Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Brute, Brute, come out of your hole, and beat the living black as coal.

    ブルート、ブルート、穴から出ておいで、生きている者を真っ黒になるまでぶっ叩け。

  • Carrie, we've been walking for like an hour.

    キャリー、もう 1 時間も歩いてるよ。

  • Are you sure this is the way?

    この道で本当に合ってる?

  • She knows where she's going, Ben.

    キャリーは道を知ってるよ、ベン。

  • Brute, Brute, go back in your hole, and spare the living one more soul.

    ブルート、ブルート、穴に戻れ、もう一人の命を逃しておくれ。

  • Stop it, Matt!

    やめろよ、マット!

  • Should we really being doing this?

    こんなことして大丈夫?

  • There's a reason the story tells us to stay away from it, right?

    近寄るなっていうお話があるのは、それなりの理由があるからでしょ?

  • Carrie's dad is in the high order, Ben, I think she would know.

    キャリーの父さんは階級が高いんだ、ベン、彼女ならそんなの嘘って知ってるよ。

  • Carrie?

    キャリー?

  • It's probably just a story, Ben, don't pee your pants again.

    ただのおとぎ話よ、ベン、またお漏らししないでよ。

  • Whoa.

    すげぇ。

  • Who's going to open it?

    誰が開ける?

  • Okay.

    じゃ僕が。

  • I knew he wouldn't do it.

    やっぱり根性ないと思った。

  • Hey, Ben, Carrie said she'd give you a kiss if you do it.

    おいベン、キャリーがドアを開けたらキスしてあげるって。

  • Ew, shut up, Max!

    キモっ、黙ってて、マックス!

  • No, I didn't!

    そんなこと言ってないわ!

  • At least he tried.

    少なくとも開けようとしたのは認めてやる。

  • Maybe if you're nice enough it'll just open by itself.

    いい子にしてたら、ドアが勝手に開いてくれるかもな。

  • Yeah, Ben, did you try asking it?

    そうね、ベン、ドアに話しかけてみたら?

  • Yeah, please, Brute Brute, come out of your hole, and beat the living black as coal.

    そうだ、頼むよ、ブルート、ブルート、穴から出ておいで、生きている者を真っ黒になるまでぶっ叩け。

  • Whoa.

    おっ...

  • Are you going to open it?

    開けるの?

  • What the?

    なんだよこれ?

  • How?

    なんで?

  • Ben?

    ベン?

  • Michael!

    マイケル!

  • Michael, where have you been?

    マイケル、どこに行ってたの?

  • What's on your face?

    顔に何ついてるの?

  • What was that?

    今のは何だ?

  • Come on!

    はやくしろ!

  • Stay here.

    ここにいてなさい。

  • Okay, come on!

    さあ、はやく!

  • Matthew?

    マシュー?

  • Do you know what you've done?

    お前が何をしたか分かってるのか?

  • No!

    やめなさい!

  • I'm sorry, Dad.

    ごめんなさい、お父さん!

  • Stop, Marcus.

    やめなさい、マルクス。

  • We need to be quiet.

    音を立ててはだめよ。

  • Oh shit.

    くそ。

  • What are we gonna do?

    どうする?

  • But the Brute cannot be killed.

    ブルートは殺せないんだ。

  • Our only chance is to run for the woods!

    森に逃げるしかない。

  • We won't make it, Marcus.

    無理よ、マルクス。

  • It gets everyone that runs.

    逃げる者は絶対殺される。

  • We'll have to.

    逃げるしか方法はない。

  • Oh God.

    くそ...

  • Don't look, honey.

    見てはだめよ。

  • Mom!

    お母さん!

  • Dad, what about mom?

    お父さん、お母さんはどうするの?

  • - We left her! - Quiet, quiet!

    - お母さんを置き去りにした! - 静かにしろ!

  • Come on, this way.

    はやく、こっちだ。

  • Be quiet!

    静かにしなさい!

  • Okay, okay, this is good.

    よし、ここなら大丈夫だ。

  • Listen, you stay here, you keep watch.

    ここにいて見張ってなさい。

  • I'll be right back.

    すぐ戻る。

  • Dad, no!

    お父さん、行かないで!

  • Dad.

    お父さん。

  • Dad?

    お父さん?

  • I told you to keep watch, Carrie.

    見張ってろと言っただろ、キャリー。

  • What are you doing, Dad?

    何してるの、お父さん?

  • This is not something you understand, Carrie.

    お前には分からない、キャリー。

  • But we in the colony have a job to do.

    コロニーにいる我々には任務がある。

  • What are you doing, Dad?

    何してるの、お父さん?

  • We are the only ones that can protect the world from the door.

    あのドアから世界を救えるのは我々しかいない。

  • You betrayed your people, but you could still make this right.

    お前は皆を裏切った、でもまだやり直せる。

  • Dad, Dad, no!

    お父さん、やめて!

  • I'm sorry, Carrie.

    すまない、キャリー。

  • - This has to be done, Carrie. - Dad, no, wait!

    - こうするしかないんだ、キャリー。 - お父さん、やめて!

  • - This has to be done. - Stop!

    - こうするしかないんだ。 - やめて!

  • Brute, Brute, get back in your hole.

    ブルート、ブルート、穴に戻れ。

  • The spirit...

    霊魂よ...

  • Brute, Brute, go back in your hole.

    ブルート、ブルート、穴に戻れ。

  • And spare the living one more soul.

    もう一人の命を逃しておくれ。

Brute, Brute, come out of your hole, and beat the living black as coal.

ブルート、ブルート、穴から出ておいで、生きている者を真っ黒になるまでぶっ叩け。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます