for them.

    だから、Mac Proやその他の製品を中国に移行することは、彼らにとって非常に意味のあることなのです。

  • So what are Apple's choices if they want to navigate the tariffs?

    では、彼らは関税をナビゲートしたい場合、Appleの選択肢は何ですか?

  • They have three options.

    彼らには3つの選択肢があります。

  • Given how expensive and complex moving out is, Apple may just decide to stay in China and at some point potentially pay tariffs, which would likely make Apple products more expensive.

    どのように高価で複雑な引っ越しであることを考えると, Appleはちょうど中国に滞在し、いくつかの点で潜在的に関税を支払うことを決定するかもしれません, おそらくApple製品がより高価になるだろう.

  • Or Apple could move manufacturing, just not to the US.

    あるいはAppleは製造業をアメリカに移転させることもできる。

  • India and Vietnam are only two of the countries that are hoping to lure Apple and its suppliers.

    インドとベトナムは、Appleとそのサプライヤーを誘致することを望んでいる国のうちの2つに過ぎません。

  • Finally, the company could strike an agreement with Trump.

    最終的には、トランプ氏と合意に達する可能性がある。

  • Tim was talking to me about tariffs.

    ティムが関税の話をしていた。

  • And one of the things that he made a good case is that Samsung is their number one competitor and Samsung is not paying tariffs because they're based in South Korea.

    そして、彼の主張の一つに、サムスンはナンバーワンの競争相手であり、サムスンは韓国を拠点にしているから関税を払っていないというのがあります。

  • It's tough for Apple to pay tariffs if they're competing.

    アップルが競合していると関税を払うのは厳しいですね。

  • And I thought he made a very compelling argument, so I'm thinking about it.

    そして、非常に説得力のある主張をしていると思ったので、考えています。

  • In July, Cook said tariff exclusions are key for Apple to make the new Mac Pro in America.

    7月にクック氏は、Appleがアメリカで新型Mac Proを作るためには関税の排除が鍵になると述べています。

  • That's what's behind the exclusions.

    排除の裏にはそれがある。

  • So we're explaining that and hope for a positive outcome.

    だから、それを説明して、良い結果を期待しています。

  • We contacted Apple following the latest round of tariffs, but the company declined to comment further.

    我々は、関税の最新ラウンドの後にアップルに連絡したが、同社はそれ以上のコメントを拒否した。

  • Apple hasn't recently moved any of its manufacturing back to the US, but it says it spent $60 billion supporting 450,000 jobs. with 9,000 US suppliers and companies last year.

    アップルは最近、米国に戻ってその製造業のいずれかを移動していない, しかし、それは450,000の雇用をサポートする600億ドルを費やしたと言います.

  • They're even building a new campus in Austin, Texas, the same city where that Mac Pro is no longer being assembled.

    テキサス州オースティンに新しいキャンパスを建設しているそうです。

Which one of these Apple gadgets is the odd one out?

変わり者のAppleのガジェットはどれだ?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 WSJ 関税 アップル 製品 apple アメリカ

アメリカでAppleのiPhoneを作るのはなぜ難しいのか|WSJ

  • 756 25
    Helena に公開 2019 年 09 月 27 日
動画の中の単語