字幕表 動画を再生する
Curiosity:
翻訳: Noriko Yasumoto 校正: Tomoyuki Suzuki
a blessing, or a curse?
好奇心 ― それは
The paradoxical nature of this trait
祝福か呪いか?
was personified for the ancient Greeks
その相反する性質を
in the mythical figure of Pandora.
古代ギリシャのパンドラという
According to legend,
神話上の人物が体現しています
she was the first mortal woman,
伝説では パンドラは
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
人類初の女性で
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
彼女の旺盛な好奇心が 人間界を揺るがす出来事の元になりました
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
パンドラは火の神ヘファイストスが 息を吹き込み
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
ほかの神々の力を結集して創造された 素晴らしい女性です
from Hermes she gained mastery over language.
アプロディテからは豊かな情緒を
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
ヘルメスからは言語を司る能力を
and Hermes gave her her name.
アテナからはものづくりの技能や 繊細な注意力を与えられ
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
その名前を付けたのは ヘルメスでした
The first was the trait of curiosity,
そしてゼウスはパンドラに 2つのものを授けました
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
1つ目は好奇心で それは彼女の魂に根付き
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
外界への興味をかき立てました
and screwed tightly shut.
2つ目は美しく彫刻が 施された重い箱で
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
その蓋は堅く閉じられていました
She was not to open the box under any circumstance.
人間は中を見てはいけないと ゼウスは言い
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
パンドラは決して 開けようとしませんでした
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
地上で パンドラは エピメテウスと出会い 恋に落ちました
He had worked alongside his brother Prometheus,
ゼウスから 自然界の設計を 任されていた有能な巨人族の神です
who created the first humans
エピメテウスは以前 兄のプロメテウスと働いてました
but was eternally punished for giving them fire.
兄は人類を創造した神でしたが
Epimetheus missed his brother desperately,
人類に火を与えた咎で 終わりのない 罰を受けることになりました
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
兄を失い エピメテウスは ひどく嘆きましたが
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
パンドラと情熱的に心と通わせることで 喪失感を埋めました
She was also easily distracted and could be impatient,
地上で生活するパンドラの心は 興奮に満ち溢れていました
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
旺盛な知識欲と身近な物事への 強い探究心があり
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
抑えきれないそんな自分の欲求に いつも悩まされてもいました
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
堅く閉ざされた箱の中身について 思いを巡らせることがよくありました
and why was it in her care?
人間の目に触れてはいけないほど 素晴らしい宝とは何か
Her fingers itched to pry it open.
なぜそれが自分の手元にあるのか
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
箱を開けて中をのぞきたくて 指がうずきました
and the contents rattling around inside,
中からささやき声や 必死で外に出ようとしているような
as if straining to be free.
ガタガタという音が聞こえたと
Its enigma became maddening.
確信することもありました
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
その謎の箱は パンドラを狂わせんばかりの存在になりました
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
時が経つほどに パンドラの頭から その箱のことが離れなくなりました
which echoed her name louder and louder.
箱の中で パンドラと呼ぶ声の こだまが日に日に大きくなり
One day she could bear it no longer.
彼女を惹き付けるどうにも抵抗できない力が 存在するようでした
Stealing away from Epimetheus,
ある日 我慢が限界に達しました
she stared at the mystifying box.
エピメテウスがいない時
She'd take one glance inside,
この謎の箱を見つめました
then be able to rid her mind of it forever...
中をひと目見たら
But at the first crack of the lid, the box burst open.
永久にその悩ましい誘惑から 解放されるでしょう...
Monstrous creatures and horrendous sounds
しかし 一筋割れ目が入った途端 箱は勢いよく開きました
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
怪物や恐ろしい音が もうもうとした煙の
Filled with terror,
中に渦巻き パンドラの周りで 甲高い咆哮をあげました
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
恐怖に震えながら
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
箱の中に戻して閉じ込めようと パンドラは必死にもがきましたが
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
怪物たちは 不気味な暗い影の中に 次々と猛烈な勢いで飛び出してきました
Zeus had used the box as a vessel
怪物たちが去って行き パンドラは悪い予感に苛まれました
for all the forces of evil and suffering he'd created –
ゼウスはその箱に
and once released,
自らが作り出した全ての悪と苦しみを 入れていたのです
they were uncontainable.
ひとたび放たれると
As she wept,
もう 封じ込めることは不可能でした
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
泣いていると
This was not the eerie whispering of demons,
箱の中で音が響いていることに 気づきました
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
悪魔たちの不気味なささやきではなく
When she once again lifted the lid and peered in,
苦悩を和らげてくれるような 明るい鈴の音でした
a warm beam of light rose out and fluttered away.
パンドラがもう一度 蓋を開け のぞきこむと
As she watched it flickering in the wake of the evil she'd unleashed,
暖かな光線が湧き出し ふわりとただよいました
Pandora's pain was eased.
悪を放ってしまった後で 光の揺らめきを目にし
She knew that opening the box was irreversible –
パンドラの痛みは和らぎました
but alongside the strife, she'd set hope forth to temper its effects.
パンドラは 収拾のつかない事態を招いたのですが
Today, Pandora's Box suggests the extreme consequences
この世に「災禍」を送り込んだだけでなく 「災禍」を和らげる「希望」も放ったのでした
of tampering with the unknown –
現在 「パンドラの箱」と言うと 未知のものにみだりに手を出すと
but Pandora's burning curiosity also suggests the duality that lies
最悪の事態を招くということを 表しますが
at the heart of human inquiry.
パンドラの燃えるような好奇心は 人間の探究心が内包する 相対する2つの
Are we bound to investigate everything we don't know,
性質を表すものでもあります
to mine the earth for more –
人は 足元をほじくり返し 未知の物事を全て究明すべきなのでしょうか
or are there some mysteries
それとも解明されないほうがよい謎も あるのでしょうか
that are better left unsolved?