Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • This is the idea that took over the world.

    これは世界を支配した思想です。

  • First there was one democracythen 10, then 20.

    最初は民主主義国家は 1 つだけ、そこから 10 、そして 20 へと数を増やしました。

  • There were some setbacks, but people really seemed to want democracy.

    挫折も経験しましたが、人々は本当に民主主義が欲しいようです。

  • And eventually, most of them got one.

    そして最終的にはほとんどの人が民主主義を獲得しました。

  • But 15 years ago, democracy stopped spreading, and it might not pick back up again.

    15 年前、民主主義の広がりが止まり、勢いを取り戻すことは二度とないかもしれません。

  • Even some places that seemed safely democratic turned out not to be.

    間違いなく民主的であると思われた場所でさえ、実はそうではないことがわかっています。

  • And people are even getting worried about established democracies like the U.S.

    人々はアメリカのような既存の民主主義国家にさえ懸念を持ち始めています。

  • So is there something wrong with democracy?

    民主主義には何か問題があるのでしょうか?

  • I'm Max Fisher. 

    私はマックス・フィッシャー。

  • I'm Amanda Taub.

    私はアマンダ・タウブ。

  • We're journalists at The New York Times.

    私たちはニューヨーク・タイムズのジャーナリストです。

  • And this is The Interpreter.

    この動画は The Interpreter です。

  • We can measure democracy kind of like a health score.

    ヘルススコアのように民主主義には指標があります。

  • Over here, there are full democracies like the United States (US).

    こちらはアメリカなどの完全民主主義の国家が位置します。

  • And over there are dictatorships like North Korea.

    あちらは北朝鮮などの独裁国家が位置します。

  • So the further left a country is, the less democratic it is, and the further right a country, the more democratic it is.

    左に位置する国家ほど民主主義が弱く、右に位置する国家ほど民主主義が強いです。

  • Now let's see what happens when we add how rich the countries are.

    各国の裕福さの指標も加えるとどうなるか見てみましょう。

  • The higher on the graph, the richer the country, and the lower on the graph, the poorer the country.

    グラフの上にあるほど裕福な国家で、下にあるほど貧困な国家です。

  • Generally, countries have moved up and right.

    一般的に、諸国は右上に向かって動きました。

  • As they got richer, they became more democratic.

    裕福になるほど、民主的になりました。

  • You've got your Englands, your Latvias, your Indonesias.

    イギリス、ラトビア、インドネシアもそうです。

  • You see a pattern?

    あるパターンが見えますか?

  • Countries getting richer.

    国が裕福になるほど、

  • Countries getting more democratic.

    国は民主的になる。

  • But look at countries like China and Saudi Arabia.

    しかし中国やサウジアラビアなどの国々を見てください。

  • They got richer, but never got more democratic.

    彼らは裕福になりましたが、民主的になることはありませんでした。

  • Look at Russia and Venezuela.

    ロシアとベネズエラを見てください。

  • They got democratic, but then backslid, which wasn't supposed to happen.

    彼は一度は民主的になったものの、後戻りしました。それは起こるはずのないことです。

  • So what's going on?

    何が起きているのでしょう?

  • China looked exactly like places we thought would become democracies next.

    中国は民主主義の次にくるものとして私たちが考えていた体制そのものでした。

  • They built up the rule of law, civil society, and some institutions.

    法の支配、市民社会、国家機関を築きました。

  • Normally, those are the building blocks that eventually add up to democracy.

    一般的にそれらは民主主義を土台にして加えられるものです。

  • But they were really designed to make citizens just happy enough to protect the authoritarian system from the will of the people.

    しかし実は国民の意志から権威主義体制を守るために国民を必要最低限満足させるようにつくられています。

  • And whenever the government feels like it could lose control, it uses the other side of its strategy: violent oppression and coercion.

    政府が制御を失いかけていると感じると、その戦略の反面を使います。つまり、暴力的制圧及び威圧です。

  • We're seeing this in more places where dictators are learning how to stop democracy from forming.

    民主主義の形成を防ぐ術をもつ独裁者たちが増えてきています。

  • And at the same time, some elected leaders are developing their own playbook for pulling democratic systems down from within.

    それと同時に、民主的に選ばれた指導者たちは政府の中から民主主義体制を壊す自らの策略を練っています。

  • A handful of seemingly established democracies are sliding back towards dictatorship.

    民主主義が確立したように見える少数の国々が独裁体制に逆戻りしています。

  • These countries didn't have coups or invasions.

    これらの国々はクーデターや侵略があったわけではありません。

  • In each case, voters elected strongman leaders who dismantled their democracies from within.

    いずれの場合にも、投票者たちは独裁的な指導者を当選させ、その指導者は中から民主主義を取り壊しました。

  • Venezuela had been democratic for 40 years, then Hugo Chavez rose on a message that only he spoke for the people.

    ベネズエラは 40 年間民主的でしたが、ウゴ・チャベスが彼だけが国民の意志を代表するというメッセージのもと指導者に上り詰めました。

  • People cheered as he accrued power for himself, jailed his opponents and tore down the democratic institutions that constrained him.

    彼が権力を獲得すると人々は歓声を上げ、反対派を投獄して彼を束縛する民主的機関を取り壊しました。

  • And when the dust settled, Chavez was unchecked.

    事態が収拾すると、チャベスは責任を逃れました。

  • Society descended into chaos that is getting worse every day.

    社会は混乱に陥り、日々悪くなるばかりです。

  • Other elected leaders are using similar tactics, but always bit by bitin ways that aren't obvious and might even be popular at the time.

    他の当選した指導者たちも似た方法を使っていますが、必ず少しずつです。それは明らかではなく、当時の国民の支持を受けることもある方法で。

  • One of the most powerful forces that can turn people against democracy is polarization.

    人々を民主主義に反感を抱かせる最も強い力の一つは社会の分極化です。

  • When people feel scared enough of their political opponents, it feels more important to protect their side than it does to protect democracy.

    人々は政治的反対派に十分に恐れると、民主主義を守ることより彼らの側を守る方が重要なことに思えます。

  • Leaders can exploit that fear.

    指導者たちはその恐怖につけこむことができます。

  • So if you're Russian and you support Putin, you might blame society's problems on gay people or nefarious Western plots.

    ですからもしあなたがロシア人でプーチンを支持するなら、社会の問題を同性愛者または西洋諸国の悪辣な陰謀のせいにするかもしれません。

  • If you're Turkish and support Erdogan, you fear the secular elites will impose military rule.

    もしあなたがトルコ人でエルドアンを支持するなら、非宗教的な上流階層が軍事政権を強いることを恐れます。

  • And we're seeing that kind of polarization and fear start to take hold in established democracies.

    私たちはそのような分極化と恐怖が既存の民主主義国家に根を下ろし始めています。

  • "You are a racist, no good American."

    「お前は人種差別者で、悪いアメリカ人だ。」

  • "I was just called a racist."

    「私は今人種差別者と呼ばれました。」

  • Could it happen in the United States?

    アメリカでも起こり得るのでしょうか?

  • It still feels impossible.

    絶対起こり得ないように感じますよね。

  • And it might be.

    実際に起こり得ないかもしれません。

  • So far, the system is resilient.

    今のところ、政治体制は強靭です。

  • But the warning signs are here.

    しかしその前兆が見られます。

  • Polarization.

    分極化。

  • Populism.

    ポピュリズム。

  • Distrust of institutions.

    国家機関に対する不信感。

  • A desire for strongman leaders to smash the system.

    政治体制をぶち壊すために独裁的な指導者を求める声。

  • These things don't necessarily mean that democracy is doomed.

    これらは必ずしも民主主義の終わりが来たことを意味しません。

  • But they show that in times of social stress, even a free people can dismantle their own democracy without realizing they're doing it.

    しかし社会的ストレスが存在する時は、自由の民さえ自らの民主主義を気づかぬうちに取り壊してしまうことがわかります。

  • Democracy is still a pretty new system of government.

    民主主義はまだ新しい政治体制です。

  • That century-long trend might not have been a trend at all.

    1 世紀続いたこの傾向は、そもそも傾向と呼ぶに値しないかもしれません。

  • Just a few one-time moments that we mistook for inevitability.

    必然性と誤解した単なる一時的なものであるかもしれません。

  • We want to believe it will last forever, but we can't be sure.

    永遠と続くことを信じたいですが、それは確かではありません。

This is the idea that took over the world.

これは世界を支配した思想です。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます