字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント More lies! もっと嘘をつけ! So you've learned how to say "You're lying!", "I don't believe you". 嘘をついている!」「信じられない!」という言葉が出てくるようになったんですね。 And also how to try to convince someone that you're telling the truth. また、誰かを納得させようとする方法も。 But what do you call someone who lies all the time? でも、いつも嘘ばかりつく人を何て言うの? These are some nouns that you can use. これらの名詞を使ってみましょう。 If someone lies all the time you can call them "a liar". 嘘ばかりついている人がいたら、「嘘つき」と呼んでもいいでしょう。 Now remember that most British accents are non-rhotic, so that "R" won't be super pronounced. 今、ほとんどのイギリスのアクセントは非ロートなので、"R "は超発音されないことを覚えておいてください。 It will sound like "liar", "liar". 嘘つき」「嘘つき」と聞こえてきそうです。 In most American accents however, it's rhotic, so that "R" will be quite pronounced, for example "liar" "liar". しかし、ほとんどのアメリカのアクセントでは、これはrhoticなので、"R "はかなり発音されます。 That's someone who lies in general, but let's get more specific. それは一般的に嘘をつく人のことですが、もう少し具体的に言ってみましょう。 What about a person who lies in order to steal money? お金を盗むために嘘をつく人はどうなの? Think business people. ビジネスパーソンのことを考えてみてください。 When someone lies for financial gain, you can say this: 金銭的な利益のために嘘をつく人がいると、こんなことが言えます。 "Fraud", "a fraud". You could also say "conman", but that's just for men. "詐欺師"、"詐欺師"。"詐欺師 "とも言えますが、それは男だけの話です。 The gender-neutral version of this is a "con artist", "con artist". これをジェンダーニュートラルにすると、「詐欺師」「詐欺師」ということになります。 Or another interesting thing you could call someone is this: あるいは、もう一つ面白いのは、誰かを呼び出すことができるのは、これです。 A "snake oil salesman", or more commonly you'd just say they're selling snake oil. スネークオイルのセールスマン」というか、一般的には「スネークオイルを売っている」と言ったところでしょうか。 Now this is fun because it's also a bit of history. 今はこれもちょっとした歴史があるので楽しいです。 Many years ago, people would travel across the country selling these little things of snake oil. 何年も前には、人々は全国を旅して、これらの小さな蛇の油を販売していました。 They would sell it as a medicine to cure all disease and everything that was wrong with people. すべての病気を治す薬として売るだろうし、人の悪いところをすべて治す薬として売るだろう。 From headaches, colds, flu, I s*** you not—even deafness. 頭痛、風邪、風邪、インフルエンザ、耳が聞こえなくなってきた。 Of course, it was bollocks. It wasn't real medicine, it didn't work. もちろん馬鹿げていた本物の薬じゃないし、効かなかった。 So even nowadays, when someone tries to sell you an idea or a product or specifically a medicine that they claim will change your life. だから、最近でも誰かがあなたにアイデアや製品、具体的には彼らが主張する薬を販売しようとしたときにあなたの人生を変えることができます。 Will cure everything but it sounds like bullshit, you will say they are selling snake oil. すべてを治すが、それはでたらめのように聞こえるが、あなたは彼らがヘビの油を販売していると言うでしょう。 A product which doesn't work. 効かない商品です。 That's for people who lie. それは嘘をつく人のためのものです。 How about people who tell the truth? 本当のことを言う人はどうなの? When someone always tells of the truth, or most of the time tells the truth, you can use these adjectives to talk about that person. 誰かがいつも真実を語るとき、またはほとんどの時間が真実を語るときには、これらの形容詞を使ってその人のことを語ることができます。 You can say she or he is . . . because they're adjectives. 彼女や彼は・・・・形容詞だから言えるんだよ。 She is honest, trustworthy, or reliable. 彼女は正直で、信頼できる人、信頼できる人です。 Be careful of the pronunciation with this one, the "H" is silent. これは発音に注意してください。 So "honest". だから「正直」。 Not "honest". 正直」ではない。 No. 駄目だ "Honest". "正直" Be careful with the stress in the words, too. 言葉のストレスにも気をつけましょう。 "Honest". "正直" "Trustworthy". "信頼できる" "Reliable". "信頼できる" Now you've learned how to say "You're lying!" by saying "That's bollocks!". これで、「嘘だ!」という言葉の言い方を「くだらない!」と言って覚えたことになります。 But how can you say the type of lie that person is telling? しかし、その人が言っている嘘の種類はどうやって言えるのでしょうか? Not all lies are the same. 全ての嘘が同じとは限らない。 When someone is talking about the size or the amount of something and they want to say "It's this much". 誰かが何かの大きさや量の話をしていて、「これくらいだよ」と言いたくなったとき。 When in reality it's only this much. 実際にはこのくらいしかないのに。 The verb is: to exaggerate. 動詞は:大げさに言う。 So when your friend is talking about the size of his . . . fish that he caught and he's saying "Yeah, it's this big!". あなたの友人が釣った魚の大きさについて話しているときに、「ええ、こんなに大きいんですよ!」と言っていました。 You know in reality it's only this big so you can say: 現実にはこのくらいの大きさしかないから言えるんだよね。 "Um, I think you're exaggerating!" "大げさだと思います!" This next type of lie has to do with attraction and love. この次のタイプの嘘は、引き寄せと恋愛に関係しています。 This next lie is about making someone believe that you're attracted to them or maybe in love with them, but that's a lie. この次の嘘は、自分が相手に惹かれていると信じ込ませるか、もしかしたら相手に恋をしているかもしれないと思わせるための嘘ですが、それは嘘です。 Maybe in order to get something from that person. 多分、その人から何かを得るために。 The verb for this type of lie is: "lead on". このタイプの嘘の動詞は"lead on "です。 To lead someone on. 誰かを導くために So she could say in a past tense: だから彼女は過去形で言うことができた。 "Oh my god, he said that he loved me but that was a lie. He led me on." "彼は私を愛していると言ったけど それは嘘だった"彼は私を導いた" Just don't lead people on, it's not nice! ただ、人を誘導しないでください、それはいいことではありません! But are all lies bad? しかし、嘘はすべて悪いことなのでしょうか? I would have to say no, especially in this case. 特にこの場合はノーと言わざるを得ない。 For example, if you've had a long day at work and no sleep and you come home like "Ah! I look like a zombie. I'm so tired!" 例えば仕事で長い一日を過ごして 睡眠不足で家に帰ってきた場合 "あー!ゾンビみたいで疲れた!" And she wants to make you feel good! そして、彼女はあなたを気持ちよくさせたいと思っています! She's not gonna say "Yeah, you look awful!" "ひどい顔してるわよ "って言われないように No, she's not going to hurt your feelings because she's a good friend. いや、彼女は仲良しだから、あなたの気持ちを傷つけたりはしないよ。 And she will say "No, you don't look tired at all!" "全然疲れてないように見えない!"と言われます This type of lie is harmless, it's in order to not hurt the person's feelings. この種の嘘は無害で、人の気持ちを傷つけないためのものです。 The name of this lie is a "white lie" or a "little white lie". その名も「白い嘘」とか「ちょっと白い嘘」とか。 Now be careful, this is not used as a verb. さて、これは動詞としては使われないので注意が必要です。 You won't say for example "I white lied". 例えば「私は白い嘘をついた」などとは言わないでしょう。 You don't say it like a verb. 動詞のように言わないんですね。 This is only a noun. これはあくまでも名詞です。 To say it like a verb, you need to say "He said he looked tired, so I told a white lie, I said he looked great!" 動詞のように言うには、"He said he looked he tired, so I told a white lie, I said he looked great!"と言う必要があります。 I don't think this situation would happen but let's imagine . . . このような状況にはならないと思いますが、想像してみましょう。 Maybe someone wants to rob you and they're saying "Give me your money, or I'll shoot this very cute dog!" 誰かがあなたのお金を奪いたいと言っているのかもしれません。"お金をよこせ!" "さもないとこのかわいい犬を撃つぞ!"って。 When someone makes a threat that you don't believe is actually going to happen. 誰かが実際に起こるとは思えない脅しをかけてきたとき。 Or when someone claims to have power that you don't think they actually have, this type of lie is called: "a bluff". あるいは、誰かが自分が実際に持っていると思っていない力を持っていると主張するとき、この種の嘘は「ハッタリ」と呼ばれています。"ハッタリ」と呼ばれています。 "Bluff" is a verb and a noun. "ブラフ "は動詞であり名詞です。 Here, for example he's saying: "You're bluffing." ここでは、例えば、彼はこう言っている。"お前はハッタリだ" "I don't believe you will do what you say you will do in that threat." "その脅しの中であなたが言うようなことをするとは思えない" Of course, he's not going to kill the dog, look at this little face! もちろん彼は犬を殺すつもりはありません、この小さな顔を見てください! This is the same type of lie as in poker. ポーカーと同じタイプの嘘です。 When you want to pretend like you have really high cards but really have nothing! 本当に高いカードを持っているのに、何も持っていないふりをしたい時に! It's "a bluff", or "you're bluffing". ハッタリ」というか、「ハッタリをしている」というか。 If you haven't already, make sure you see the previous video, まだの方は、前回の動画を必ずご覧ください where I show you how to say "I think you're lying!" "嘘をついていると思います!"の言い方を教えます。 "You're definitely lying!" "絶対に嘘だ!" Or how to try to convince someone that you're being honest. または、自分が正直であることを誰かに納得させようとする方法。 That you're telling the truth. あなたが本当のことを言っていると You can also help me make these videos by buying me a coffee! コーヒーを買ってくれれば、これらの動画を作るのにも協力してくれますよ! Support me on Patreon here, or if you want to see more, click here! Patreonで私をサポートするか、もっと見たい方はここをクリックしてください!
A2 初級 日本語 英 動詞 嘘つき 信頼 名詞 語る 白い もっと嘘をつく!- 嘘についての英単語 39360 1384 Celeste に公開 2019 年 06 月 10 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語