Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Everybody, welcome to HBO's Screening Room.

    みなさん、HBO のスクリーニング・ルームへようこそ。

  • I am, of course, Dwayne Johnson, also affectionately known....don't look at me like that.

    ご存知、僕はドウェイン・ジョンソン。そして愛されセレブの...。そんな目で見ないでくれ。

  • Known around the world as the world's sexiest man.

    世界で最もセクシーな男として有名な

  • This is my co-star, the one, the only, Jason Statham.

    僕の共演者、この世で唯一無二の男、ジェイソン・ステイサムです。

  • We are gonna watch a scene from our new movie: Hobbs & Shaw.

    これから僕たちの新作映画、『ホッブズ&ショー』のワンシーンをご覧いただきます。

  • Where's the remote? Just press play. Press play.

    リモコンどこ?さっさと再生ボタン押して。押して。

  • We're gonna talk about the scene.

    後ほど、そのシーンについてお話します。

  • No fucking way.

    絶対に嫌だ。

  • Nah, I'm not working with this guy. I've been there, done that.

    いやいや、こいつとは絶対に仕事しない。前にやったことがあるんだ。

  • Hey, the minute he gets involved, you can kiss goodbye to any finesse because She-Hulk here only knows how to smash.

    こいつが関わった瞬間、どんなにうまくいってても台無しだ。このハルク野郎はぶち壊すことしか知らないからな。

  • Yeah, and Mr. Arson here only knows how to blow shit up.

    あぁ、そんでこの放火魔野郎が知ってんのは爆破させることだけな。

  • -The fact is... -And the fact is...。

    ‐マジな話… ‐ほんとマジな話…

  • -No offense. -Oh, no offense.

    ‐悪く思うな。‐あぁ、悪く思わないでくれ。

  • This guy's a real asshole!

    こいつマジくそ野郎なんだ!

  • I'll have this job done while you're still putting on your baby oil.

    俺が任務完了させてやる。お前がベビーオイル塗りたくってる間にな。

  • Good luck, slick.

    元気でな、口先野郎。

  • That's it. You just reminded me.

    もういい。思い出した。

  • That's exactly why I hate working with you.

    なんでお前と仕事すんのが嫌かっていうのはそれだ、

  • It's your voice.

    その声だ。

  • It's your nasally, prepubescent, Harry Potter voice.

    その鼻にかかった、ガキ臭い、ハリーポッターボイスだ。

  • Every time you speak, just imagine this for a second.

    お前がしゃべる度にな、ちょっと想像してくれ、

  • It's like dragging my balls across shattered glass.

    俺のタマが割れたガラスの上を引きずられてるみたいで、

  • And it hurts.

    聞いてらんねえ。

  • Well for me, it's not your voice; It's your face.

    まぁ、こっちは声じゃないけどな。お前の顔な。

  • Your big, stupid face.

    そのでっかい、マヌケ面だ。

  • Looking at it makes me feel like God has projectile vomited right in my eyes.

    その顔見てると、神様が俺のちょうど目のところにゲロ吹きかけてくるみたいでさ、

  • And it burns.

    目に沁みんだよ。

  • Oh, my God, such good memories.

    いや~、めちゃめちゃ楽しかったね。

  • This was such a pivotal scene for the audience.

    ここは、観客のみんなにとって軸となる場面だったんだ。

  • You had to establish these characters.

    (ジェイソンは)あのキャラを印象付けなきゃならなかった。

  • And if we nail this scene, then this is the scene that the audience says, "I'm on the ride."

    そしてこのシーンがうまくいけば、観てる側も「おもしろそうだ」と思ってくれるところだ。

  • We get put in the most awkward and the most difficult of situations.

    俺たちは最高にぎこちなくて難しいシチュエーションだったね。

  • That becomes the fun of it.

    それがまた楽しさにつながったよ。

  • The world stakes are at hand and we have to team up.

    世界がかかってたから、団結しなきゃならなかったんだ。

  • -Sadly, yeah. -Sadly, yes.

    ‐悲しいことにね。‐そう、悲しいことに。

  • This scene, it's right in the beginning of the movie.

    このシーンは、まさにこの作品の冒頭部分だったんだよな。

  • Slap bang at the beginning, yeah. It was scripted.

    始めの部分でいきなりこれね。そういう脚本だった。

  • -And we got to set that morning. -First.

    ‐撮影現場に行ったのはその日の朝で。‐まず、

  • I go to Jason. Our very first day by the way.

    ジェイソンの所に行ったんだ。その日が僕たちの撮影初日でね。

  • Day one.

    1 日目だよ。

  • Never how you should start a movie, day one.

    撮影初日がこんな始まり方するなんてさ。

  • "Hey Jason, I have these alts."

    「なぁジェイソン、ちょっとアイディアがあるんだけど」ってね。

  • It's the fun of being able to sort of embrace what is funny and what's better.

    より面白いもの、より良いものを生かしていけるのは(撮影の)楽しいところだ。

  • There's some value in having that spontaneity.

    そういう自発性を持つことは大切だね。

  • It wound up being so good, man.

    結果的にすごく良いものになったんじゃないかな。

  • There's been many, many moments where we were just trying to keep a straight face.

    お互い必死に笑いをこらえてた場面がめちゃめちゃたくさんあってさ。

  • Camera cuts, we're busting out.

    カメラが止まって、吹き出して。

  • Tell your mom I said, "Hi."

    おふくろさんによろしく言ってくれよな。

  • Actually, I'll tell her myself.

    いや、やっぱり自分で言うわ。

  • Don't you ever talk about my mother.

    俺のおふくろの話はするんじゃない。

  • I'll put your head through that wall.

    お前の頭であの壁ぶち抜くぞ。

  • One guy wants to go that way; the other guy wants to go that way.

    一人はああしたい。でも、もう一人は違うことをしたい。

  • They're brought together this way.

    それで 2 人の意見を合わせてこうする。

  • And we have to sort of embrace there's a bigger and greater good other than what our own selfish needs are.

    それと、重要な大義を受け入れなきゃならない、みたいな。自分たちの自己中心的な要求なんかよりもね。

  • We went into this movie knowing that, man, what an opportunity we have to deliver something really cool and big and fun for the world.

    この映画には、かっこよくて、スケールの大きい娯楽を世界に届けるチャンスだと思って参加したよ。

  • So you guys are being hunted by an army of mercenaries led by a genetically enhanced soldier.

    じゃ、あなたたちが、遺伝子強化されたヤツが率いる傭兵部隊に追われてるんだ。

  • Tell me this is not happening.

    これ嘘だって言ってくれ。

  • That is an official wrap on myself, my amazing co-star, Jason Statham.

    ではこれにて終了です。私の最高の共演者、ジェイソン・ステイサムでした。

  • Thank you for joining us on HBO's Screening Room.

    HBO スクリーニング・ルームをご覧いただきありがとうございました。

  • Yeah, and enjoy Hobbs...& Shaw.

    それではお楽しみください。ホッブズ...&ショーを。

Everybody, welcome to HBO's Screening Room.

みなさん、HBO のスクリーニング・ルームへようこそ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます