Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • The global cosmetics industry makes a ton of money.

    世界の化粧品産業は、ものすごく儲かっています。

  • That includes shampoo, makeup, perfume, cologne, deodorant, soap... the list goes on.

    シャンプー、化粧品、香水、コロン、デオドラント、石鹸など、数え上げればきりがないほどです。

  • Analysts expect the industry's revenue to grow within the next 4 years to more than 379 billion dollars.

    アナリストは、今後4年以内に業界の売上が3790億ドル以上に成長すると予想しています。

  • But when you break down that number, it's skin care that's driving much of the growth, and it's not slowing down.

    しかし、この数字を分解してみると、成長の大部分を牽引しているのはスキンケアであり、その勢いは衰えることがありません。

  • I've used moisturizers upwards in, like, [the] 250-dollar range.

    250ドル以上の保湿剤を使ったことがあります。

  • The most expensive single item would be around 50 dollars.

    一番高い単品で50ドルくらいです。

  • I try not to spend more than 50 for, like, an essence or moisturizer.

    エッセンスやモイスチャライザーなどには、50ドル以上はかけないようにしています。

  • Probably, like, this really expensive moisturizer that I kind of got conned into buying for about 150 dollars.

    たぶん、150ドルくらいで買わされた、すごく高い保湿剤とかね。

  • Skin care is an increasingly lucrative business for cosmetic companies.

    スキンケアは、化粧品会社にとってますます利益をもたらすビジネスです。

  • That's why big names like Amazon and the Kardashians are trying to cash in.

    ですから、Amazon や Kardashians のような大手企業もそのブームに乗って収益を挙げたいです。

  • And there's one country that's been playing an outsized role on skin care.

    スキンケアで大々的に活躍している国があります。

  • South Korea.

    韓国です。

  • Here's why.

    その理由は以下の通りです。

  • Skin care is a big moneymaker for big beauty brands.

    スキンケアは、大手美容ブランドにとって大きな稼ぎ頭です。

  • Over the last five years, skin care has grown so much that it's become the largest piece of the pie when you break apart the beauty industry by product category.

    この5年間でスキンケアは大きく成長し、美容業界を製品カテゴリー別に分けると、最も大きなパイを占めるようになったのです。

  • It makes up about 24.9 percent of a total [of] 52.4 billion in annual revenue.

    年間売上高524億円のうち、約24.9%を占めています。

  • And the global skin care products market size is expected to reach more than 196 billion by 2024.

    そして、世界のスキンケア製品市場規模は、2024年までに1,960億ドル以上に達すると予想されています。

  • But what is making skin care so popular?

    しかし、スキンケアはなぜこれほどまでに人気を博しているのでしょうか。

  • And why are these bottles of face wash and tubs of lotion bringing in so much money?

    この洗顔ボトルや化粧水の桶が、なぜこれほどまでにお金を持ってくるのでしょうか?

  • This is Larissa Jensen.

    こちらはラリッサ・ジェンセンです。

  • She's a skin care and beauty industry analyst with the NPD Group.

    NPD グループのスキンケア・美容業界のアナリストです。

  • Skin care has been growing very fast; it's actually growing the fastest of all the beauty categories that we track, including makeup and fragrance.

    スキンケアは、メイクアップやフレグランスを含め、私たちが追跡している美容カテゴリーの中で、実は最も速いペースで成長しています。

  • So, it's been the strongest performer for the past couple of years.

    ここ数年、最も強いパフォーマンスを発揮しているわけです。

  • What's really driving a lot of that performance is actually wellness and health, and, you know, really natural brands.

    そのパフォーマンスを牽引しているのは、ウェルネスとヘルス、そして自然派ブランドです。

  • That's what's really driving the performance of skincare.

    それが、スキンケアの性能を大きく左右しているのです。

  • Wellness doesn't mean just being healthy.

    ウェルネスとは、単に健康であることを意味するのではありません。

  • In 2019, it means clean eating, the latest fitness fads, and the no-makeup look, which actually does involve some makeup.

    2019 年は、クリーンな食事、最新のフィットネスブーム、そして実際にメイクをするノーメイクアップルックを意味します。

  • At any rate, the wellness trend is driving consumers to take better care of their skin.

    いずれにせよ、ウェルネスのトレンドは、消費者のスキンケアへの関心を高めています。

  • This skin-first philosophy did not originate in the US.

    このスキンファーストの思想は、アメリカ発のものではありません。

  • Instead, it was born on the other side of the world, where skin care is a part of the culture.

    それどころか、スキンケアが文化として根付いている地球の裏側で生まれたのです。

  • It's where the latest skin care innovations are concocted and where a large chunk of manufacturing happens in the first place.

    最新のスキンケアイノベーションが練り上げられ、そもそも製造の大部分がここで行われるのです。

  • South Korea.

    韓国です。

  • Hi, guys, it's Charlotte.

    こんにちは、シャーロットです。

  • This is Charlotte Cho.

    シャーロット・チョーです

  • She's an entrepreneur, Korean beauty guru, and the author of "The Little Book of Skin Care".

    彼女は起業家であり、韓国美容の第一人者であり、「The Little Book of Skin Care」の著者でもあるんです。

  • She started Soko Glam, an online marketplace full of curated K-beauty products for US consumers.

    彼女は、アメリカの消費者向けに、厳選されたK-Beauty製品を集めたオンラインマーケットプレイス「Soko Glam」を立ち上げました。

  • I was born and raised in California.

    カリフォルニアで生まれ育てたの。

  • I didn't know anything about skin care until I started to live and work in Seoul, South Korea, and I was completely amazed at the product selection there was in Korea.

    韓国のソウルに住むようになるまで、スキンケアについて何も知りませんでしたが、韓国での製品の品揃えにすっかり驚かされました。

  • And also the real focus on a skin-first philosophy.

    スキンファーストの哲学に真摯に向き合いました。

  • So, every woman and man in Korea, it seemed, really knew how to take care of their skin, and at an early age.

    韓国の女性も男性も、幼い頃からスキンケアの方法を知っているようでした。

  • They had categories that just simply did not exist in [the] US, so it was really intriguing to me and I saw results on my own skin.

    アメリカにはないカテゴリーがあり、とても興味をそそられましたし、自分の肌でも効果を実感できました。

  • I firmly believe that K-beauty created a skin care wave.

    K-beauty はスキンケアの波をつくったのだと、私は固く信じています。

  • They open the door to innovations.

    イノベーションの扉を開くのです。

  • They've allowed indie brands to come to the forefront of a lot of the skin care trends.

    そのおかげで、インディーズブランドは多くのスキンケアトレンドの最前線に立つことができたのです。

  • They've also widened the appetite for new products, new categories.

    また、新製品や新カテゴリーへの意欲も高まりました。

  • They've also been a big part of the education around skin care.

    また、スキンケアをめぐる教育にも大きな力を発揮しています。

  • (How K-beauty has impacted South Korea)

    (K-ビューティーが韓国に与えた影響とは?)

  • South Korea's cosmetics exports have exploded in recent years.

    韓国の化粧品輸出は近年、爆発的に伸びています。

  • In 2014, exports were over 1.7 billion, and then in 2017, they had grown nearly 5 billion.

    2014 年には 17 億円を超えていた輸出が、2017 年には 50 億円近くまで伸びているのです。

  • Not only is South Korea a large exporter of beauty products, but its also a huge manufacturing hub, even for American brands.

    韓国は美容製品の輸出大国であるだけでなく、アメリカのブランドにとっても巨大な製造拠点です。

  • Local cosmetic production there went from 8.5 billion dollars' worth of goods in 2014 and grew to more than 13 billion in 2017.

    そこでの現地化粧品生産は、2014 年に 85 億円分だったものが、2017 年には 130 億円を超えるまでに成長しました。

  • I think the impact of K-beauty goes far beyond just brands that are now introduced into this global marketplace.

    K-beauty の影響は、このグローバルな市場に導入されたブランドだけにとどまらないと思っています。

  • It's actually allowing Korean manufacturing companies to grow rapidly as well.

    実際に韓国の製造業も急成長できています。

  • For example, a lot of European brands and US-based brands are formulating their products with Korean R&D chemists and manufacturing plants.

    例えば、ヨーロッパのブランドや米国に拠点を置くブランドの多くは、韓国の研究開発化学者や製造工場と共同で製品を処方しています。

  • So, a lot of your favorite brands that are not based in Korea, they are sourcing their innovations from Korea as well.

    ですから、韓国を拠点としていない多くのお気に入りのブランドも、韓国からイノベーションを調達しています。

  • Now, when there's an innovative product coming out of Europe, you have to check the back of the product and see if it's actually made in Korea.

    今、ヨーロッパから革新的な製品が出てくると、その製品の裏面をチェックして、実は韓国製であることを確認する必要があるのです。

  • So, while South Korea is continuing to grow as this hub of beauty innovation and creation, consumers are taking more time to educate themselves about the ingredients in the products they are purchasing.

    韓国が美容の革新と創造の拠点として成長し続けている一方で、消費者は購入する製品の成分についてより多くの時間をかけて学んでいます。

  • The same way you might check ingredients on food packaging.

    食品のパッケージで原材料を確認するのと同じです。

  • I think it was very important for American consumers to be educated about skin care.

    アメリカの消費者がスキンケアについて学ぶことは、とても重要なことだったと思います。

  • It brought empowerment to the consumers and they now know how to take care of their skin.

    消費者にエンパワーメントをもたらし、スキンケアの方法を知ってもらうことができました。

  • (Selfies and skin care)

    (自撮りとスキンケアについて)

  • The skin care boom owes a lot to social media.

    スキンケアブームは、ソーシャルメディアに負うところが大きいです。

  • Think of all the selfies people take.

    人々が撮る自撮り写真を思い浮かべてください。

  • People want to look good in their photos, wherever and whenever they take them.

    人は、いつどこで写真を撮っても、きれいに写りたいと思うものです。

  • What's more is skin care gurus and makeup artists have become huge stars on platforms like YouTube and Instagram.

    さらに、スキンケアの達人やメイクアップアーティストが、YouTubeやInstagramなどのプラットフォームで大スターになっていることです。

  • Influencers and social media were key for Korean beauty to take off and for skin care to become at the forefront of beauty.

    韓国の美容が飛躍し、スキンケアが美容の最前線になるには、インフルエンサーとソーシャルメディアが重要な役割を果たしました。

  • It really took influencers explaining to their followers and their community why certain products were incorporated into their routine and what impact it had on their skin.

    インフルエンサーがフォロワーやコミュニティに対して、ある製品をなぜルーティンに取り入れるのか、それが肌にどんな影響を与えるのかを説明することが本当に必要だったのです。

  • They loved showing what their skin care routines look like on social, they loved sharing their "shelfies", so they had rows and rows of their products displayed.

    彼らは、自分のスキンケア・ルーチンがどのようなものかをソーシャルで見せるのが好きで、「シェルフィー」を共有するのが好きだったので、製品を何列にも並べて展示していました。

  • At the same time that consumers are discovering more about different ingredients and learning about how to take care of their skin, more and more products are flooding the market.

    消費者がさまざまな成分について知り、スキンケアの方法を学ぶと同時に、より多くの製品が市場に溢れるようになりました。

  • Companies are strategically acquiring brands to stay on top of beauty market trends, like Unilever's purchase of Japanese skincare brand Tatcha for a possible 500 million dollars.

    ユニリーバが日本のスキンケアブランド「Tatcha」を5億ドルで買収したように、企業は美容市場のトレンドに乗り遅れないよう戦略的にブランドを買収しているのです。

  • And some companies are even spinning off their existing cosmetic lines to include skin care.

    また、既存の化粧品ラインをスピンオフしてスキンケアに特化する企業も出てきています。

  • Sephora has started their own skin care line, Kylie Jenner launched Kylie Skin, and even Amazon is offering its own line.

    セフォラが独自のスキンケアラインを立ち上げ、カイリー・ジェンナーが「カイリー・スキン」を発売し、アマゾンまでもが独自のラインを展開しています。

  • Part of the reason?

    その理由の一端とは?

  • Skin care is a higher-margin business than cosmetics.

    スキンケアは、化粧品よりも利益率の高いビジネスです。

  • That means companies keep more of the profits when selling skin care products than makeup.

    つまり、化粧品よりもスキンケア製品を販売した方が、企業はより多くの利益を得ることができるのです。

  • For a very long time, makeup, traditional makeup brands were purely focused on color, but now they see that American consumers are far more educated about skin care, and, so, they're here to capitalize on that market.

    しかし、アメリカの消費者はスキンケアに対する意識が非常に高いことがわかり、その市場に参入することになりました。

  • (What's next for K-beauty and skin care?)

    (K-Beauty とスキンケアの次なる展開は?)

  • Do I foresee that the category is gonna go into decline anytime soon?

    このカテゴリーはすぐにでも衰退してしまうのでしょうか?

  • I don't believe so.

    そう思いません。

  • It's doing really, really well, and it's continuing to be the strongest-performing category in 2019 year-to-date.

    本当に、本当に好調で、2019 年の年間累計で最も好調なカテゴリーであり続けています。

  • We believe there is gonna continue to be a lot of excitement around the skin care category, at least for the next two years.

    少なくとも今後2年間は、スキンケアカテゴリーが盛り上がりを見せると考えています。

  • Though the shift to this skin-first, makeup-second philosophy is still expected to grow skin care industry revenue for the next few years, the question remains:

    肌第一、化粧第二の哲学へのシフトは、今後数年間、スキンケア業界の売上を伸ばすと予想されるものの、疑問は残ります。

  • How does skin care continue to evolve in this market?

    この市場で、スキンケアはどのように進化を続けているのでしょうか。

  • I think there's a lot of noise in the space right now because there's so many people rushing to market with their brands and their products.

    今、この分野では、多くの人々がブランドや製品の市場投入を急いでいるため、雑音が多いように思います。

  • So, it really takes a lot of education, continuous education about how they formulated the product, why it's a trusted formula, what it's going to do for their skin.

    そのため、製品をどのように調合したのか、なぜ信頼できる処方なのか、それが肌にどう作用するのか、など、本当に多くの教育や継続的な教育が必要なのです。

  • At the end of the day, people want to see results.

    結局のところ、人は結果を出したいと思っているのです。

The global cosmetics industry makes a ton of money.

世界の化粧品産業は、ものすごく儲かっています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます