Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hiroshima Street Food Guide on Miyajima

    宮島の食のガイド

  • Created and Produced by John Daub

    ジョン ドウブ作

  • ONLY in JAPAN

    Only in Japan  (日本にしか無い)

  • Welcome to Miyajima in Hiroshima prefecture

    宮島にようこそ

  • This lovely island is famous for that

    魅力的なこの島は

  • The Red Torii

    赤い鳥居

  • the shrine

    神社

  • the beautiful island

    美しい島

  • the deer

    鹿で有名です

  • but there's a lot more to Miyajima than just those things

    宮島は今、紹介したものより、もっと素晴らしいものが沢山あります

  • in fact, this place is a street food paradise!

    事実、ここは、まさに食べ物の天国です

  • and we've come here to eat

    だから、私たちはここへ食べ物を求めてやって来たのです

  • so I hope you're hungry

    さあ、一杯食べましょう

  • we're going to be eating a lot.

    広島は日本で中国地方に位置しています

  • Hiroshima is located in Japan's Chuugoku region

    本州の西に位置しています

  • in the very west of Honshu island.

    広島は札幌に続く,日本で九番目の大都市です

  • It's Japan's 9th biggest city after Sapporo

    また、広島は厳島の故郷でもあります

  • and the prefecture is also home to Itsukushima,

    厳島は、宮島の名でも知られています

  • also known as Miyajima

    しかも、ここは沢山の露天店でガンガン食べられる所なのです

  • which is where we will be chowing down on a lot of street food.

    殆んど全ての店が、島の北の端にあります

  • Nearly everything on the island is located on the northern end.

    周りを取り囲んでいる海は、本当に美しい

  • ]The Inlet Sea surrounding is stunningly beautiful.

    大鳥居は全てのフェリー客を歓迎します

  • The Grand Torii Gate greets all ferries arriving

    15分おきにやって来ます

  • nearly every 15 minutes during the day.

    鹿も奈良の鹿と同じように近づいて来て歓迎してくれます。

  • And so do the deer, as approachable as the ones on Nara.

    鹿とすっかり仲良しになれるかもしれませんよ

  • Who knowsyou may even make a friend or two here.

    この鹿をこのように躾けようとしています

  • I'm training this deer to go like this

    うまく出来れば食べ物を与えます

  • and then I give it some food

    彼女は頭を振っています

  • She's moving her head!

    この鹿はとても賢いですね

  • The deer is so smart!

    鹿に餌をやることはお勧めできません

  • It's not recommended to feed the deer,

    その代わり、貴方自身で食べられることをお勧めします

  • but I can highly recommend feeding yourself

    中心の商店街に沿って

  • along the central market street.

    そこは海産物からスイートまで、素晴らしいもので満ち満ちています

  • It's stocked with so many treats from seafood to sweets!

    これが露店で売られている食べ物です

  • Now this is street food!

    有名な広島の牡蠣

  • HIROSHIMA OYSTERS

    牡蠣の貝殻が大きく開いています

  • SHELLS WIDE OPEN

    広島は日本で最高の牡蠣の養殖で有名です

  • Hiroshima is famous for having some of the best oysters in Japan.

    広島県は日本で生産される牡蠣の60~70%を養殖しています

  • The prefecture produces 60-70% of the countries oysters

    牡蠣はここでは大変重要なものです

  • so yeah, it's a big deal here.

    露天では、生、焼いたもの、揚げたものなどいろいろな牡蠣を味わえます

  • On the street side, you can find them raw, grilled or deep-fried.

    私も買ってみました

  • So I got these oysters

    焼牡蠣

  • Yaki Gaki

    手に持っているのは、油で揚げた牡蠣です

  • These are fried oysters

    つまり、牡蠣フライです

  • Kaki Furai (Fry)

    広島のナンバーワンを

  • So we're going to give Hiroshima's best

    ここ宮島に与えます

  • here on Miyajima a try

    一言で表現すると、”でかい”

  • One word. Massive!

    これまで食べたどの牡蠣よりも、この牡蠣はでかい

  • This one oyster was bigger than any I've ever tried before.

    いかに大きいか見てください

  • Look how big that things is!

    新鮮な牡蠣を少しポン酢を垂らして焼きます

  • Fresh caught, grilled with a little ponzu (soy citrus sauce)

    口に入れると、そこは天国です

  • and you're in heaven.

    一人で来たことは素晴らしい

  • Great thing about coming alone

    独り占め出来るのだから

  • you don't have to share.

    おー

  • Oh yeah!

    今度は褐色がかった金色に揚った牡蠣フライ

  • Now the golden brown kaki furai

    オー、イェー

  • Oh yeah.

    外側はからっと、内部はしっとり

  • Crispy on the outside, soft on the inside

    少し油ぽいですが、

  • A little bit oily but

    味は申し分なし

  • The taste is perfect

    内部まで完全に火が通っています

  • Perfectly cooked on the inside

    これは、ほんのウォーミングアップです

  • We're just getting warmed up!

    今度は宮島名物の葉の形をした紅葉饅頭です

  • This is Miyajima's MOMIJI, a leaf shaped cake

    中には、カスタードか小豆の餡子が入っています

  • filled with either custard or red bean paste.

    このお菓子も日本中で有名です

  • They're quite famous all over Japan!

    広島独自のKitKat味の紅葉饅頭もあります

  • Yeah, they even have their own kitkat flavor!

    この店のように、もみじ饅頭を一段上のレベルまで持って行った店もあります

  • A few shops including this one have taken the Momiji to whole other level.

    ここでは、もみじ饅頭を店内で製造しているのです

  • They make the momiji cakes fresh in shop.

    ガラス窓越しに、もみじ饅頭の製造工程を見ることが出来ます

  • You can watch the process through the shop window.

    中身がカスタードの饅頭です

  • These have custard inside.

    この状態で食べることもできますよ。さあ、どうぞ

  • You could eat it like this butcome on!

    貴方は、しっかり揚げた方が味が良くなることをご存知ですね

  • You know everything tastes better when deep fried.

    それらは衣を付けられ、フライ鍋の中に放り込まれ、パリッするまで揚げられます

  • They're battered up and tossed in the fryer until crispy.

    黄金の池の中に浮かぶ葉っぱの様です

  • Like leaves floating on golden pond.

    ワーオ

  • Wow!

    これこそディープフライされた紅葉饅頭です

  • So this is a deep fried momiji

    甘そうな匂いがしています

  • It smells really sweet. It's pretty much

    これはただ、カスタードを葉っぱの形をしたケーキ生地で

  • just custard wrapped around in cake

    包み込んだものです

  • made into a leaf shape

    それに衣をつけ、揚げたものです

  • and then battered and deep fried.

    どんな味かな?

  • How does it taste?

    ワーオ

  • Woah!

    油濃ーい、しかし美味しい!

  • It's so oily butso good!

    カスタードが

  • Just, the custard

    中から滲み出て来て

  • is oozing out of it

    ケーキの周りに、

  • the cake around it

    しかし、油をそれほど吸ってはなくて

  • is soit's not soaked too much in oil

    丁度良い量で

  • just the right amount

    全体が黄金色になる

  • Total gold for a pallet

    これをどうしようかな?

  • What do you do with this?

    通りを渡った向こう側に、別の揚げ物の売っている店がある

  • Across the street is this place serving up another deep fried street food.

    これは宮島にぎり天

  • This is Miyajima NIGIRI TEN

    このローストした魚の天ぷらは、非常に多くのトッピングがあります

  • These roasted fish cakes have so many toppings!

    宮島にぎり天

  • Miyajima Nigiri-ten

    それは魚の天ぷらです

  • It's a fish cake

    しかし、これはアスパラガスを

  • but this one has pieces of asparagus and

    ベーコンで巻いたものです

  • it's wrapped in bacon

    本当にクレージーです

  • which is just crazy and

    魚の天ぷらは

  • you can see the fish cake makes

    本当に弾力性があるのが分かります

  • it really elastic

    宮島はにぎり天が有名です

  • Miyajima is famous for Nigiri-ten,

    ちくわにも似ていますが、全く違います

  • which is like Chikuwabut oh so different.

    ちくわは最初に焼くか蒸して、それから油で揚げます

  • They're first roasted or steamed then deep-fried like here.

    そう、これは

  • Mmm!

    これはしっかり揚げられたものですが、少し油ぽいですが、酷くはありません

  • So this is ...

    内部を見ると

  • it's been deep fried and a little oily but not too much

    ここが天ぷらで

  • And you can see on the inside

    本当に弾力があります

  • the fish cake here

    貴方が餅が好きなら、これを好きになるでしょう

  • it's really rubbery and

    通りを下って行くと、蒸気が上がっている場所があります

  • if you like mochi, you're going to love this!

    これは蒸し饅頭で、宮島スタイルです

  • Down the street was a place steaming hot.

    すぐに看板が目を引きました

  • They're steamed buns, Miyajima style.

    蒸しマンはいつも貴方を笑顔にします

  • The sign caught my attention right away.

    それは、アナゴ饅です

  • It always makes you smile.

    もし、貴方がアナゴを知らないのなら、

  • This is an ANAGOMAN

    それは穴子です

  • and if you don't know what anago is

    海では小さな蛇の様に見えます

  • it's a conger eel

    穴子を蒸し饅の中に入れ

  • it looks like a little snake in the sea

    通常、日本では蒸し饅の中は豚肉か牛肉です

  • and they put it into a steamed bun

    しかし、ここでは穴子を使っており、ユニークです

  • Usually steamed buns in Japan are filled with pork or beef

    これは本当に美味しい

  • but here, it's anago which makes it unique.

    穴子は

  • This is so good.

    本当に柔らかくソフトです

  • But the anago

    肉と同じような味がしますが、

  • is so tender, it's so soft

    豚肉のような

  • It's got that same kind of meaty taste as

    しかし、はるかに洗練されています

  • a pork bun but

    本当に美味しい

  • it's more sophisticated

    広島の宮島で信じられないような食べ歩き

  • and it's nice!

    広島は、また、お好み焼きでも有名です

  • An incredible day eating on Hiroshima's Miyajima Island

    鉄板で焼く日本式パンケーキです

  • Hiroshima is also famous for Okonomiyaki,

    いろいろなものを沢山いれて

  • Japanese pancake cooked on a tabletop gril

    風味のある甘辛醤油を上に塗ります

  • loaded with all sorts of goodies

    広島お好み焼ランチの体験談をチェックしてみてください

  • and topped with a savory salty sweet soy sauce.

    全ての調理法を

  • Check out the episode Hiroshima Okonomiyaki Lunch Experiment

    私があなたように作ってあげますよ

  • for the full recipe!

    キャンペーン用の場所があります

  • I'll even make one for you!

    ここから30~40分位歩いた所です

  • There's a camping spot.

    もし貴方がもっと宮島を見たいのなら

  • It's about a 30-40 minute walk from here

    私のライブ放送を見逃さないでください

  • If you're interested in seeing more of Miyajima,

    Only in Japan GOチャンネルで見られます

  • don't miss my live stream walk through

    このエピソードを作った時に撮影したものです

  • on the ONLY in JAPAN GO! Channel

    我々は海岸から神社を通って

  • filmed when I made this episode.

    ショッピング通りに下って行きます

  • We'll go from the beach past the shrine

    Only in Japan GOチャンネルは全てライブ放送です

  • down the shopping street.

    その場所で、直ちに次のエピソードを体験できるのです

  • The ONLY in JAPAN GO channel is all live streams

    目への楽しみがあります

  • on locations so you'll get a taste of the next episode right away.

    ワーオ

  • There's a feast for the eyes

    なんて美しいのだろう

  • Wow.

    歩きましょう

  • So beautiful

    ちょっと食べ過ぎたので、運動するのは良いですね

  • Yeah, I'll walk it.

    そして、ここは運動するには最適ですね

  • I've been eating a lot so I think it's good to get some exercise

    あっ、”大声を出してはいけない”と言うサインがありますね

  • and this island is perfect for that

    もちろん、ありますね

  • Wooooo!

    素晴らしい日だ

  • Oh, there's a sign that says don't yell.

    紅葉饅頭がありますね

  • Of course there is!

    通常、紅葉饅頭を作っているのを、

  • Beautiful day.

    大きなガラス窓から見ることが出来ます

  • There's some momiji

    これは良いですね

  • Ususally you can see them making

    素早く通り抜けて

  • the momiji in a big open window

    それから

  • Oh, this is nice, okay

    これは私が入り口にいた場所です

  • One quick walk through

    さっさと通り抜けて、そしてOnly in Japan GOを消しましょう

  • and then

    これが、このチャンネルのコンセプトのようなものです

  • this is where I am at the entrance

    言ってみれば、歩き回って、面白いものを見つけると言ったものです

  • one quick walk through and then I'm off

    ここでもみじ饅頭を作っているのを見ることが出来ます

  • ONLY in JAPAN GO. This is like the concept

    その様子をライブで見られます

  • You know, walk around and just find interesting stuff

    貴方のすぐ前で仕事をしているのを

  • You can see they're making the momiji here

    だから、何故、もみじ饅頭が何時も新鮮なのか理解できます

  • and they do it live

    両方のチャンネルに登録してください

  • they do it right in front of you

    そして、Only in Japanにおける体験を見逃さないでください

  • so that's how you know they're always fresh

    次は、驚くべき豚骨ラーメンを求めて福岡に向かいます

  • Subscribe to both channels

    川縁の屋台から最も有名な市中のラーメン店まで

  • and never miss an experience that's ONLY in JAPAN!

    ラーメンと共に至福の楽しみを探しに出かけましょう

  • Next time, we'll head to Fukuoka for some amazing Tonkotsu Ramen.

    ラーメンの大鉢が今すぐ恋しくなるでしょう

  • From the riverside yatai stands to the city's best ramen shops,

    もし見たいと思ったら、登録ボタンを押してください

  • we'll go on a ramen binge

    そして、もう一つのOnly in Japanのショーを見てください

  • that'll make you wish for big bowl right now.

    インスタグラム:onlyinjapantv

  • If you liked it, hit that subscribe button

    またね

  • and watch another one of ONLY in JAPAN's shows

  • instagram: onlyinjapantv

  • Mata ne~

Hiroshima Street Food Guide on Miyajima

宮島の食のガイド

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます