Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hiroshima Street Food Guide on Miyajima

    宮島の食のガイド

  • Created and Produced by John Daub

    ジョン ドウブ作

  • ONLY in JAPAN

    Only in Japan  (日本にしか無い)

  • Welcome to Miyajima in Hiroshima prefecture

    宮島にようこそ

  • This lovely island is famous for that

    魅力的なこの島は

  • The Red Torii

    赤い鳥居

  • the shrine

    神社

  • the beautiful island

    美しい島

  • the deer

    鹿で有名です

  • but there's a lot more to Miyajima than just those things

    宮島は今、紹介したものより、もっと素晴らしいものが沢山あります

  • in fact, this place is a street food paradise!

    事実、ここは、まさに食べ物の天国です

  • and we've come here to eat

    だから、私たちはここへ食べ物を求めてやって来たのです

  • so I hope you're hungry

    さあ、一杯食べましょう

  • we're going to be eating a lot.

    広島は日本で中国地方に位置しています

  • Hiroshima is located in Japan's Chuugoku region

    本州の西に位置しています

  • in the very west of Honshu island.

    広島は札幌に続く,日本で九番目の大都市です

  • It's Japan's 9th biggest city after Sapporo

    また、広島は厳島の故郷でもあります

  • and the prefecture is also home to Itsukushima,

    厳島は、宮島の名でも知られています

  • also known as Miyajima

    しかも、ここは沢山の露天店でガンガン食べられる所なのです

  • which is where we will be chowing down on a lot of street food.

    殆んど全ての店が、島の北の端にあります

  • Nearly everything on the island is located on the northern end.

    周りを取り囲んでいる海は、本当に美しい

  • ]The Inlet Sea surrounding is stunningly beautiful.

    大鳥居は全てのフェリー客を歓迎します

  • The Grand Torii Gate greets all ferries arriving

    15分おきにやって来ます

  • nearly every 15 minutes during the day.

    鹿も奈良の鹿と同じように近づいて来て歓迎してくれます。

  • And so do the deer, as approachable as the ones on Nara.

    鹿とすっかり仲良しになれるかもしれませんよ

  • Who knowsyou may even make a friend or two here.

    この鹿をこのように躾けようとしています

  • I'm training this deer to go like this

    うまく出来れば食べ物を与えます

  • and then I give it some food

    彼女は頭を振っています

  • She's moving her head!

    この鹿はとても賢いですね

  • The deer is so smart!

    鹿に餌をやることはお勧めできません

  • It's not recommended to feed the deer,

    その代わり、貴方自身で食べられることをお勧めします

  • but I can highly recommend feeding yourself

    中心の商店街に沿って

  • along the central market street.

    そこは海産物からスイートまで、素晴らしいもので満ち満ちています

  • It's stocked with so many treats from seafood to sweets!

    これが露店で売られている食べ物です

  • Now this is street food!

    有名な広島の牡蠣

  • HIROSHIMA OYSTERS

    牡蠣の貝殻が大きく開いています

  • SHELLS WIDE OPEN

    広島は日本で最高の牡蠣の養殖で有名です

  • Hiroshima is famous for having some of the best oysters in Japan.

    広島県は日本で生産される牡蠣の60~70%を養殖しています

  • The prefecture produces 60-70% of the countries oysters

    牡蠣はここでは大変重要なものです

  • so yeah, it's a big deal here.

    露天では、生、焼いたもの、揚げたものなどいろいろな牡蠣を味わえます

  • On the street side, you can find them raw, grilled or deep-fried.

    私も買ってみました

  • So I got these oysters

    焼牡蠣

  • Yaki Gaki

    手に持っているのは、油で揚げた牡蠣です

  • These are fried oysters

    つまり、牡蠣フライです

  • Kaki Furai (Fry)

    広島のナンバーワンを

  • So we're going to give Hiroshima's best

    ここ宮島に与えます

  • here on Miyajima a try

    一言で表現すると、”でかい”

  • One word. Massive!

    これまで食べたどの牡蠣よりも、この牡蠣はでかい

  • This one oyster was bigger than any I've ever tried before.

    いかに大きいか見てください

  • Look how big that things is!

    新鮮な牡蠣を少しポン酢を垂らして焼きます

  • Fresh caught, grilled with a little ponzu (soy citrus sauce)

    口に入れると、そこは天国です

  • and you're in heaven.

    一人で来たことは素晴らしい

  • Great thing about coming alone

    独り占め出来るのだから

  • you don't have to share.

    おー

  • Oh yeah!

    今度は褐色がかった金色に揚った牡蠣フライ

  • Now the golden brown kaki furai

    オー、イェー

  • Oh yeah.

    外側はからっと、内部はしっとり

  • Crispy on the outside, soft on the inside

    少し油ぽいですが、

  • A little bit oily but

    味は申し分なし

  • The taste is perfect

    内部まで完全に火が通っています

  • Perfectly cooked on the inside

    これは、ほんのウォーミングアップです

  • We're just getting warmed up!

    今度は宮島名物の葉の形をした紅葉饅頭です

  • This is Miyajima's MOMIJI, a leaf shaped cake

    中には、カスタードか小豆の餡子が入っています

  • filled with either custard or red bean paste.

    このお菓子も日本中で有名です

  • They're quite famous all over Japan!

    広島独自のKitKat味の紅葉饅頭もあります

  • Yeah, they even have their own kitkat flavor!

    この店のように、もみじ饅頭を一段上のレベルまで持って行った店もあります

  • A few shops including this one have taken the Momiji to whole other level.

    ここでは、もみじ饅頭を店内で製造しているのです

  • They make the momiji cakes fresh in shop.

    ガラス窓越しに、もみじ饅頭の製造工程を見ることが出来ます

  • You can watch the process through the shop window.

    中身がカスタードの饅頭です

  • These have custard inside.

    この状態で食べることもできますよ。さあ、どうぞ

  • You could eat it like this butcome on!

    貴方は、しっかり揚げた方が味が良くなることをご存知ですね

  • You know everything tastes better when deep fried.

    それらは衣を付けられ、フライ鍋の中に放り込まれ、パリッするまで揚げられます

  • They're battered up and tossed in the fryer until crispy.

    黄金の池の中に浮かぶ葉っぱの様です

  • Like leaves floating on golden pond.

    ワーオ

  • Wow!

    これこそディープフライされた紅葉饅頭です

  • So this is a deep fried momiji

    甘そうな匂いがしています

  • It smells really sweet. It's pretty much

    これはただ、カスタードを葉っぱの形をしたケーキ生地で

  • just custard wrapped around in cake

    包み込んだものです

  • made into a leaf shape

    それに衣をつけ、揚げたものです

  • and then battered and deep fried.

    どんな味かな?

  • How does it taste?

    ワーオ

  • Woah!

    油濃ーい、しかし美味しい!

  • It's so oily butso good!

    カスタードが

  • Just, the custard

    中から滲み出て来て

  • is oozing out of it

    ケーキの周りに、

  • the cake around it

    しかし、油をそれほど吸ってはなくて

  • is soit's not soaked too much in oil

    丁度良い量で

  • just the right amount

    全体が黄金色になる

  • Total gold for a pallet

    これをどうしようかな?

  • What do you do with this?

    通りを渡った向こう側に、別の揚げ物の売っている店がある

  • Across the street is this place serving up another deep fried street food.

    これは宮島にぎり天

  • This is Miyajima NIGIRI TEN

    このローストした魚の天ぷらは、非常に多くのトッピングがあります

  • These roasted fish cakes have so many toppings!

    宮島にぎり天

  • Miyajima Nigiri-ten

    それは魚の天ぷらです

  • It's a fish cake

    しかし、これはアスパラガスを

  • but this one has pieces of asparagus and

    ベーコンで巻いたものです

  • it's wrapped in bacon

    本当にクレージーです

  • which is just crazy and

    魚の天ぷらは

  • you can see the fish cake makes

    本当に弾力性があるのが分かります

  • it really elastic

    宮島はにぎり天が有名です

  • Miyajima is famous for Nigiri-ten,

    ちくわにも似ていますが、全く違います

  • which is like Chikuwabut oh so different.

    ちくわは最初に焼くか蒸して、それから油で揚げます

  • They're first roasted or steamed then deep-fried like here.

    そう、これは

  • Mmm!

    これはしっかり揚げられたものですが、少し油ぽいですが、酷くはありません

  • So this is ...

    内部を見ると

  • it's been deep fried and a little oily but not too much

    ここが天ぷらで

  • And you can see on the inside

    本当に弾力があります

  • the fish cake here

    貴方が餅が好きなら、これを好きになるでしょう

  • it's really rubbery and

    通りを下って行くと、蒸気が上がっている場所があります

  • if you like mochi, you're going to love this!

    これは蒸し饅頭で、宮島スタイルです

  • Down the street was a place steaming hot.

    すぐに看板が目を引きました

  • They're steamed buns, Miyajima style.

    蒸しマンはいつも貴方を笑顔にします

  • The sign caught my attention right away.

    それは、アナゴ饅です

  • It always makes you smile.

    もし、貴方がアナゴを知らないのなら、

  • This is an ANAGOMAN

    それは穴子です

  • and if you don't know what anago is

    海では小さな蛇の様に見えます

  • it's a conger eel

    穴子を蒸し饅の中に入れ

  • it looks like a little snake in the sea

    通常、日本では蒸し饅の中は豚肉か牛肉です

  • and they put it into a steamed bun

    しかし、ここでは穴子を使っており、ユニークです

  • Usually steamed buns in Japan are filled with pork or beef

    これは本当に美味しい

  • but here, it's anago which makes it unique.

    穴子は

  • This is so good.

    本当に柔らかくソフトです

  • But the anago

    肉と同じような味がしますが、

  • is so tender, it's so soft

    豚肉のような

  • It's got that same kind of meaty taste as

    しかし、はるかに洗練されています

  • a pork bun but

    本当に美味しい

  • it's more sophisticated

    広島の宮島で信じられないような食べ歩き

  • and it's nice!

    広島は、また、お好み焼きでも有名です

  • An incredible day eating on Hiroshima's Miyajima Island

    鉄板で焼く日本式パンケーキです

  • Hiroshima is also famous for Okonomiyaki,

    いろいろなものを沢山いれて

  • Japanese pancake cooked on a tabletop gril

    風味のある甘辛醤油を上に塗ります

  • loaded with all sorts of goodies

    広島お好み焼ランチの体験談をチェックしてみてください

  • and topped with a savory salty sweet soy sauce.

    全ての調理法を

  • Check out the episode Hiroshima Okonomiyaki Lunch Experiment

    私があなたように作ってあげますよ

  • for the full recipe!

    キャンペーン用の場所があります

  • I'll even make one for you!

    ここから30~40分位歩いた所です

  • There's a camping spot.

    もし貴方がもっと宮島を見たいのなら

  • It's about a 30-40 minute walk from here

    私のライブ放送を見逃さないでください

  • If you're interested in seeing more of Miyajima,

    Only in Japan GOチャンネルで見られます

  • don't miss my live stream walk through

    このエピソードを作った時に撮影したものです

  • on the ONLY in JAPAN GO! Channel

    我々は海岸から神社を通って

  • filmed when I made this episode.

    ショッピング通りに下って行きます

  • We'll go from the beach past the shrine

    Only in Japan GOチャンネルは全てライブ放送です

  • down the shopping street.

    その場所で、直ちに次のエピソードを体験できるのです

  • The ONLY in JAPAN GO channel is all live streams

    目への楽しみがあります

  • on locations so you'll get a taste of the next episode right away.

    ワーオ

  • There's a feast for the eyes

    なんて美しいのだろう

  • Wow.

    歩きましょう

  • So beautiful

    ちょっと食べ過ぎたので、運動するのは良いですね

  • Yeah, I'll walk it.

    そして、ここは運動するには最適ですね

  • I've been eating a lot so I think it's good to get some exercise

    あっ、”大声を出してはいけない”と言うサインがありますね

  • and this island is perfect for that

    もちろん、ありますね

  • Wooooo!

    素晴らしい日だ

  • Oh, there's a sign that says don't yell.

    紅葉饅頭がありますね

  • Of course there is!

    通常、紅葉饅頭を作っているのを、

  • Beautiful day.

    大きなガラス窓から見ることが出来ます

  • There's some momiji

    これは良いですね

  • Ususally you can see them making

    素早く通り抜けて

  • the momiji in a big open window

    それから

  • Oh, this is nice, okay

    これは私が入り口にいた場所です

  • One quick walk through

    さっさと通り抜けて、そしてOnly in Japan GOを消しましょう

  • and then

    これが、このチャンネルのコンセプトのようなものです

  • this is where I am at the entrance

    言ってみれば、歩き回って、面白いものを見つけると言ったものです

  • one quick walk through and then I'm off

    ここでもみじ饅頭を作っているのを見ることが出来ます

  • ONLY in JAPAN GO. This is like the concept

    その様子をライブで見られます

  • You know, walk around and just find interesting stuff

    貴方のすぐ前で仕事をしているのを

  • You can see they're making the momiji here

    だから、何故、もみじ饅頭が何時も新鮮なのか理解できます

  • and they do it live

    両方のチャンネルに登録してください

  • they do it right in front of you

    そして、Only in Japanにおける体験を見逃さないでください

  • so that's how you know they're always fresh

    次は、驚くべき豚骨ラーメンを求めて福岡に向かいます

  • Subscribe to both channels

    川縁の屋台から最も有名な市中のラーメン店まで

  • and never miss an experience that's ONLY in JAPAN!

    ラーメンと共に至福の楽しみを探しに出かけましょう

  • Next time, we'll head to Fukuoka for some amazing Tonkotsu Ramen.

    ラーメンの大鉢が今すぐ恋しくなるでしょう

  • From the riverside yatai stands to the city's best ramen shops,

    もし見たいと思ったら、登録ボタンを押してください

  • we'll go on a ramen binge

    そして、もう一つのOnly in Japanのショーを見てください

  • that'll make you wish for big bowl right now.

    インスタグラム:onlyinjapantv

  • If you liked it, hit that subscribe button

    またね

  • and watch another one of ONLY in JAPAN's shows

  • instagram: onlyinjapantv

  • Mata ne~

Hiroshima Street Food Guide on Miyajima

宮島の食のガイド

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 饅頭 牡蠣 広島 もみじ 蒸し カスタード

広島ストリートフードガイド(宮島内)ONLY in JAPAN (Hiroshima Street Food Guide (on Miyajima Island) ONLY in JAPAN)

  • 289 21
    Adrian に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語