Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • When most people think of Tokyo, they think of a high-octane city of bright lights, tall buildings and bustling crowds,

    多くの人が東京というと、明るい光と高いビルと賑やかな人ごみが織りなすエネルギッシュな街を思い浮かべるでしょう。これは確かに東京の中心部にも当てはまりますが、東京にはもう一方の側面があり、緑豊かな森の山の風景、素晴らしい眺め、魅力的なスピリチュアルがあり、都会のスプロール現象から目と鼻の先にあります。

  • and while this is certainly true of Tokyo's central districts, there is another side of Tokyo,

  • a mountainous landscape of lush forests, stunning views and alluring spirituality that rests just a stone's throw from the urban sprawl.

  • One such place is Mount Mitake, a tranquil mountain that has for centuries been a center of the ancient practice of mountain worship, and is also a natural paradise with great hiking opportunities.

    そのような場所の1つが御岳山です。御岳山は何世紀にもわたって山岳信仰の古代の習慣の中心であり、またすばらしいハイキングができる自然の楽園でもあります。

  • While seemingly a million miles away from any big city, this spiritual center is incredibly only an hour and a half from central Tokyo by train, and can be reached at minimum cost.

    このスピリチュアルの中心地には、どの大都市からも100万マイル離れているように見えますが、東京の中心部から電車でわずか1時間半という信じられないほどの距離にあり、費用は最低限で行くことができます。

  • With this being said, it was naturally a trip I was interested in making for myself.

    とは言え、自分自身のために興味があったため、自然と旅行に行きました。

  • I'm Sam Evans, for japan-guide.com.

    『japan-guide.com』のサム・エバンスです

  • And over the next two days, I'll be doing just that, and escaping to Tokyo's Mount Mitake.

    そして、これからの2日間、私はこれだけを行い、東京の御岳山に逃げます。

  • Here's the plan: From Shinjuku Station in central Tokyo, we'll take the train to Mitake Station with a quick transfer along the way at Ome.

    計画はこうです。都心の新宿駅からですと、青梅で乗り換えて御岳駅まで行きます。

  • From Mitake Station, we'll take a short bus ride to the Mitake Cable station and from there board a cable car up the mountain.

    「御岳駅」からは、バスで「御岳ケーブル駅」まで行き、そこからケーブルカーで山を登る。

  • After arriving up on Mount Mitake, we'll have lunch in the mountain-top town, before visiting the mountain's spiritual focal point, the exalted Musashi-Mitake Shrine.

    御岳山に着いたら、山頂の町で昼食を食べて、その山のスピリチュアルな拠点である、崇高な武蔵御嶽神社を訪れます。

  • From here, we begin our hike through the verdant hillside forest, enjoying some spectacular scenery before arriving back in the town and checking into our pilgrims' inn for the night.

    ここから、緑豊かな丘陵の森の中でハイキングを始めて、素晴らしい景色を楽しんでから町に戻り、夜は巡礼者の宿に立ち寄ります。

  • The following morning, it's up early to participate in a mystical and exciting waterfall meditation ritual, before arriving back at our lodgings for breakfast.

    翌朝、朝食のために宿に戻る前に、神秘的で刺激的な滝の瞑想儀式に参加するために早起きをします。

  • Finally, refreshed and reinvigorated, we'll make our way down the mountain and back towards central Tokyo.

    最後に、リフレッシュして元気を取り戻し、山を下りて東京の中心部に戻ります。

  • So, follow along as we escape the crowds of central Tokyo with an overnight escape on Mount Mitake.

    御岳山で一晩逃げながら、都心の人混みから逃れましょう。

  • Day 1

    1日目

  • Good morning, everybody!

    みなさん、おはよう!

  • We're starting off today at Shinjuku Station which is the busiest train station on the planet.

    今日、地球上で最も混雑している駅である新宿駅を出発します。

  • I'm about to find out how quick, easy and cheap it is to get from central Tokyo into the countryside.

    東京の中心部から田舎に行くのがどれだけ速く、簡単で、安いかをわかるところです。

  • So, let's escape these crowds.

    人混みから逃げましょう。

  • It's funny to think that we were in central Tokyo little over an hour ago, I mean the contrast between the landscapes between there and here, it's just incredible.

    1時間ちょっと前に、私たちが東京の中心部にいたと考えるのはおかしいですね、つまり、こことの風景のコントラストは本当にすごいです。

  • After arriving at the top of the mountain, we've made the short walk from the cablecar station into town and we are about to get a traditional lunch before moving on to the shrine.

    山の頂上に着いた後、ケーブルカーの駅から町まで少し歩いて、神社に行く前に伝統的な昼食を食べるところです。

  • So lets go and eat!

    さあ、食べにいきましょう!

  • We've ducked into this shop-restaurant and what they serve here is traditional Japanese curry with venison.

    私たちはこの店に入りましたが、ここで出されているのは鹿肉を使った日本の伝統的なカレーです。

  • Really good!

    本当においしいね!

  • We've made it to Musashi Mitake Shrine, the shrine at the top of Mount Mitake.

    御岳山の頂上にある神社、武蔵御嶽神社に着きました。

  • Now this place has been a center of mountain worship for some two thousand years.

    ここは2000年ほど前から山岳信仰の中心地になっています。

  • On top of that, it is definitely a place for dog lovers because apart from the abundance of dog statues dotted around the grounds,

    その上、ここは間違いなく犬愛好家のための場所です。なぜなら、境内にはたくさんの犬の像が点在しており、犬をここに連れて祝福するのが一般的な習慣であるからです。

  • it is also common practice for people to bring their dogs up here in person to get it blessed.

  • We've just made our way through the Rock Garden, and I mean the scenery, there's so much moss, rocks, water. It's just unbelievable.

    私たちはちょうど岩石庭園を通ったところで、ここには苔の岩、水、信じられないほどの景色があります。

  • I still cannot get my head around the fact that we're still in Tokyo.

    私たちがまだ東京にいるという事実をまだ理解できません。

  • And we have come to the Ayahiro Waterfall.

    そして、綾広の滝に来ました。

  • Now, tomorrow I'm gonna participate in a early morning waterfall meditation ritual. Wish me luck!

    明日、早朝の滝の瞑想儀式に参加するつもりです。幸運を祈って!

  • What a day! After seeing all that beautiful scenery out there we checked into our pilgrims' inn where we are now and then I indulged in one of the best baths I've had in a long time, couldn't wait to get off my feet.

    すばらしい景色を見た後、私たちは今いる巡礼者の宿にチェックインして、久しぶりに最高のお風呂に入り、足を休めるのが待ちきれませんでした。

  • And as well as relaxing me, it's made me very hungry, which is a good thing because we've got all this delicious looking food in front of us, so itadakimasu and kanpai!

    そして、リラックスしただけでなく、とてもお腹がすいてきました。目の前においしそうな食べ物がありますね、いただきます、乾杯!

  • Day 2

    2日目

  • Morning everybody, its early.

    みなさん、おはよう、早朝だよ。

  • I'm preparing to do a sacred waterfall meditation experience.

    神聖な滝の瞑想体験をする準備をしています。

  • And we are about to walk down towards the waterfall that we were at yesterday.

    私たちは昨日の滝に向かって歩こうとしています。

  • Now after this, there's no talking so that's why I have to talk to you now.

    このあとは話がありませんので、今話さなければいけません。

  • It's exciting!

    興奮しています!

  • What an experience this promises to be... so, let's go!

    どんな体験になるでしょうか...行きましょう!

  • What a morning!

    なんて朝でしょう!

  • The waterfall was not quite as cold as I expected thankfully.

    滝は思ったほど寒くありませんでした。

  • This morning for breakfast, we have locally sourced bamboo from the mountain out there, miso soup, mackerel, some vegetables, egg, rice.

    今朝の朝食は山の幸の竹、味噌汁、サバ、野菜、卵、ご飯です。

  • I am really looking forward to tucking into this, so itadakimasu!

    とても楽しみにしています、いただきます!

  • And that concludes our two-day side trip to Mount Mitake.

    これで御岳山への2日間の立ち寄り旅行は終わりです。

  • Thanks for joining me, I hope this video has been enjoyable and even inspire some ideas, should you be planning a side trip from Tokyo.

    観てくれてありがとう、東京からの立ち寄り旅行を計画しているのならば、この動画がおもしろくて、アイデアを浮かべるのに役立つといいですね。

  • For more information about our itinerary or to watch another video, click the links on the screen now, or head over to japan-guide.com,

    旅程の詳細や別の動画を見るには、今すぐ画面上のリンクをクリックするか、日本から直接アクセスできる包括的な最新の旅行ガイドである『Japan-Guide.com』にアクセスしてください。

  • your comprehensive up-to-date travel guide, first hand from Japan.

  • Thanks for watching. Be sure to subscribe and click the notification bell for more videos about Japan.

    視聴ありがとうございます、日本についての動画をもっと見るには、登録して通知ベルをクリックしてください。

  • Happy travels.

    幸せな旅行を。

When most people think of Tokyo, they think of a high-octane city of bright lights, tall buildings and bustling crowds,

多くの人が東京というと、明るい光と高いビルと賑やかな人ごみが織りなすエネルギッシュな街を思い浮かべるでしょう。これは確かに東京の中心部にも当てはまりますが、東京にはもう一方の側面があり、緑豊かな森の山の風景、素晴らしい眺め、魅力的なスピリチュアルがあり、都会のスプロール現象から目と鼻の先にあります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます