字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント People may look down on these things like a dandelion flower or cattails. 皆さんバカにするでしょうね。こんなタンポポやガマみたいなものは。 They're like, "This is just some common weed." 「ただの雑草でしょう」って。 "How can this be used by Michelin star restaurants?" 「ミシュランの星付きレストランで使われるなんてことある?」みたいにね。 And I think that's what's changing. でも、そこが変わってきているんところだと思うんです。 People wanna go back to things that are sort of raw. みんな、自然のままみたいなものに戻りたがっているんです。 [From Weed to Table - A Great Big Story Made Possible by Toyota RAV4.] 『雑草からテーブルへ』- グレート・ビッグ・ストーリー・メイド・ポシブル by Toyota RAV4 [Flemington, New Jersey.] ニュージャージー州 フレミントン My name is Tama Matsuoka Wong, and I'm a forager. 私はタマ・マツオカ・ウォンと言います。採食者です。 When I first hear the word forager, I didn't really know what it meant. 初めて「採食者」という言葉を耳にした時、どういう意味なのかよく分かりませんでした。 But then I found out that it's sort of like doing a dance with nature and finding the secret foods in the wild. ですが、自然の中で駆け回って、自然の中に隠れている食べ物を探すことなんだと分かったんです。 Most of the restaurants I work with are Michelin star restaurants, such as Gramercy Tavern, restaurant Daniel, Cosme, and a number of others. 取引のあるレストランのほとんどはミシュランの星付きレストランです。グレマシータバーンとか、ダニエル、コスメとか、その他にも色々です。 I came from a different background. 私の経歴は採食者とは縁のないものでした。 I didn't study horticulture. 園芸学を学んだわけでもないし、 I didn't study botany. 植物学を学んだわけでもありません。 I went to Harvard Law School, and I practiced a career for decades in investment banking. 私はハーバードの法科大学院に行って、数十年間、投資銀行で働いていたんです。 I always liked nature; I always liked food. 自然はずっと大好きでした。食べ物もずっと大好きでしたね。 I was a failed gardener, so I was trying to find good recipes for my weeds that I found out were good to eat. 庭いじりはダメで、それで、食べられると知った野草や雑草のレシピを見つけようとしてたんです。 So, people just started asking me for this. それで、みんなに尋ねられるようになったんですよ。 I started getting more and more involved. 私もどんどんのめり込んでいって。 It was super creative, impactful, and it just took me. ものすごくクリエイティブだったし、衝撃的だったし、夢中になりました。 Most of the stuff that I get is from around my house but you, you could find common weeds anywhere. 私が採る野草や雑草のほとんどは、ウチの周りから採ったものですが、どこでも見つけられますよ。 Probably I deal with between four and 500 different plants a year. たぶん、1 年で 400 から 500 種類くらいの植物を取り扱っています。 Some of my favorite ingredients are sumac, wild brassica, I like wild shiso, and cattail shoots. 好きなのは、スマック(ウルシ科)、ヤセイカンラン(アブラナ科)ですね。自然のシソやガマの新芽も好きです。 People don't realize that all the stuff around them is good food. みんな気づいていないんです。身近にある野草や雑草が素晴らしい食材だなんて。 In two meters of ground, you could have 50 different plants. 2m もあれば、50 種類くらいの植物を採取できますよ。 Fifty, and that's nature. 50 種類。それが自然なんです。 It can be something amazing that you can enjoy, and you don't even have to go too far to get it. 最高の楽しみになるし、野草や雑草を手に入れるのに遠くまで行く必要もありません。 When I first started bringing my weeds to very elevated restaurants... 超高級レストランに採った草を届ける始めた頃… Oh, wow, that's beautiful. あぁ、素晴らしいですね。 I didn't know you're supposed to call chefs Chefs because I'm just a forager. 私、シェフの皆さんのことを、シェフって呼ばなくちゃいけないって知らなくて。ただの採食者でしたからね。 So the cattail: we are going to pickle them with cucumber and some chili flakes. じゃ、ガマは、キュウリとトウガラシとピクルスにするよ。 Well, the thing I love is that the chefs just see the huge beauty in every of these plants. まぁ、私がすごく気に入ってるのは、シェフの皆さんがどれも美しいと思ってくれるところですね。 They love them like they're little jewels. 小さな宝石のように大事にしてくれるんです。 And I don't feel like it's my product; I feel like it's nature's product and that they respect the plant. 自分が作ったものだとは感じていません。自然が生み出したもので、シェフ達はその植物に対して敬意を払っていると感じています。 So, it's a huge bond. ものすごく大きな絆があるんです。 It's not about the chef or me. シェフと私ではなく、 It's about the plant. その植物とです。
B1 中級 日本語 米 GreatBigStory 雑草 シェフ 自然 植物 レストラン NYCのハイエンドレストランで雑草をサービスする (Serving Weeds at NYC's High End Restaurants) 5657 221 Aniceeee に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語