字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント What do we mean when we talk about animal testing and REACH 動物実験と REACH If you are a company manufacturing or importing chemicals into Europe, under the REACH legislation you have new responsibilities. 化学物質を EU で製造、または EU に輸入する業者には、REACH 規則の施行に伴い新たな責 任が生じました。 You must register each of your ingredients with the REACH authority, which is called the European Chemicals Agency, who have their headquarters in Helsinki. REACH 規則の実施を管理する「欧州化学品機関」に、使用する原材料を登録する必要がある のです。「欧州化学品期間」はヘルシンキに本部があります。 Whether it’s an old fashioned ingredient used for generations, or a brand new ingredient you’re currently inventing 長い間使用されてきた化学物質であろうと、開発中の新しい化学物質であろうと、全ての化学物 質について安全性のデータを提出し登録しなくてはなりません。 all must be registered and a series of safety data about that material supplied. どのような仕組みになっているのか、具体例でみてみましょう。 So let’s take a completely imaginary example to show how it works. あなたがバニリン(毎日のように使用されている、食品にいい香りをつけたり、香水に入れたりする人 工バニラ)の製造者だとしましょう。 So for example you are a manufacturer of Vanillin, which is the artificial vanilla that we are all used to tasting in lots of our foods and smelling in perfumes every day. まず、あなたがバニリンの製造者であることを「欧州化学品機関」に申請します。 You have to register with the Agency and say you are a vanillin manufacturer. すると「欧州化学品機関」は他にバニリンを製造する会社がないか確認し、あった場合には SIEF と呼ばれる一つのグループにまとめます。 The Agency then sees how many companies have registered that ingredient and organises them into a group called a SIEF. SIEF とは Substance Information Exchange Forum・物質情報交換フォーラムの略です。 This stands for Substance Information Exchange Forum. あなたの会社が所属するバニリンの SIEF には大企業もいるでしょうし、小さな会社もいるでしょう。 はたまたラッシュが原材料を購入しているような、動物実験をしていない会社もいるでしょう。 On your Vanillin SIEF there might be huge companies, some of them might be smaller, この SIEF は、グループ単位で REACH が求める安全性データの調査書を提出する必要がありま す。 one might even be even be a completely animal testing free company who already sell to Lush. SIEF のみんなが持っている情報を一か所に集め、調査書に載せる必要があるデータが揃っている かを確認します。 This group is then responsible for supplying a dossier of all the safety data that the REACH legislation requires for that ingredient. もし必要な情報が欠けていた場合、その SIEF 内で欠けている情報を補う必要があります。 You are expected to pool all the data that you all have and make sure you have everything needed for the dossier. 例えば、あなたの会社が所属する SIEF の誰もが次の情報を持っていないとします。 If you find there are gaps in the data, together you are expected to fill these gaps. 融点 So let’s say for Vanillin no one on your SIEF has data for maybe 引火点と可燃性 Температура плавления 眼刺激性 Melting Temperature その場合には、SIEF のみんなでこの情報をどこかで入手できるか、入手できない場合はどのように テストをするかを協議します。 Flashpoint or Flammability テストが必要と判断した場合、その SIEF の中で誰がテストをするのか、費用はどうするのかについ ても話し合います。 Eye Irritation SIEF に参加している企業で費用を割り勘にしてもよいし、どこかの1社がテストをして全額負担し ても良いのですが、それぞれの SIEF で合意する必要があります。 So together now you have to decide how to find that data elsewhere, 融点については実験室で簡単に測定することが出来るでしょう。引火点、可燃性についても同様 です。 if you couldn’t find it elsewhere how are you going to test for those things. でも眼刺激性のデータとなると、ちょっと厄介です。 If you are going to test who is going to pay for it and who is going to do the testing for the group. 動物実験をする可能性が高いからです。これは動物実験の代わりとなる実験方法が確立されて いないためです。 It could be that all of you pay a little bit towards it, it could be that one of the companies agrees to do the testing and bear the costs するとあなたの会社が所属する SIEF は調査書を完成させるため、動物実験を行うことを「欧州化 学品機関」に申請しなければなりません。 but each SIEF will discuss that and debate it and come up with their own arrangements. これこそがラッシュが REACH に関して懸念していることなのです。 So you can get the Melting Temperature tests done in a laboratory in test tubes. Same with Flash Point and Flammability. ラッシュのサプライヤーが、動物実験を行う SIEF の一員とならざるを得ない可能性がある、というこ とです。 But Eye Irritation data, that’s a little more tricky. ラッシュは厳格な動物実験反対のポリシーを持ってるため、ラッシュのサプライヤーは長年にわたり、 動物実験とは一切行っていません。 That could very likely lead to having to test on animals, because there is currently no complete alternative available. ラッシュは、いかなる理由であれ動物実験を行う会社からは原材料を購入しない、というポリシーを 掲げています。 So your SIEF would have to apply to the European Chemical Agency, telling them that you need to conduct animal tests to complete the dossier. REACH の施行により、動物実験を行っていないラッシュのサプライヤーは突如、SIEF の一員となり 調査書を完成させなければならない立場となります。つまり動物実験と関わりをもつことになるので す。 That’s is why Lush is worried about REACH. 私たちはこのことに深く嘆いています。 Our suppliers might end up on a SIEF that has to animal test. 正直にいいますと、17 年も動物実験に関わりをもたずに化粧品の製造・販売をしてきた者として、 怒りを感じています。 Because of our strict animal testing policy, all of Lush’s suppliers over the years have been completely free of animal testing. 法律は人に善行を促すためにあるべきです。悪行を強いるためではありません。 Our policy says we wont buy from any supplier, who tests any ingredient for any reason on animals. REACH 規則で動物実験が求められている限り、ラッシュは REACH に不快感を抱かずにはいられ ません。 REACH means that our suppliers who were previously committed to no animal testing could suddenly find themselves required by law to be party to testing via their SIEF in order to complete their dossier. And that makes us weep. To be honest, after 17 years of running a cruelty free business, It makes us angry. Laws should exist to guide people to do the right thing, not force them to do something so very, very wrong. Lush will never be comfortable with the REACH legislation until all animal testing is removed from it.
B1 中級 日本語 実験 動物 ラッシュ 会社 欧州 製造 動物実験との闘い。ラッシュとREACH (Fighting Animal Testing: Lush and REACH) 470 26 Moha Syu に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語